ترجمة "استوعب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

استوعب - ترجمة : استوعب - ترجمة :
الكلمات الدالة : Understood Process Realized Realize Straight

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

استوعب هذه السخرية. استوعب هذا الشعور بالاستحالة.
I get this cynicism. I get this sense of impossibility.
حاولت أن استوعب هذا
I tried to make sense of that.
الآن استوعب هذه الشكوك.
Now I get this skepticism.
ولقد استوعب العالم ذلك الدرس.
This lesson has been well learned.
استوعب رفاقي الذكور الامر بصورة ما
And my male colleagues kind of got it all of a sudden.
ولقد استوعب الساسة هذا الدرس استيعابا كاملا.
That lesson has been fully internalized.
لم أكن استوعب كيف يستمتع بها الآخرون.
I couldn t understand how anyone could enjoy them.
لم استوعب حتى اليوم شيئا بصورة تامة
I still haven't figured anything out yet.
من ثم استوعب أنهم يلعبون دور سادة المنطقة
Then I realize that they're playing king of the box.
أنت على حق تماما ، وليس استوعب تماما في النظام.
You're quite right, and it's not quite assimilated into the system.
أرشي كوشران استوعب ان الشك .. والتردد .. والتحدي والاختبار .. هو امر صعب
Cochrane understood that uncertainty, that fallibility, that being challenged, they hurt.
لقد استوعب القديس اغسطين ان قدرتنا على ان نخطىء ليس امر محرج
Augustine understood that our capacity to screw up, it's not some kind of embarrassing defect in the human system, something we can eradicate or overcome.
لقد استوعب العالم ذلك الدرس في أعقاب الحرب العربية الإسرائيلية في عام 1973.
The world learned that lesson following the 1973 Arab Israel war.
والسبب الذي دفعه للقيام بأمر كهذا لانه استوعب انه علم أن الجميع يريد
And the reason he would do that kind of thing is because he understood it feels so much better to stand there and say,
لا اعلم لماذا تقول زوجتي انني لا استمع لها ابدا. لم استوعب ذلك
I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.
ولم استوعب انني قضيت 3 ساعات جالسا على مكتبي ولم اتحرك فيها مطلقا
And I didn't realize that for three hours I'm sitting at my desk, and I'm not moving at all.
والسبب الثالث أن الرأي العام الأوروبي استوعب بشكل شبه تام مدى خطوة الأزمة على الأقل.
Third, European public opinion has, at last, fully comprehended the gravity of the crisis.
ورغم هذا .. لشخص يبدو انه قام بهذا من قبل لم استوعب حتى اليوم شيئا بصورة تامة
And yet, for someone who's apparently done this already, I still haven't figured anything out yet.
ويﻻحظ أن التحليل اﻷفقي استوعب المجاﻻت الموضوعية والمجموعات المستهدفة في البرامج الوطنية المتعلقة بالسكان )انظر الجدول ١(.
It should be noted that that horizontal analysis has captured the substantive areas and target groups of national population related programmes (see table 1).
لأنه استوعب كلما حاول أن يوقف عملهم فإن ذلك يؤدي إلى المزيد من التوتر في الوضع السياسي
Because he's seen the writing on the wall that every time he's done something, it's only led to even more extreme counteraction.
وقد استوعب وفدي مناشدتكم لنا العمل بالقدر الممكن من الروح المهنية، وذلك بالإدلاء ببيانات موجزة وعرض مقترحات ملموسة.
My delegation has taken to heart your appeal for us to work as professionally as possible by making brief statements and introducing concrete proposals.
ولكن إذا استوعب المستثمرون هذا الدرس بالفعل، فهذا يعني أن الأزمة الأوروبية ما تزال بعيدة كل البعد عن نهايتها.
But if investors actually take that lesson to heart, the European crisis will be far from over.
هل نظام مبارك يستخدم منذ بدء الثورة خطة مشابهة لخطة النظام الإيراني الذي استوعب وأخمد الثورة الخضراء بنجاح Jan25
On the other hand, other tweeps is analyzing this people's uprising. alfarhan is comparing it with the earlier Iranian one هل نظام مبارك يستخدم منذ بدء الثورة خطة مشابهة لخطة النظام الإيراني الذي استوعب وأخمد الثورة الخضراء بنجاح Jan25 Is Mubarak's regime using similar techniques used by the Iranian regime, which put out the Green Revolution successfully?
