ترجمة "استنفد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

استنفد - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والواقع أن هذا النموذج استنفد إمكاناته تقريبا اليوم.
That growth model has now almost exhausted its potential.
ويعتبر صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية().
The author considers that he has exhausted all domestic remedies.
2 8 ويدعي مقدم الالتماس أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
2.8 The petitioner argues that he has exhausted domestic remedies.
ويدعي صاحب البلاغ بذلك أنه استنفد كل سبل الانتصاف المحلية.
The author thus contends to have exhausted all domestic remedies.
ويقول إنه استنفد سبل الانتصاف المحلية على النحو الموضح أعلاه.
He says that domestic remedies have been exhausted, as described above.
(ه ) أن الفرد قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
(e) That the individual has exhausted all available domestic remedies.
وعليه، تعتبر اللجنة أن مقدم الالتماس قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
Thus, the Committee considers that the petitioner has exhausted domestic remedies.
2 4 ويحتج صاحب الشكوى بأنه استنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية.
2.4 The complainant argues that he has exhausted domestic remedies.
وأخيرا ، يقول إنه استنفد جميع سبل الانتصاف القانونية التي أ تيحت لـه.
Finally, he has exhausted all legal remedies open to him.
من البديهي أنني لم استنفد تناول كل المشاكل التي تحيق بالعالم.
I have obviously not exhausted all the problems besetting the world.
وبذلك، فإنه يزعم أنه استنفد جميع سبل اﻻنتصاف المحلية المتاحة له.
With this, it is submitted, all available domestic remedies have been exhausted.
ويدعي صاحب البﻻغ بأنه، بذلك، يكون قد استنفد سبل اﻻنتصاف المتاحة.
With this, the author contends, he has exhausted available remedies.
وهي تسلم بأن صاحب البﻻغ قد استنفد جميع سبل اﻻستئناف الجنائية.
It concedes that the author has exhausted all criminal appeals.
وترى اللجنة، بخصوص هذه الوقائع، أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية.
The Committee considers that, in relation to those incidents, the author did exhaust all domestic remedies.
ولذلك، يؤكد صاحب البﻻغ أنه قد استنفد جميع سبل اﻻنتصاف المحلية المتاحة.
Therefore, the author affirms to have exhausted all available domestic remedies.
ويدعي كذلك أنه باستئناف قرار إدانته بانتهاك حرمة المحكمة قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
He also claims that in having submitted his appeal against his conviction for contempt, he has exhausted all available domestic remedies.
ونتيجة لذلك، استنفد الشعب الفلسطيني قدرته على مواجهة الحالة الاقتصادية والاجتماعية المتدهورة منذ أيلول سبتمبر 2000.
As a consequence, the capacity of the Palestinian people to face up to the deteriorating economic and social situation since September 2000 had been exhausted.
وليس ثمة ما يبين أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذين القرارين القضائيين.
There is no indication that the author has exhausted domestic remedies in regard to these judicial decisions.
3 1 يدعي صاحب الشكوى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة بتقديم شكواه إلى مكتب المدعي العام.
3.1 The complainant claims that he has exhausted all available criminal domestic remedies by having filed a complaint with the Public Prosecutor's Office.
تﻻحظ بلدان الشمال اﻷوروبي بأسف أن صندوق احتياطي حفظ السلم المنشأ في كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٢ قد استنفد.
The Nordic countries note with regret that the Peace keeping Reserve Fund established in December 1992 is depleted.
وربما تصبح أوروبا رائدة التكسير الهيدروليكي المتقدم عندما يكون المخزون من الغاز الصخري في الولايات المتحدة قد استنفد بالفعل.
Maybe Europe will become a leader in advanced fracking when the shale gas deposits in the US have already been exhausted.
وصندوق رأس المال العامل الذي يمثل أقل من احتياجات شهر واحد من الميزانية العادية، قد استنفد كله اﻵن تقريبا.
