ترجمة "الآدمي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وي خص ص للتكرير لاستعماله في الاستهلاك الآدمي، أو يخص ص للاستخدام التقنـي. | It is intended for refining for use for human consumption, or it is intended for technical use. |
ويخص ص للتكرير لاستعماله في الاستهلاك الآدمي أو يخص ص للاستخدام التقني. | It is intended for refining for use for human consumption, or it is intended for technical use. |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He created the heavens and the earth with deliberation , and gave you form , and shaped you well and to Him is your returning . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He created the heavens and the earth with the truth , and fashioned you thereby making you in best shapes and towards Him only is the return . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He created the heavens and the earth with the truth , and He shaped you , and shaped you well and unto Him is the homecoming . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He hath created the heavens and the earth with truth , and hath formed you , and hath made your forms goodly and Unto Him Is the return . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He has created the heavens and the earth with truth , and He shaped you and made good your shapes , and to Him is the final Return . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He created the heavens and the earth with truth , and He designed you , and designed you well , and to Him is the final return . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He created the heavens and the earth with Truth and shaped you , giving you excellent shapes . And to Him is your ultimate return . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He created the heavens and the earth with truth , and He shaped you and made good your shapes , and unto Him is the journeying . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He created the heavens and the earth with consummate wisdom , and He formed you and perfected your forms , and toward Him is your destination . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He created the heavens and the earth in truth and He shaped you and gave you good shapes . To Him is the arrival . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms and to Him is the final destination . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He has created the heavens and the earth for a genuine purpose and has formed you in the best shape . To Him all things return . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He created the heavens and the earth with truth , and He formed you , then made goodly your forms , and to Him is the ultimate resort . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He created the heavens and the earth for a purpose . He formed you and gave you the best of forms . |
خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم إذ جعل شكل الآدمي أحسن الأشكال وإليه المصير . | He has created the heavens and the earth in just proportions , and has given you shape , and made your shapes beautiful and to Him is the final Goal . |
لكن بالنسبة للتقدير المبدئي، حجم هذه الآلة نفس حجم وتعقيده، نوع من مثل المخ الآدمي. | But to a first approximation, the size of this machine is the size and its complexity, kind of to your brain. |
وحسب الزيت المستخدم، فإن مرحلة الترشيح تنتج كسبة زيت غنية بالبروتين، يمكن استخدامها كعلف للحيوانات أو للاستهلاك الآدمي. | Depending on the oil used, the filtration step leaves a protein rich filter cake, which could be used as animal feed or for human consumption. |
ولم ي سمح بدخول السمك للاستهلاك الآدمي في لاتفيا وأ عيد وبالتالي رفض المشتري دفع ثمن الشحنة الأولى واستلام الشحنات الإضافية المتفق عليها في العقد. | The fish was not admitted for human consumption in Latvia and sent back consequently, the buyer refused to pay the price for the first shipment and to receive the additional shipments agreed in the contract. |
وحين لم يكن الهدف الأساسي للاستهلاك الآدمي سوى الغذاء، فلم يكن في الأمر مشكلة كبيرة، وذلك لأن المهم في تلك البيئة كان الأرض والمياه. | When the main object of human consumption was food, this was not a problem, because what mattered was land and water. |
لقد أسفر هذا النمو السريع الخاطف عن إصابة ما يقرب من 70 من بحيرات وأنهار الصين بالتلوث الشديد، حتى أصبح العديد منها غير صالح لأي شكل من أشكال الاستخدام الآدمي. | Runaway growth and development have left about 70 of China s lakes and rivers severely polluted, many unfit for human use of any kind. |
ولكن من خلال التركيز السليم والاستعانة بموارد أكثر تواضعا، تستطيع أن تحسن إلى حد كبير جودة صوامع الغلال حيث ي تل ف أكثر من 30 من المواد الغذائية ــ غالبا تلك التي تقع بالقرب من المناطق الريفية الفقيرة ــ إلى الحد الذي يجعلها غير صالحة للاستهلاك الآدمي. | But, with the right focus and much more modest resources, they could dramatically improve the quality of grain silos where more than 30 of food typically located close to the rural poor spoils to the point of being unfit for human consumption. |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | But those who repent after a crime and reform , shall be forgiven by God , for God is forgiving and kind . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | So if one repents after his wrongdoing and reforms himself , Allah will incline towards him with His mercy indeed Allah is Oft Forgiving , Most Merciful . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | But whoso repents , after his evildoing , and makes amends , God will turn towards him God is All forgiving , All compassionate . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | Then whosoever repenteth after his wrong doing and amendeth , verily Allah shall relent toward him . Verily Allah is Forgiving , Merciful . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | But whosoever repents after his crime and does righteous good deeds ( by obeying Allah ) , then verily , Allah will pardon him ( accept his repentance ) . Verily , Allah is Oft Forgiving , Most Merciful . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | But whoever repents after his crime , and reforms , God will accept his repentance . God is Forgiving and Merciful . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | But he who repents after he has committed wrong , and makes amends , Allah will graciously turn to him . Truly Allah is All Forgiving , All Compassionate . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | But whoso repenteth after his wrongdoing and amendeth , lo ! Allah will relent toward him . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | But whoever repents after his wrongdoing , and reforms , then Allah shall accept his repentance . Indeed Allah is all forgiving , all merciful . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | But whoever repents and mends his ways after committing evil shall be pardoned by Allah . Allah is Forgiving , Most Merciful . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | But whoever repents after his wrongdoing and reforms , indeed , Allah will turn to him in forgiveness . Indeed , Allah is Forgiving and Merciful . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | However , God will accept the repentance of whoever repents and reforms himself after committing injustice He is All forgiving and All merciful . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | But whoever repents after his iniquity and reforms ( himself ) , then surely Allah will turn to him ( mercifully ) surely Allah is Forgiving , Merciful . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | But God will surely turn in mercy to him who repents after his transgression and reforms . Surely , God is most forgiving and ever merciful . |
فمن تاب من بعد ظلمه رجع عن السرقة وأصلح عمله فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم في التعبير بهذا ما تقدم فلا يسقط بتوبته حق الآدمي من القطع ورد المال نعم بي نت السنة أنه إن عفا عنه قبل الرفع إلى الإمام سقط القطع وعليه الشافعي . | But if the thief repents after his crime , and amends his conduct , Allah turneth to him in forgiveness for Allah is Oft forgiving , Most Merciful . |