ترجمة "اعتناق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لا يريد سامي اعتناق الإسلام. | Sami doesn't want to convert to Islam. |
جيم حق اﻷقليات في اعتناق دينها وممارسته | C. The right to profess and practise their own |
جيم حق اﻷقليات في اعتناق دينها وممارسته | C. The right to profess and practise their own religion |
فقد كان الحاصل ناتجا عن اعتناق دروس الاقتصاديات الليبرالية. | The outcome was an endorsement of the lessons of economic liberalism. |
1 لكل إنسان الحق في اعتناق آراء دون مضايقة. | 1. Everyone shall have the right to hold opinions without interference. |
ويستمر ساركوزي أحمد بحض المسلمين على اعتناق نسخته من الإسلام | Mini Croissant by The FernwoodianFollowers of Moroccan blogger Ahmed, who writes on Alash? |
هناك على الأرجح سجناء حاليين لأسباب دينية مثل اعتناق مسيحية. | There are likely no current prisoners for Christian religious reasons. |
quot )أ( لكل مواطن الحق في اعتناق دينه وممارسته والدعوة له | quot (a) Every citizen shall have the right to profess, practice and propagate his religion and |
يتعين على كل دول المنطقة اعتناق مبادئ التسوية والاحترام المتبادل كأساس للحل الدائم. | Every state in the region must embrace compromise and mutual respect as the basis of a lasting settlement. |
والحياة في ظل الطغيان قد تكون أقل تهديدا لأرواح البشر من اعتناق الفوضى. | Living with tyranny might be less life threatening than embracing anarchy. |
كما أفيد بوجود حالات إرغام فتيات مسيحيات دون سن الرشد على اعتناق الإسلام. | Cases of forced conversion of underage Christian girls to Islam were also reported. |
ولكل فرد الحق في اعتناق دينه بحرية والمجاهرة به بصورة فردية أو جماعية. | Every individual has the right freely to profess his religion and to disseminate it individually or collectively. |
فقط باستخدام قائمة مرجعية يتطلب منك اعتناق قيم مختلفة عن تلك التي كنا، | Just using a checklist requires you to embrace different values from the ones we've had, |
في سنة 652 تم توقيع اتفاقية سلام على أساس منح الأرمن حرية اعتناق الدين. | In about 652, a peace agreement was made, allowing Armenians freedom of religion. |
كما شكلت ضغوط السوق عاملا مهما في دفع أجهزة الإعلام الصينية إلى اعتناق التغيير وقبوله. | Market pressure has also been important in pushing Chinese media to embrace change. |
فضلا عن ذلك فإن هؤلاء النساء يـم لن إلى اعتناق أفكار غير واقعية بشأن مساراتهن الاقتصادية. | Moreover, these women tend to have unrealistic notions about their economic paths. Young, middle class women often fail to save because they assume still that marriage will rescue them financially. |
وقد تسارع اعتناق المسيحية في قطاع غزة في فترة القديس Porphyrius بين 396 و 420. | Conversion to Christianity in Gaza was accelerated under Saint Porphyrius between 396 and 420. |
إن ما تدربت عليه، وبلدي، وقناعاتي الفلسفية والدينية، تؤدي بي الى اعتناق مفهوم اﻻنسانية السامية. | My training, my own country and my philosophical and religious convictions lead me to espouse the concept of transcendental humanism. |
ولم يسارعن إلى لعن المبادئ التي مجدنها في الماضي، أو اعتناق المبادئ التي شجبنها ذات يوم. | They did not curse what they had glorified in the past and embrace what they had once condemned. |
وهكذا، يلزم اعتناق هذه المبادئ كما يلزم على قادة البلدان كافة تطبيقها بغية تنشيط الإدارة العامة. | As such, these principles need to be espoused and seen to be practised by the leadership in all countries in order to revitalize public administration. |
فهم يرون أنهم لم يصبحوا فرنسيين بالقدر الكافي، وأن المهاجرين لابد أن يرغموا على اعتناق القيم الغربية . | They never became sufficiently French. Immigrants must be forced to share Western values. |