The Working Capital Fund, less than one month apos s requirement of the regular budget, is today virtually depleted.
وفيما يخص الانتهاكات المزعومة للمواد 9 و14 و19 من العهد، تسل م الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية.
On the alleged violations of articles 9, 14 and 19 of the Covenant, it concedes that the author has exhausted domestic remedies.
ويظل مرض فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز عقبة رئيسية في عملية التنمية، حيث استنفد الجزء الأكبر من قاعدة مواردنا البشرية.
HIV AIDS remains a major obstacle in the development process, as most of our human resource base is being depleted.
ولقد اعتبرت تلك الصفقة بمثابة مثال مصغر لفساد ثاكسين البارع المعقد وخيانة لالتزاماته القومية المعلنة، وبهذا استنفد سلطته الأخلاقية وشرعيته السياسية.
The deal was viewed as the epitome of Thaksin s sophisticated corruption and a betrayal of his proclaimed nationalism, thus exhausting his moral authority and political legitimacy.
وفي ظل الركود المستمر الذي استنفد قدرة المؤسسات التقليدية على توظيف السياسات النقدية، اختارت البنوك المركزية تنفيذ جولات جديدة من التيسير الكمي.
As the ongoing recession exhausts the traditional instruments of monetary policy, central banks are opting for new rounds of quantitative easing (QE).
2 7 ويزعم صاحب الشكوى أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية جميعها وأنه لم يعرض المسألة على أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي.
2.7 The complainant alleges that he has exhausted all available domestic remedies and has not submitted the matter to any other procedure of international investigation.
3 5 ويفيد صاحب البلاغ أن المسألة لم تعر ض على إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدوليين وأنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
3.5 The author states that the matter has not been submitted to another procedure of international investigation or settlement and that he has exhausted domestic remedies.
وتعتبر اللجنة أن ه فيما يتعل ق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، فإن صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلي ة.
The Committee considers that where the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant is concerned, the author has exhausted the domestic remedies.
وعليه يزعم صاحب البﻻغ أنه قد استنفد سبل اﻻنتصاف المحلية، حيث ﻻ يجوز ﻷحد سوى المدعي العام عرض قضية ما على المحكمة العليا.
The author thus claims to have exhausted domestic remedies, as only the General Prosecutor can bring a case before the Supreme Court.
(ه ) أن الفرد قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك تلك المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 14 إذا كانت تنطبق.
(e) That the individual has exhausted all available domestic remedies, including, when applicable, those mentioned in paragraph 2 of article 14.
٤ ١ لم تقم الدولة الطرف بصياغة أية اعتراضات على مقبولية الرسالة وهي تقر بأن مقدم الرسالة قد استنفد جميع تدابير اﻻنتصاف المحلية المتاحة.
4.1 The State party does not formulate objections to the admissibility of the communication and concedes that the author has exhausted available domestic remedies.
٦ ٢ تﻻحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ت ثر أية اعتراضات على مقبولية البﻻغ وأنها أقرت بأن صاحب البﻻغ قد استنفد سبل اﻻنتصاف المحلية.
6.2 The Committee notes that the State party has raised no objections to the admissibility of the communication and has confirmed that the author has exhausted domestic remedies.
ففيما يتعلق بالقبول، تزعم أنه على الرغم من أن مقدم الالتماس قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة بموجب القانون الجنائي، لا يزال هناك إجراءان مدنيان لم يتخذهما.
On admissibility, it submits that, although the petitioner has exhausted available remedies under criminal law, there remain two civil actions which he has not pursued.
وازداد إنتاج الذهب من 2 طن سنويا في 1701 إلى 14 طن في 1750 لكن بدأ في الانخفاض بعدها انخفاضا حادا حتى استنفد كله قبل نهاية القرن.
The gold production would have increased from 2 tonnes per year in 1701 to 14 tonnes in the 1750s but then began to decline sharply until exhausting before the end of the century.
