ترجمة "الأرامل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الأرامل - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الأرامل | widows |
سيداتنا الأرامل العجائز | Our dear old dowagers? Oh, no! |
وتختلف الدراسة الاجتماعية التي تجرى على الأرامل من الذكور عن تلك التي تجرى على الأرامل من الإناث. | Social study of widowed males differs from that of female widows. |
أو الرجال الأرامل فى البلدة إنه شئ غريب | or widowers around town for just one... It's a little odd. |
ندعم أيضا الأرامل العاملين بالفلاحة في مرتفعات منظقة فوتاجالون. | We also support widows who are gardening in Fello Wendou in the Fouta Djalon region. |
يحضرون الحقيبة الرمضانية لكي تتوزع على المحتاجين ، الأرامل والمساكين | They prepare a so called Ramadan shopping bag, so that it be distributed to the needy, widowed and poor. |
لذلك ترتديه القليلات من الأرامل يجب أن تكن حذرات | I suppose that's why so few widows wear it. They'd have to be so careful. |
وفيما يتعلق بالأزواج الأرامل، فإنهم يتعرضون لهذه الطقوس بدرجة أخف. | Regarding the widowed men, when subjected to these rites they are less heavy. |
وفي حالة النساء غير المتـزوجات، الأرامل والمطلقات، فإنـه يجري الالتزام بالقانون. | In case of single women, the widowed and divorced, the law is complied with. |
وتقدم هذه الأموال الطوعية، عامة، إلى المحتاجات مباشرة (الأرامل والمطلقات واليتيمات والمسنات). | Generally these voluntary funds are paid to needy women directly (widows, divorcees, orphan girls, and old women). |
إلى جانب أنك تعرفين رأيى فى الأرامل اللاتى تعلقن على الحائط أحياء | Besides, you know what I think of widows being walled up alive. |
طيشه مع الأرامل الثريات قد أسفر عن أقل من مليون فرانك في العام | His indiscretions with rich widows brought in less than a million francs a year. |
وبلغ عدد الأرامل 000 20 وعدد الأيتام من الأطفال 000 50 نتيجة لهذه الحرب . | According to estimates, roughly 20,000 women were widowed, and 55,00 children were orphaned. |
وخلال مؤتمر دولي عن الأرامل نظمه برنامج وشبكة تقارير الأمم المتحدة عن المرأة، أدلى المقرر الخاص ببيان حول تعدد أوجه التمييز ضد الأرامل لكونهن نساء وأرامل، وتأثير هذا التمييز على حقهن في السكن اللائق(). | At an international conference organized by the Women's United Nations Report Program and Network (WUNRN) concerning widows, the Special Rapporteur contributed a statement on the intersectionality of discrimination against widows, because they are women and because they are widows, and the effects of this discrimination on their right to adequate housing. |
تم العمل بإجازة سنوية مدفوعة الأجر لمدة ستة أيام للآباء الأرامل أو لأسر الوالد الوحيد. | Additional paid annual leave of 6 days for widowed parents or single parent families. |
وذكرت أخيرا أن الأرامل واليتامى محميون بالقانون حتى إذا جاز أن تقوض الظروف العائلية تلك الحماية. | Lastly, widows and orphans were protected by the law, even though that protection might be undermined by family circumstances. |
وكان هناك عدد كبير من الأرامل والإيتام.. ومن على شاكلتهم والذي كان محتاجا الى بيت يأويه. | And there were lots of widows and orphans, people like that, who needed a foster home. |
ويزيد من تفاقم وضع العائدات، وبخاصة الأرامل منهن، غياب التشريعات الملائمة لمعالجة حقوقهن في الميراث وفي الحصول على الأراضي. | The situation of women returnees, particularly widows, is further exacerbated by the lack of adequate legislation to address their inheritance and land access rights. |
