ترجمة "ارتدوا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ارتدوا الخوذ .. | Wear a helmet. |
ارتدوا معاطفكم | Get your coats. |
ارتدوا معاطفكم | Ssh. Put on your coat. |
اذهبوا و ارتدوا الشورت | Go put on your shorts. |
فقد ارتدوا مع تفكك الكتلة السوفييتية. | They recoiled at the Soviet bloc s disintegration. |
الأصابع. ارتدوا انه في لمسة وونه تغيرت. | He recoiled at the touch and his colour changed. |
فقلت ارتدوا ملابسكم لنذهب إلى جنازة، لدينا عمل. | And I was like, Get dressed for a funeral. We're going to go do some work. |
ولكن لا, في المظاهرة, ارتدوا لباسا أبيض, بدون أي زينة | But no, for the protest, they dressed all in white, no makeup. |
وهم رجال ارتدوا الرداء الأسود... ليصدروا أحكاما على أناس آخرين | Men who sat in black robes... in judgment on other men. |
لكي آخذ بيت اسرائيل بقلوبهم لانهم كلهم قد ارتدوا عني باصنامهم. | that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
لكي آخذ بيت اسرائيل بقلوبهم لانهم كلهم قد ارتدوا عني باصنامهم. | That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
اتذكر جميع التفاصيل, الالمان ارتدوا اللون الرمادي و انتي ارتديتي الازرق | I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue. |
كلهم قد ارتدوا معا فسدوا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد | Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one. |
كلهم قد ارتدوا معا فسدوا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد | Every one of them is gone back they are altogether become filthy there is none that doeth good, no, not one. |
ولذلك لبسوا لبس الخادمين و هذا يطلعك عل شخصياتهم ارتدوا زي الخدم | So dressed as actual servants and it shows you what type of people they were they dressed as servants. |
قد ارتدوا الى الوراء. يخزى خزيا المتكلون على المنحوتات القائلون للمسبوكات انتن آلهتنا | Those who trust in engraved images, who tell molten images, 'You are our gods' will be turned back. They will be utterly disappointed. |
قد ارتدوا الى الوراء. يخزى خزيا المتكلون على المنحوتات القائلون للمسبوكات انتن آلهتنا | They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods. |
ثلاثة من البطاريق بيتر وباميلا وبيرسي ارتدوا معلمات ت راقب بالقمر الصناعي وتمنى الباحثون | So three of those penguins Peter, Pamela and Percy wore satellite tags, and the researchers crossed their fingers and hoped that by the time they got back home, the oil would be cleaned up from their islands. |
قالت ان خمسة زبائن اخرين ارتدوا هذا الفستان وكنت انا الوحيدة التي ناسبها | She said five customers had that dress on... and I was the only one did anything for it. |
بل إن المسؤولين الكينيين في كيسمايو ارتدوا إلى فسادهم المعتاد ــ ملاحقة الربح الخاص. | Indeed, in Kismayo, Kenyan officials have reverted to their default occupation the pursuit of private profit. |
والأهم من ذلك أن العاملين في الأجهزة الرقابية ارتدوا عن إيمانهم بالمبادئ العتيقة والنظريات الجامدة. | More importantly, even the regulators themselves have ceased to believe in obsolete and rigid doctrines. |
والواقع أن جائزة أكثر الأزياء التنكرية مرحا لابد أن تذهب إلى الإيطاليين الذين ارتدوا أزياء البابوات والكرادلة. | The prize for the most humorous masquerade must go to the Italians dressed as popes and cardinals. |
ففي الوقت الذي ارتدوا فيه عباءة الإنسانية، كانوا يشتركون في دعاية سياسية وليس في المساعدات الداعمة للفلسطينيين. | While they have wrapped themselves in a humanitarian cloak, they are engaging in political propaganda and not in pro Palestinian aid. |
ويل للام ة الخاطئة الشعب الثقيل الاثم نسل فاعلي الشر اولاد مفسدين. تركوا الرب استهانوا بقدوس اسرائيل ارتدوا الى وراء. | Ah sinful nation, a people loaded with iniquity, a seed of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken Yahweh. They have despised the Holy One of Israel. They are estranged and backward. |
ويل للام ة الخاطئة الشعب الثقيل الاثم نسل فاعلي الشر اولاد مفسدين. تركوا الرب استهانوا بقدوس اسرائيل ارتدوا الى وراء. | Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward. |
لم يكن أمر ا مهم ا سواء كان أي من هؤلاء الأشخاص الذين ارتدوا قميص الحملة قد ارتكب خطأ أم لا فقد اعتقلوهم جميع ا. | It didn t matter if a person who wore the No U shirt was doing something wrong or not. They put them all on the trucks. |