وهكذا فنحن جميعا متصلون معا وعلي ان استوعب على اعتباري طرف في هذه الصلة وشخص خلق على شاكلة الله
So there is a connectivity, and I have to understand that as part of the creation, as part of me being made in the image of God.
فالاتحاد الأوروبي ي ع د الشريك التجاري الأكبر للصين، حيث استوعب ما قيمته 383 مليار دولار من الصادرات السلعية في عام 2010.
The EU is China s largest trading partner, accounting for 383 billion in merchandise exports in 2010.
لقد استوعب القديس اغسطين ان قدرتنا على ان نخطىء ليس امر محرج ففي النفس البشرية شيء يجلعنا نتجاوز الاخطاء حينما نكتشفها ونعيد بناء انفسنا
Augustine understood that our capacity to screw up, it's not some kind of embarrassing defect in the human system, something we can eradicate or overcome.
أثناء حركة الحقوق المدنية .. والاغتيالات وجلسات استماع فضيحة ووتر جيت .. وظهور الحركات النسوية واعتقد انني كنت أرسم محاولة أن استوعب مالذي كان يحصل حينها
during the Civil Rights movement, the assassinations, the Watergate hearings and then the feminist movement, and I think I was drawing, trying to figure out what was going on.
لا شك أن ذلك لم يحدث، وعندما استوعب الس ن ة والشيعة على السواء عملية اجتثاث حزب البعث باعتبارها انتقاما موجها ضد الس ن ة، كان التمرد قد بدأ.
Of course, that did not happen, and when Sunni and Shia alike came to understand de Baathification as vengeance against the Sunni, the insurgency was on.
ولكن يمكنني ان استوعب هذه الخريطة ما قاله هو عبر تلك الخريطة انه ان كنت تريد ان تجني الاموال من الاسواق الموجودة في النقاط الحمراء
But I can read this map, and what this map says is that, if you're trying to make money on the markets where the red dots are, that's where people are, where the cities are, you're going to have to put the servers where the blue dots are to do that most effectively.
ان معظم الاقتصاديين اليوم لم يستوعبوا هذا الدرس ولكن الذي استوعب الدرس هو ملك بوتان والكثير من الناس الذين اصبحوا يقرون بحدود الثروة القابلة للقياس الكمي .
That lesson has been lost on most economists today, but not on the king of Bhutan or on the many people who have come to recognize the limits of quantifiable wealth.
والسبب الذي دفعه للقيام بأمر كهذا لانه استوعب انه علم أن الجميع يريد ان يعتبر نفسه المتحكم التام في عالمه الصغير وكأنه إله يفهم ويستوعب كل شيء
And the reason he would do that kind of thing is because he understood it feels so much better to stand there and say, Here in my own little world, I am a god, I understand everything.
موجة الهجرة الكبيرة التي بدأت في عام 1924 واستمرت خلال عامين، جلبت التطور السريع إلى المدن بشكل مركز في تل أبيب الذي استوعب قدرا كبيرا من المهاجرين.
A big immigration wave that began in 1924 and continued during two years, brought a rapid urban development mainly in Tel Aviv which absorbed a considerable amount of the immigrants.
عندما نفكر في المذابح وإراقة الدماء التي وقعت منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، ﻻ بد من أن نتساءل عما إذا كان العالم قد استوعب تماما دروس تلك الحرب.
When we consider the bloodshed and slaughter that have taken place since the end of the Second World War, we must ask if the world has fully learned the lessons of that war.
ولكن ما زال علينا أن نرى ما إذا كان قد استوعب الدرس تماما ، وما إذا كنا سنحصل على صندوق نقد دولي أكثر تعاطفا ورقة بدلا من الصندوق الجامد المتعصب.
But it remains to be seen if the lessons have been fully internalized, and whether we will have a kinder, gentler IMF in lieu of a rigid, doctrinaire one.
وتضم هذه المدينة واحدا من أكثر الأحياء السكنية تنظيما في المنطقة الشرقية وهو حي الزهراء (العروبة) الذي استوعب أكثر من 1200 وحدة سكنية وتبلغ مساحة مدينة صفوى 336 هكتارا .
The city includes one of the most organized neighborhoods in the eastern region, Al Zahra neighborhood (Arouba), which has more than 1,200 residential units and an area of 336 hectares.
وقد استوعب مخيم زمزم الموجود في شمالي دارفور، أكبر تدفق واحد من الأشخاص الذين ش ردوا حديثا بوصول ما يزيد عن 000 6 شخص جديد في شهر تشرين الأول أكتوبر وحده.
