ترجمة "اعتزم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

اعتزم - ترجمة :
الكلمات الدالة : Intend Meaning Intention Proposing Sophisticated

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

اني اعتزم الشرح.
I intend to explain.
آسفة ، كنت اعتزم البقاء لدقائق معدودة
I'm very sorry, I only meant to stay a few minutes.
اعتزم لويس، ولذي كان أنجليكاني ا، أن يصف الأرضية المشتركة المسيحية.
Thesis Lewis, an Anglican, intended to describe the Christian common ground.
ولذلك، اعتزم قبـول طلـب الطرفيـن أن أعيـن رئيـس جلسـات المحادثات الثنائية.
It is therefore my intention to accept the parties apos request that I appoint the Moderator for the bilateral talks.
وانني اعتزم، بعد أن أجريت المشاورات المعتادة، أن أعين العميد روميو أ.
Following the usual consultations, it is my intention to appoint Brigadier General Romeo A. Dallaire of Canada as Force Commander of UNAMIR.
يجب أن أضع ذلك في التقويم حيث إنني اعتزم الصيام هذا العام أيضا.
I must check my calendar as I intend to fast again this year.
ولم اعتزم في الواقع أن أشارك في هذه المناقشة، ولكنني أطلب فقط توضيحا.
I did not really intend to join this discussion, but I would just like clarification. What was the point of our agreeing to reopen paragraphs 8 and 9 in terms of the reference to 2006?
وبالنيابة عن سكان المنطقة، اعتزم أن أتكلم عن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان وإصلاح الأمم المتحدة.
For them, I intend to speak of security, development, human rights and United Nations reform.
وعلى أساس تلك المشاورات، اعتزم تقديم تقرير آخر إلى المجلس أضمنه توصياتي فيما يتعلق بالولايات المقبلة للبعثة.
On the basis of those consultations, I intend to submit another report to the Council outlining my recommendations for the Mission's future mandate.
٧٤ وانني اعتزم العمل على تحسين التوزيع الجغرافي للوظائف وأن أعمل أيضا على إدخال مواهب جديدة في المنظمة.
74. I intend to seek to improve the geographical distribution of posts and also to secure an input of fresh talent into the Organization.
وبتجديد التزام إدارتي بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، فإنني اعتزم التصدي لهذه التحديات بكل قوة خلال السنوات القادمة.
In renewing my Department's commitment to the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), I intend to vigorously address these challenges in the coming years.
فإن اعتزم بلد، مثﻻ، التقدم بصياغة توفيقية وبح سن نية، فإن هذا ينبغي القيام به قبل اﻹجراء الذي نتخذه اﻵن.
If, for example, a country intends to come up with compromise language in good faith, this should be done prior to the action we are taking now.
وبالتالي فإن ما اعتزم القيام به، بناء على طلب ممثلة الأردن، هو أن تقرأ ممثلة أرمينيا الفقرة 10 مرة أخرى.
What I therefore intend to do, at the request of the representative of Jordan, is to have the representative of Armenia read out paragraph 10 again.
وفي بداية الدورة، وبعد الجلسة العامة اﻻفتتاحية، اعتزم إنشاء فريق عامل غير رسمي لمعالجة المرفقات اﻻقليمية، برئاسة اﻵنسة دى ﻻتر.
At the very start of the session after an opening plenary meeting it is my intention to establish an informal working group to deal with regional annexes, under the chairmanship of Ms. de Lattre.
127 وأيـ دت الوفود ما اعتزم من استخدام الخطة كإطار إرشادي عام لليونيسيف، على أن تـ كيـ ف وفق الظروف والأولويات المـ حد دة على الصعيد القطري.
Delegations endorsed the intended use of the plan as an overall guiding framework for UNICEF, to be adapted to specific conditions and priorities at the country level.
22 وأيـ دت الوفود ما اعتزم من استخدام الخطة كإطار إرشادي عام لليونيسيف، على أن تـ كيـ ف وفق الظروف والأولويات المـ حد دة على الصعيد القطري.
Delegations endorsed the intended use of the plan as an overall guiding framework for UNICEF, to be adapted to specific conditions and priorities at the country level.
وهذه اﻷنشطة ورد موجز بها في تقرير اﻷمين العام، وتوفيرا للوقت ﻻ اعتزم التعليق عليها بأكثر من أن أعلن أننا ندرك تماما أهميتها وندعمها.
These activities are outlined in the Secretary General apos s report, and in the interest of saving time I do not intend to comment on them other than to declare that we fully recognize their importance and support them.
بيد أنني اعتزم تقديم هذا التقرير في أقرب وقت ممكن بعد عودتي الى المقر على أﻻ يتجاوز ذلك بأي حال ٦ أيار مايو ١٩٩٣.
2. In 1992, the thirtieth anniversary of the presence of Supply Division in Denmark, as well as the creation of the Copenhagen warehouse facility, was celebrated.
وإذا قرر مجلس اﻷمن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة، فإني اعتزم بدء مشاورات مع حكومة أوغندا بهدف عقد اتفاق مركز البعثة حسب الخطوط المعتادة.
Should the Security Council decide to establish UNOMUR, it would therefore be my intention to initiate consultations with the Government of Uganda, with a view to concluding a Status of Mission Agreement along the usual lines.
وبإدراج الفقرة الحادية عشرة من الديباجة في نص مشروع القرار المعروض علينا، اعتزم مقدموه التأكيد على إنشاء آلية للنظر في توسيع مجلس محافظي الوكالة.
By including the eleventh preambular paragraph in the text of the draft resolution before us, the sponsors intended to emphasize the mechanism for consideration of the enlargement of the Board of Governors of the Agency.
فحين اعتزم أردوغان الانتقال من منصب رئيس الوزراء إلى الرئاسة في وقت سابق من هذا الربيع، أعربت القوات المسلحة والأحزاب السياسية العلمانية عن استيائها العميق.