ثلاثة من البطاريق بيتر وباميلا وبيرسي ارتدوا معلمات ت راقب بالقمر الصناعي وتمنى الباحثون أن يتوافق موعد عودتهم إلى موطنهم مع تنظيف الجزيرة من النفط | So three of those penguins Peter, Pamela and Percy wore satellite tags, and the researchers crossed their fingers and hoped that by the time they got back home, the oil would be cleaned up from their islands. |
والأمر أشبه أن نجد من يقول إن الناس يصبحون أكثر ميلا إلى القيادة بتهور خطير إذا ارتدوا حزام الأمان والواقع أن العكس تماما هو الصحيح غالبا. | It is like saying that people are more likely to drive dangerously if they wear a seat belt in fact, the opposite is more often the case. |
فبينما رقصت فتيات التشجيع، وبينما تطلع اللاعبون النجوم، الذين ارتدوا أزياءهم متعددة الألوان، إلى الفوز بجائزة قيمتها 2.5 مليون دولار، بلغت أسعار التذاكر في السوق السوداء ألفين وخمسمائة دولار. | As cheerleaders danced and waved brightly colored pom poms, and star sportsmen from across the globe, clad in their teams multi hued regalia, looked forward to a 2.5 million payday, black market tickets changed hands for as much as 2,500. |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Those who turn their backs after the way of guidance has been opened to them , have been surely tempted by Satan and beguiled by illusory hopes . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Indeed those who turn back after the guidance had become clear to them Satan has deceived them and made them optimistic of living for ages . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Those who have turned back in their traces after the guidance has become clear to them , Satan it was that tempted them , and God respited them . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Verily those who have apostated on their backs after the guidance had become manifest Unto them , the devil hath embellished this apostacy for them and hath given them false hopes . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Verily , those who have turned back ( have apostated ) as disbelievers after the guidance has been manifested to them , Shaitan ( Satan ) has beautified for them ( their false hopes ) , and ( Allah ) prolonged their term ( age ) . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Those who reverted after the guidance became clear to them Satan has enticed them , and has given them latitude . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Certainly those who have turned their backs on the True Guidance after it became manifest to them , Satan has embellished their ways for them and has buoyed them up with false hopes . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Lo ! those who turn back after the guidance hath been manifested unto them , Satan hath seduced them , and He giveth them the rein . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Indeed those who turned their backs after the guidance had become clear to them , it was Satan who had seduced them , and he had given them far flung hopes . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | As for those who turn back in their footsteps after the guidance of Allah has become clear to them , it was satan who tempted them , and Allah has respited them . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Indeed , those who reverted back to disbelief after guidance had become clear to them Satan enticed them and prolonged hope for them . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Those who have reverted to disbelief after guidance has become manifest to them , have been seduced and given false hopes by satan . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Surely ( as for ) those who return on their backs after that guidance has become manifest to them , the Shaitan has made it a light matter to them and He gives them respite . |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Surely , those who turn their backs on this message after guidance has been shown to them , do it because Satan has embellished their fancies and God gives them respite |
إن الذين ارتدوا بالنفاق على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سو ل أي زي ن لهم وأ ملى لهم بضم أوله وبفتحه واللام والمملي الشيطان بإرادته تعالى فهو المضل لهم . | Those who turn back as apostates after Guidance was clearly shown to them , the Evil One has instigated them and busied them up with false hopes . |