ومن جهة أخرى، تتعاطى الأرامل والنساء المنفصلات عن أزواجهن هذا العمل للقيام بشؤون أبنائهن من أجل الطعام والمأوى والتعليم. | On the other hand, the widows and women who are separated from their husbands engaged in this work to support their children for food, shelter and education. |
وتعمل هذه الهيئة على رعاية الأرامل والأيتام والمعوقين والمحتاجين والفقراء، بصرف النظر عن نوع جنسهم أو طائفتهم، أو معتقداتهم أو دينهم. | It is working for the welfare of widows, orphans, disabled, needy and poor persons irrespective of sex, caste, creed or religion. |
وعبر التاريخ، قلد الأغنياء من الطوائف الدنيا عادات وشعائر وطقوس الطوائف الأعلى، مثل عادات زواج الأطفال ودفع المهور ومنع الأرامل من الزواج. | Historically, the rich in each low caste emulated the customs and rituals of the upper castes, such as child marriage, the payment of dowries, and prevention of widows remarrying. |
وبعض الأرامل يتعرضن للإكراه على الزواج، وعادة يكون هذا الزواج بقريب ملاصق للزوج، بعد وفاة هذا الزوج، وهذا لا يمارس كثيرا مع ذلك. | Although not practiced often, some widows are forced into marriage, usually to a close kinsman of her husband, upon his death. |
وكان هناك أيضا 000 7 من الأرامل الرجال يحصلون على استحقاقات الأيلولة، مع تلقي نصف هؤلاء لاستحقاقات عادية وتلقى النصف الآخر استحقاقات مجمعة. | There were only 7,000 widowers receiving survivors' benefit half of them receiving the regular benefit and the other half, the combined benefit. |
ويشير التقرير أيضا إلى الممارسات التقليدية الضارة مثل معاملة الأرامل بشكل يحق ر ويحط من كرامتهن ومنح الفتاة زوجة للشيوخ لأسباب دينية (الصفحة 14). | The report also refers to harmful traditional practices, such as humiliating and degrading treatment of widows and the giving of a girl in marriage to a witch doctor for religious reasons (p. 14). |
وفي كينيا، على سبيل المثال، يؤدي الفقر المتزايد المرتبط إلى حد كبير بعدم ملكية الأرض في المناطق الريفية إلى زيادة حرمان الأرامل من الميراث. | For example, in Kenya increasing poverty, largely associated with rural landlessness, is also leading to increasing disinheritance of widows. |
واستهدف المشروع تمكين النساء الأشد فقرا ، أو اللائي من دون دخل، أو المهمشات اجتماعيا مثل المطلقات أو الأرامل، أو الأسر المعيشية يعيلها أحد الوالدين. | The project aimed at empowering women who were the poorest of the poor, without income, or who were socially marginalized as divorcees, widows and heads of households. |
409 نظام الزكاة الإسلامي (ضريبة نسبتها 2.5 في المائة سنويا من كل الثروة غير المنفقة والممتلكات) موضوع لإفادة الأرامل والأيتام والفقراء والذين في حاجة شديدة. | Zakat The Islamic system of Zakat (two and a half annual tax on all unspent wealth and assets) is designed to benefit widows, orphans, the poor and those in dire need. |
وزيادة على ذلك، فإن الحكومة قد اتخذت في الفترة الأخيرة تدابير قانونية لتسمح لأطفال الأرامل والمطلقات من غير الوطنيين بأن يتم منحهم الجنسية عن طريق الأم. | Furthermore, the Government had recently taken legal measures to allow children of widows and women divorced from non nationals to be naturalized through their mother. |
وقد يجري إجبار الأرامل على ممارسة الجنس دون وسائل حماية (الجنس غير المحمي) مع شقيق المتوفى أو مع رجل أخر في المجتمع المحلي ل تطهيرها من شبحه . | Widows may be forced to have unprotected sex with the brother of the deceased or another man in the community to cleanse her of his spirit. |