The Zam Zam camp in northern Darfur absorbed the largest single influx of newly displaced persons, with over 6,000 new arrivals in October alone.
وفي هذا السياق، يرحب بلدي بكون برنامج العمل قد استوعب اقتراحه الداعي الى وضع مؤشر للضعف ليكـــون معيــــارا إضافيــــا لقيــــاس درجة ومدى الضعـــف، ســـواء فـــي الهياكــل اﻻقتصادية أو في المؤسسات.
In this context, my country welcomes the inclusion in the Programme of Action of its proposal to set up a vulnerability index to serve as a supplementary yardstick to measure the degree and extent of vulnerabilities in terms both of economic structures and of institutions.
قبل أن استوعب المشهد كاملا كانت قد انزلقت بعيدا بين اماكن الركن وبين السيارات, في حين أن الاشخاص الذين احجزهم خلفي بالسيارة يتبعوننى بما يشبه التحية الدينية المتعصبة المعتادة التي تمنحها لنا الاجازات
Before I know it, she has skiddled across the parking lot and in between the cars, and people behind me, with that kind of usual religious charity that the holidays bring us, wah wah wah wah.
وإننا لنرجو أن يكون أوريبي قد استوعب الدرس من تجارب الفترات الرئاسية الثالثة المشئومة في المنطقة ـ ألبيرتو فوجيموري في بيرو، و كارلوس منعم في الأرجنتين ـ وأن يترك الرئاسة وهو في أوج مجده.
One can only hope that Uribe has learned the lessons of doomed third term experiments in the region Peru s Alberto Fujimori and Argentina s Carlos Menem spring to mind and leave the presidency on a high note.
بعد مرور خمسة أعوام منذ استوعب (التوسع الأكبر) للاتحاد الأوروبي ثمانية من البلدان الشيوعية السابقة الواقعة إلى شرقه، أصبح الاتحاد ع رضة لخطر خسارة قلوب وعقول جيرانه الشرقيين بسبب رضاه عن ذاته وتلكؤه في التعامل مع الأزمة.
Five years after the EU s big bang expansion took in eight former communist countries to its east, the Union is in danger of losing the hearts and minds of its eastern neighbors because of its complacency and long winded approach to crises.
قبل أن استوعب المشهد كاملا كانت قد انزلقت بعيدا بين اماكن الركن وبين السيارات, في حين أن الاشخاص الذين احجزهم خلفي بالسيارة يتبعوننى بما يشبه التحية الدينية المتعصبة المعتادة التي تمنحها لنا الاجازات (صوت بوق السيارات)
Before I know it, she has skiddled across the parking lot and in between the cars, and people behind me, with that kind of usual religious charity that the holidays bring us, wah wah wah wah.
وفيما يتعلق بالتغطية، استوعب التعليم الثانوي في عام 1999، 64 ألف طالب فقط في الدورة الأولى و8 آلاف طالب في الدورة الثانية، أي ما يعادل معدل مواظبة في الدراسة قدره 6 في المائة و1 في المائة على التوالي.
In terms of coverage, in 1999 secondary education absorbed only 64 thousand students in 1st Cycle and 8 thousand students in the 2nd Cycle, equivalent to a gross schooling rate of 6 and 1 respectively.
ولكن يمكنني ان استوعب هذه الخريطة ما قاله هو عبر تلك الخريطة انه ان كنت تريد ان تجني الاموال من الاسواق الموجودة في النقاط الحمراء اي مكان وجود التجمعات السكانية والمدن عليك ان تضع مخدمات الانترنت والاتصال خاصتك على النقاط الزرقاء لكي تحصل على الفاعلية القصوى
But I can read this map, and what this map says is that, if you're trying to make money on the markets where the red dots are, that's where people are, where the cities are, you're going to have to put the servers where the blue dots are to do that most effectively.
والسبب الثالث أن الرأي العام الأوروبي استوعب بشكل شبه تام مدى خطوة الأزمة على الأقل. ولا شيء قد يكون أبعد عن الحقيقة من الزعم بأن أوروبا والأوروبيين، ربما باستثناء اليونانيين، في حالة إنكار. وبدون جلاء الفكر المتولد عن اليأس، ما كان مونتي ليصل إلى السلطة في إيطاليا أبدا.
Third, European public opinion has, at last, fully comprehended the gravity of the crisis. Nothing could be further from the truth than the claim that Europe and Europeans, with the possible exception of the Greeks, are in denial.