ترجمة "اطلاعهم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
اطلاعهم - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وأبناء هذا الجيل أكثر اطلاعا على أفكار العولمة والإصلاح الاقتصادي من اطلاعهم على الأفكار الاشتراكية والثورية. | Members of this generation are better acquainted with notions of globalization and economic reform than with socialism and revolution. |
ويتعلق ب عد آخر بالمواطنين وينظر في المدى الذي تتصل به الحكومة بمواطنيها وكيف تسعى إلى اطلاعهم وإشراكهم في المناقشات بشأن السياسات. | Another dimension is linked to citizenship and considers the extent to which the Government relates to its citizens and how it attempts to inform them and involve them in policy debates. |
والواقع أن الأفراد المشاركين في هذه الحملة ليسوا جهلة من الناحية العلمية فحسب، بل إنهم لا يبدون أي قدر من الاهتمام بتحسين اطلاعهم ومعارفهم. | The individuals involved in this campaign are not only scientifically uninformed, but show absolutely no interest in becoming better informed. |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They try to hide from ( men ) , but they cannot hide from God who is with them at night when they discuss such matters as He does not approve but what they do is well within the compass of God . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They hide from men and do not hide from Allah , whereas Allah is with them when they plan in their hearts that which displeases Him and Allah has their deeds encompassed . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They hide themselves from men , but hide not themselves from God for He is with them while they meditate at night discourse unpleasing to Him God encompasses the things they do . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They feel ashamed of men and feel not ashamed of Allah , whereas He is Present with them when by night they plan together of discourse which pleaseth Him not and Allah is of that which they work ever an Encompasser . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They may hide ( their crimes ) from men , but they cannot hide ( them ) from Allah , for He is with them ( by His Knowledge ) , when they plot by night in words that He does not approve , And Allah ever encompasses what they do . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They hide from the people , but they cannot hide from God . He is with them , as they plot by night with words He does not approve . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They can hide ( their deeds ) from men but they cannot hide ( them ) from Allah for He is with them even when they hold nightly counsels that are unpleasing to Allah . Allah encompasses all their doings . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They seek to hide from men and seek not to hide from Allah . He is with them when by night they hold discourse displeasing unto Him . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They try to hide their real character from people , but they do not try to hide from Allah , though He is with them when they conspire overnight with a discourse that He does not approve of . And Allah comprehends whatever they do . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They seek to hide themselves from the people , but they do not hide themselves from Allah for He is with them when they hide the saying that does not please Him . Allah encompasses what they do . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They conceal their evil intentions and deeds from the people , but they cannot conceal them from Allah , and He is with them in His knowledge when they spend the night in such as He does not accept of speech . And ever is Allah , of what they do , encompassing . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They hide their sins from other people but they cannot hide themselves from God who is constantly with them , even when they hold nocturnal meetings , a thing which God does not like . God comprehends all that they do . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They hide themselves from men and do not hide themselves from Allah , and He is with them when they meditate by night words which please Him not , and Allah encompasses what they do . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They feel ashamed before men but do not feel ashamed before God , despite His being present with them when they plot at night , uttering things of which He does not approve and indeed God is fully aware of what they do . |
يستترون من الناس خوف ا من اطلاعهم على أعمالهم السيئة ، ولا يستترون من الله تعالى ولا يستحيون منه ، وهو عز شأنه معهم بعلمه ، مطلع عليهم حين يدب رون ليلا ما لا يرضى من القول ، وكان الله تعالى محيط ا بجميع أقوالهم وأفعالهم ، لا يخفى عليه منها شيء . | They may hide ( Their crimes ) from men , but they cannot hide ( Them ) from Allah , seeing that He is in their midst when they plot by night , in words that He cannot approve And Allah Doth compass round all that they do . |
عمليات البحث ذات الصلة : اطلاعهم وفقا لذلك