فليس هناك حاجة إلى انتظار نتائج دراسة استقصائية من أجل تعديل تشريع يسمح أحد مواده بتعدد الزوجات، ويمنع الأرامل من النساء من وراثة أزواجهن المتوفين في مادة أخرى. | It was not necessary to wait for the results of a survey in order to amend legislation which permitted polygamy in one of its articles and prevented widows from inheriting their dead husband's property in another. |
322 ويغطي مخطط الرعاية اليومية حالة عدم قدرة الأمهات العاملات أو الأرامل أو العاملات المطلقات الحاصلات على حضانة الأطفال بموجب قرار محكمة، لرعاية أطفالهن الصغار أثناء ساعات العمل. | The day care scheme covers the contingency of inability of working mothers, or widowed or divorced workers who have custody of children by decision of a court of law, to look after their small children during the working day. |
أما القسم الأعظم من الشعب العراقي البسيط، بما في ذلك الأرامل والمطلقات والنساء اللاتي هجرهن أزواجهن وتركوهن بلا عائل ينفق عليهن وعلى أطفالهن، فقد ظل يعيش نفس الظروف السيئة. | On the other side, however, remains the vast population of powerless Iraqis, including widows and divorced or abandoned women with no one to provide for them and their children. |
وقد تتأثر النساء الأرامل على وجه الخصوص في المجتمعات التي تمتهن صيد الأسماك والمجتمعات الأخرى حيث يؤدي النمط التقليدي لتوزيع العمل إلى اعتماد النساء على أزواجهن في توليد الدخل. | Widows may also be particularly affected in fishing and other communities where traditional distribution of labour made women dependent on their husbands for income generation. |
فالمرسوم يحظر حظرا قاطعا تعدد الزوجات، وعادات فرض هدايا زواج، ونهب الزوجة وفرض شروط (مثال ذلك إرغام الأرامل من النساء والرجال على الزواج من أفراد آخرين من أسرة الزوج المتوفى). | The Decree strictly prohibits polygamy, the customs of exacting wedding presents, wife robbery and string binding (i.e. widows and widowers are forced to get married with other members of their deceased spouse's family). |
32 نظم قسم تنسيق المساعدة الإنسانية التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا حلقة عمل عن حقوق العائدين في الملكية وركز على أهمية استخدام تشريع جديد لحماية حقوق الأرامل في الملكية. | The Humanitarian Coordination Section of UNMIL organized a workshop on property rights of returnees, which emphasized the importance of using new legislation to protect widows' rights to property. |
زيادة في كل معاشات الأرامل البالغة أقل من ضعف الأجر الأدنى من 90 في المائة إلى 100 في المائة (وكل ذلك على حساب الحكومة الاتحادية) استجابة للمطالب الملح ة من المجتمع. | An increase in all widows' pensions amounting to less than twice the minimum wage from 90 to 100 (all at the expense of the Federal Government) in response to an urgent demand from society. |
من حق الرجال والنساء ممن يعانون البطالة، ويشملهم التأمين ضد البطالة ثم أصبحوا أو كانوا من الأرامل، الحصول على استحقاق البطالة برغم ما يتلقونه من معاش تقاعدي للشريك الباقي على قيد الحياة. | Unemployed men and women insured against unemployment who are or become widowers widows are entitled to receiving the unemployment benefit despite receiving a survivor's pension. |
وكان هناك تركيز خاص على الفئات المحرومة كما هيئت الرعاية اللازمة لليتامى في إطار برنامج معني بكفالتهم، على سبيل المثال، وهم يتلقون بدلات للإعانة الشهرية، ما أن هذه البدلات تقدم للأسر المعوزة والنساء الأرامل. | Specific focus was placed on disadvantaged groups orphans were taken care of under a foster programme, for instance, and received a monthly allowance, as did families in need and widowed women. |