When Erdogan contemplated moving from the prime minister s job to the presidency earlier this spring, the military and secular political parties indicated profound dissatisfaction.
الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( لقد كنت اعتزم البدء في التصويت على مشروع القرار اﻵن وفي حال عدم وجود أي اقتراح خﻻفا لذلك فسأفعل ذلك.
The President It had been my intention to proceed to the vote on the draft resolution now in the absence of any proposal to the contrary, I shall do so.
وتساءلت عما إذا كان الرئيس، في ظل المناخ التعاوني الجديد، قد فاتح الدولة القائمة بالإدارة أو اعتزم مفاتحتها فيما يتعلق بإيفاد بعثة زائرة إلى جبل طارق.
She wondered whether, in the new climate of cooperation, the Chairman had approached or intended to approach the administering Power with regard to sending a visiting mission to Gibraltar.
وسأقدم أيضا في وقت قريب جدا تفاصيل مكتب الأخلاقيات المستقل الذي اعتزم إنشاءه، والذي سيكلف بالدفاع عن المحذرين من الأخطاء ويعمل على ضمان زيادة شفافية الشؤون المالية.
I will also very soon submit the details of the independent ethics office that I intend to create, which will protect whistle blowers and ensure more extensive financial disclosure.
وجريا على الممارسة المتبعة اعتزم، بموافقة المجلس، دعوة أولئك الممثلين إلى المشاركة في المناقشة بدون حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite those representatives to participate in the discussion without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure.
يسرني أن أحيل إليكم، رفق هذه الرسالة، نص البيان الذي اعتزم وفدي إلقاءه أثناء مداوﻻت مجلس اﻷمن، في جلسته ٣٢٢٨ المعقودة في ٤ حزيران يونيه ١٩٩٣، بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك.
I am pleased to transmit to you herewith the text of the statement that my delegation had intended to deliver during the deliberations of the Security Council at its 3228th meeting, held on 4 June 1993, on the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina.
وجريا على الممارسة المتبعة اعتزم، بموافقة المجلس، توجيه الدعوة إلى الممثلين للاشتراك في المناقشة بدون أن يكون لهما حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق، والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite those representatives to participate in the discussion, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure.
وجريا على الممارسة المتبعة اعتزم، بموافقة المجلس، دعوة ذلك الممثل إلى الاشتراك في النظر في البند من دون حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the consideration without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure.
وجريا على الممارسة المتبعة اعتزم، بموافقة المجلس، دعوة ذلك الممثل للاشتراك في المناقشة بدون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the discussion without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure.
وجريا على الممارسة المتبعة اعتزم، بموافقة المجلس، توجيه الدعوة إلى أولئك الممثلين للاشتراك في المناقشة بدون أن يكون لهم حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite those representatives to participate in the discussion, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure.
وجريا على الممارسة المتبعة اعتزم، بموافقة المجلس، توجيه دعوة إلى ذلك الممثل للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the discussion, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure.
وجريا على الممارسة المتبعة اعتزم، بموافقة المجلس، توجيه الدعوة إلى ذلك الممثل للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق، والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the discussion without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure.
وجريا على الممارسة المتبعة اعتزم، بموافقة المجلس، توجيه الدعوة إلى ذلك الممثل للاشتراك في المناقشة بدون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق، والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the consideration, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure.
211 وأخيرا، اعتزم القيام على نحو أكثر انتظاما بمناشدة الدول الأعضاء عموما ومجلس الأمن خصوصا أن تعالج المشكلة غير المقبولة التي تواجهنا في غالب الأحيان، وهي إقامة السدود في طريق إيصال المساعدات الإنسانية إلى من يحتاجون إليها.
Finally, I intend to call more systematically on Member States in general and the Security Council in particular to address the unacceptable humanitarian access blockages that we are too often facing.
ولم يسفر ذلك عن الاستثمار في أصول منتجة تعمل على دعم تشغيل العمالة في الولايات المتحدة، كما اعتزم مجلس الاحتياطي الفيدرالي، بل إن ما حدث كان ذلك الارتفاع غير العادي في أسعار السلع الأساسية العالمية، فضلا عن فقاعة متنامية في أسواق الإسكان في الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
The result has not been investment in productive assets that boost employment in the US, as the Fed intended, but rather a run up in global commodity prices and a growing bubble in the housing markets of the major emerging economies.
أما فيما يتعلق بالج رم المتمثل في الوصول بدون إذن إلى الحاسوب بالقصد الجنائي المشار إليه في المادة 4 من القانون، فإن هذه المادة تطبق على أساس أن أي شيء اعتزم المتهم القيام به أو سهل القيام به في أي مكان خارج سيشيل يعتبر ج رما تنطبق عليه المادة 4 إذا ارت كب في سيشيل.
As for the offence of unauthorized access with criminal intent referred to in section 4 of the act, it shall apply as if anything the accused intended to do or facilitate in any place outside Seychelles which would be an offence to which section 4 applies if it took place in Seychelles were the further offence in question.