واعتمد الإعلان في الوقت الذي انقضى فيه عقد من الزمن تقريبا منذ اعتناق جنوب أفريقيا الحرية والديمقراطية. | The Declaration was adopted at a time when the Republic of South Africa was approaching a decade of freedom and democracy. |
ولقد أسهم هذا الخوف بشكل واضح في عزوف دول مثل الدنمارك والسويد عن اعتناق فكرة الاندماج الأوروبي الموسع. | This fear contributed to the reluctance of countries like Denmark and Sweden to embrace greater European integration. |
ومن هذا المنطلق، حرصت مصر على اعتناق هذه الثقافة في المناسبات كافة حتى قبل إقرارها على المستوى الدولي. | The role of States at the national level is the key to enhancing the culture of peace and dialogue among civilizations. |
وكانت النتيجة ارتدادا فكريا في العالم الإسلامي، في ذات الوقت الذي شرعت فيه أوروبا في اعتناق المعارف العلمية والرياضيات. | The result was intellectual regression at the very moment that Europe began embracing scientific and mathematical knowledge. |
في يونيو 2009، أفادت المنظمة المسيحية الدولية القلق حول حادثة اغتصاب وقتل رجل مسيحي في باكستان، لرفضه اعتناق الإسلام. | In June 2009, International Christian Concern reported the rape and killing of a Christian man in Pakistan, for refusing to convert to Islam. |
وعليه، أناشد أولئك المشتبكين حاليا الذين في حاﻻت صراع مسلح اعتناق هذا المبدأ وتعليق اﻷعمال العدائية مراعاة له quot . | I therefore appeal to those now engaged in armed struggles to uphold this principle and suspend hostilities in keeping with its observance. quot |
وحكومته التى تمثله، وهى الوحيدة فى العالم العربى، التى تعترف بأهمية حرية التعبير، وحرية اعتناق الدين، والمساواة بين الرجال والنساء. | They had a representative government, one of the only such governments in the Arab world, which recognized the importance of freedom of expression, freedom of religion and equality between men and women. |
جاء وثني إليه وتعه د اعتناق اليهودية إذا تمكن الحاخام من تلاوة التعليم اليهودي الكامل بينما هو يقف على ساق واحدة. | A pagan came to him and offered to convert to Judaism if the rabbi could recite the whole of Jewish teaching while he stood on one leg. |
ما كان فلاسفة التنوير العظماء ليترددوا في اعتناق الإجماع الأخلاقي الذي عبرت عنه المشاركات التي غمرت الفضاء الإلكتروني أثناء الثورة التونسية. | The great philosophers of the Enlightenment would not hesitate to endorse the moral consciousness expressed in the postings that flooded cyberspace during the Tunisian revolution. |
انظر أيضا التنمية الدولية واقتصاديات التنميةتقليديا، كان يعتبر اعتناق اقتصاد السوق الليبرالي ليكون المسار العالمي للنمو الاقتصادي، وبالتالي التنمية للبشرية جمعاء. | Traditionally, embracing liberal market economics was considered to be the universal path for economic growth, and thus development for all humanity. |
واقتصر الحق في الإعفاء على الأجزاء من التعليم التي يعتبر الآباء أنها ممارسة لدين آخر أو اعتناق لفلسفة أخرى في الحياة. | The right to exemption was limited to those parts of the instruction that are perceived by parents as being the practice of another religion or adherence to another philosophy of life. |
وعليه، أناشد أولئك المشتبكين حاليا الذين في حاﻻت صراع مسلح اعتناق هذا المبدأ وتعليق اﻷعمال العدائية مراعاة له .(A 48 851) | I therefore appeal to those now engaged in armed struggles to uphold this principle and suspend hostilities in keeping with its observance. quot (A 48 851) |
كما تبنى العديد من المفكرين هذه النظرة القاتمة المناهضة للعولمة، ولم يتخلف صناع القرار السياسي في الشرق كثيرا عن اعتناق هذه النظرة. | Many intellectuals shared this dark anti globalization vision, and policymakers in much of the East were not far behind. |