ويجب تركيز الدعم والتمويل من أجل تلبية أكثر احتياجات النساء إلحاحا في البلد، بمن فيهن النساء الأرامل وضحايا الحرب وضحايا العنف الجنسي والمقاتلات السابقات وذلك استنادا إلى وجهات نظرهن لا إلى وجهة نظر دولية. | Support and funding must focus on addressing the most pressing needs of women in that country, based on their perspectives including those of women who are widowed, victims of war, victims of sexual violence, and ex combatants and not as seen from an international perspective. |
وفيما يتعلق بحق الأرامل من النساء في الوراثة، تساءلت ما الذي تفعله الحكومة لوضع حد لهذه الممارسة التمييزية التي ترغم الأرملة على أن تتزوج أحد أفراد أسرة زوجها إذا أرادت الاستفادة من ثروة زوجها المتوفى. | Regarding widows' inheritance rights, she wondered what the Government was doing to end the discriminatory practice under which the widow was obliged to marry into her husband's family if she wished to benefit from her deceased husband's wealth. |
وبما أنه من المستحيل تقريبا الحصول على الدعم الكامل من الأسرة الموسعة فيما يتعلق بزواج الأرملة مرة ثانية، اقترحت على غابون أن تسن تشريعا يمك ن الأرامل من النساء اللجوء إلى المحاكم لإرغام الأسر على عقد مجلس عائلي. | Since it would be virtually impossible to secure the full support of the extended family with regard to remarriage of the widow, she suggested that Gabon should introduce legislation which would enable widows to get the courts to force families to convene a family council. |
وما يزيد عن نصف النساء المسنات من الأرامل، وذلك بالقياس إلى نسبة 16 في المائة فقط لدى الرجال، مما يرجع في معظم الأحيان إلى أن فترة حياة النساء أكثر طولا، وإلى ميلهن إلى الزواج من رجال أكبر سنا. | Over half the elderly women are widows, compared to only 16 of the men, mostly due to women's longer life span and their tendency to marry older men. |
ولتعزيز المساواة في فرص الوصول إلى القانون، وخصوصا بالنسبة للمرأة الفقيرة والمعوزة، أنشأت الحكومة محاكم أسرية تكون أكثر إدراكا لمسائل المرأة والطفولة، وقد وضعت نظاما لا مركزيا لخدمات الأوصياء العموميين لجعلهم م ساءلين بدرجة أكبر، وخصوصا في حالة الأرامل. | To enhance equal access to the law, especially for poor and vulnerable women, the Government had established family courts that were more sensitive to women and children and had decentralized the public trustee services to make them more accountable, particularly in the case of widowed women. |
68 وتعد الأرامل فئة أخرى من النساء المهمشات اللاتي يتعرض حقهن في السكن اللائق للخطر بسبب أوجه ضعف محددة تعرضهن لتمييز متعدد الجوانب على أساس نوع الجنس والترمل، ويقترن ذلك بعوامل أخرى مثل السن، والإعاقة، والانتماء الطائفي، والفقر، وما إلى ذلك. | Widows are another marginalized group of women whose right to adequate housing is threatened as a result of the particular vulnerabilities they face from being subjects of intersecting discrimination on the grounds of their gender and widowhood, in conjunction with other factors such as age, disability, caste, poverty, etc. |
هاء 2 وضع أنشطة هادفة مركزة على القيود المحددة التي تواجهها النساء والفتيات، بمن فيهن الأرامل، ومن يرأسن أسرة، واللاجئات والمشردات داخليا، في حالات ما بعد الصراع، مثل انعدام حقوق ملكية الأرض، أو عدم الوصول إلى الموارد الاقتصادية أو عدم التحكم فيها. | Develop targeted activities focused on the specific constraints facing women and girls, including widows, female heads of households, refugees and IDPs, in post conflict situations, such as lack of land, property rights and access to and control over economic resources. |
عمليات البحث ذات الصلة : الأرامل سنام