39 هي المناطق التي يتدفق منها إلى أعلى من خلال الشقوق في قاع المحيط السوائل الباردة التي استنفد الأوكسجين منها، والتي قد تكون غنية بكبريتيد الهيدروجين أو الميثان.
Cold seeps are areas where cold, oxygen depleted fluids, which may be rich in hydrogen sulphide or methane, flow upwards through cracks in the ocean floor.
وقد استنفد الصندوق المبلغ المتاح في صندوق رأس المال العامل وقدره ٩٨,٨ مليون دوﻻر. كما أنه يدين للحساب الخاص ولصناديق اﻷمم المتحدة اﻷخرى بمبلغ مجموعه ٢٥٣,٤ مليون دوﻻر.
It had exhausted the available 98.8 million in the Working Capital Fund and was further in debt to the Special Account and other United Nations funds for a total of 253.4 million.
6 2 وتلاحظ اللجنة أن المسألة نفسها ليست قيد البحث في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحري أو التسوية الدولية، وأن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
6.2 The Committee notes that the same matter is not being examined under any other international procedure of investigation and settlement, and that available domestic remedies have been exhausted.
139 عملا بالفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتأكد من أن صاحبه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محليا .
Pursuant to article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, the Committee shall not consider any communication unless it has ascertained that the author has exhausted all available domestic remedies.
وكما حدث في عام 1999، عندما استنفد بوريس يلتسين نفعه بالنسبة للنخبة، فإن الاقتتال الدائر حاليا بين فصائل النخبة لا يعني سوى أمر واحد وهو أن البحث جار عن خليفة.
As in 1999, when Boris Yeltsin had outlived his usefulness to the elite, the current infighting among elite factions means only one thing a search is underway for a successor.
3 6 أما بشأن المقبولية، فإن صاحب البلاغ يقول إن المسألة ذاتها ليست قيد النظر بمقتضى إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية وإنه استنفد جميع سبل التظلم المحلية.
3.6 On admissibility, the author submits that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement and that he has exhausted all available domestic remedies.
وقد اكتسبت المزاعم بأن الضرورة العملية هي التي دعت إلى هذا الاختيار بعض المصداقية بعد اتخاذ القرار بتقديم الجرعة لثلاثة أطباء أفارقة. ولكن المدد المتاح من العقار ZMapp استنفد على أية حال.
The credibility of claims that practicality drove the selection was, to some extent, revived by the decision to provide doses to three African doctors. In any case, the available supply of ZMapp has been exhausted.
و السبب في هذا التصرف الأحمق هو بأن صاحب هذه الفكرة الجهنمية كان يشعر بآلام في معدته و قد استنفد جميع إجازاته المرضية و لم يريد أن يخسر من راتبه أجر يوما يتيما
The reason for this idiotic behaviour was that the man with this hellish idea had stomach ache, but had used up all his sick leave, and didn t want to lose any of his salary, a single day's pay.
وبالتالي، فإنه يمكن لصاحب البﻻغ، بعد أن استنفد عملية استئناف الدعوى الجنائية، أن يقوم، بمقتضى المادة ٢٥ من الدستور، بالتماس اﻻنتصاف أمام المحكمة )الدستورية( العليا في جامايكا فيما يتعلق باﻻنتهاكات المزعومة لحقوقه الدستورية.
Accordingly, having exhausted the criminal appellate process, it would be open to the author, under section 25 of the Constitution, to seek redress for the alleged violations of his constitutional rights before the Supreme (Constitutional) Court of Jamaica.
وأشارت اللجنة إلى اجتهادها أن على صاحب بلاغ ما، في الحالات التي تقيد فيها دولة طرف حق الطعن بشروط إجرائية معينة، أن يمتثل لتلك الشروط قبل أن يجوز القول بأنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
The Committee referred to its jurisprudence that in situations where a State party circumscribed rights of appeal with certain procedural requirements, an author was required to comply with such requirements before he or she could be said to have exhausted domestic remedies.

 

عمليات البحث ذات الصلة : قد استنفد كل طاقته