8 وتعتبر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (التعليق العام رقم 10) أن الحق في اعتناق آراء دون مضايقة لا يخضع لاستثناء أو تقييد. | According to the Human Rights Committee (general comment No. 10), the right to hold opinions without interference permits no exception or restriction. |
تنص المادة السادسة من الدستور على أن الأسرة الحاكمة يجب أن تنتمي إلى هذه الكنيسة، بينما يحق لبقية السكان حرية اعتناق الأديان الأخرى. | The Constitution states that a member of the Royal Family must be a member of the Church of Denmark, though the rest of the population is free to adhere to other faiths. |
إن كان مثل هذا النموذج يعني تركيا الأكثر قدرة على اعتناق تراثها التقليدي والديني، فلسوف تكون النتيجة حميدة نسبيا بالنسبة لأغلب مواطنيها وحلفائها الإستراتيجيين. | If such a model means a Turkey that is more willing to embrace its traditional and religious heritage, the outcome would be relatively benign for most of its citizens as well as its strategic alliances. |
عمل هؤلاء الملوك أيض ا على التشريعات الدينية، وخاصة الملك (612 621)، الذي مرر عدة قوانين صارمة ضد اليهود وأجبر العديد منهم على اعتناق المسيحية. | These Kings also worked on religious legislature, especially King Sisebut (612 621), who passed several harsh laws against Jews and forced many Jews to convert to Christianity. |
ومن أجل اعتناق طريقة التفكير الجديدة هذه والمفاهيم والممارسات الجديدة اعتناقا كاملا، يجب أن يكون للتخطيط طابع مؤسسي وأن يتجاوز تغييرات الموظفين والدورات السياسية | To fully embrace this new way of thinking, new concepts and practices, planning must be institutionalized and transcend staff and political turnover |
وفي هذا الصدد، فإن اعتناق آراء شديدة التعصب، مثل إنكار حق شعب أو دولة في الوجود، أمر بالغ الخطورة وغير مقبول بالمرة في العصر الحديث. | In that regard, the advocacy of bigoted views, such as the denial of the right of a people or a State to exist, is highly dangerous and completely unacceptable in the modern age. |
الإغراء الأول، وهو صفة تتسم بها المجتمعات الخائفة، يتمثل في الاندفاع إلى اعتناق القيم التقليدية بكل ما تحمل من توجهات ضمنية كالانسحاب والانغلاق والتعصب وحتى الكراهية. | The first temptation, characteristic of frightened societies, is a rush to embrace so called traditional values, with their implications of withdrawal, closure, intolerance, and even hatred. |
ولقد أدركت أيضا حاجة الأفارقة العاديين إلى اعتناق مجموعة من القيم، مثل تقديم المصلحة العامة على أي مصلحة أخرى، والالتزام، والمثابرة، والتحلي بالصبر حتى تتحقق الأهداف. | I have also seen the need for ordinary Africans to embrace a set of values, like service for the common good, and commitment, persistence, and patience until a goal is realized. |
إلا أن اعتناق العالمية يعني أيضا أنه بمجرد أن يعترف المجتمع بأعضاء ج ـدد بين صفوفه، فإن هؤلاء الأعضاء الجدد لابد وأن يلتزموا بالانفتاح على مجتمعهم الجديد. | But embracing cosmopolitanism also means that once a society admits new members, those members are obliged to open themselves to their new society. |
وهم لا يشاركون الأميركيين حماستهم السياسية الصليبية التي تجعلهم لا يكتفون بالتجارة مع مصدري السلع غير المصنعة، بل يرغبون أيضا في تحويلهم إلى اعتناق مبادئهم ومعتقداتهم. | They do not share the political evangelism of the Americans, who don t just want to trade with commodity exporters, but to convert them as well. |
في أغسطس 2009، أفادت المسيحية الدولية على حادثة قطع رؤوس أربعة مسيحيين تعمل على مساعدة الأيتام في الصومال من قبل المتطرفين الإسلاميين عندما رفضوا اعتناق الإسلام. | In August 2009, International Christian Concern also reported that four Christians working to help orphans in Somalia were beheaded by Islamist extremists when they refused to convert to Islam. |