ترجمة "اختبارها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Tested Untested Test Testing Sample

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ليست قلقة بشأن درجات اختبارها البتة.
She is not in the least worried about her test scores.
وعلى ضوء ذلك، ستحتاج الأ طر الحالية إلى إعادة اختبارها.
Current frameworks will need to be re examined in this light.
وبعد اﻻتفاق عليها، يمكن اختبارها بمضي الوقت لمنح الثقة.
Once agreed, they have to be tested over time in order to confer confidence.
ويجري حاليا اختبارها وتنقيحها، ويؤمل في إتاحتها على نطاق واسع.
However, it had since been possible to prepare a training module relating to ethics in wildlife law enforcement, which was currently being tested and refined, and it was hoped to make the module widely available.
ولكنها لم تثبت حتى تم اختبارها على أناس نعرفهم في الواقع.
But it wasn't until we tested it in people that we actually knew.
وهذه إستراتيجية سبق اختبارها، فضلا عن أنها تستبعد دافعي الضرائب من الصورة.
It is a well tested strategy, and it leaves taxpayers out of the picture.
على أن اﻷجزاء الرئيسية للنظام قد تم اختبارها وتعمل اﻵن بكامل طاقتها.
However, the main modules of the system have been tested and are fully operational.
دخلت بعد اختبارها خطوط الإنتاج في 1978 في تيبليسي في جمهورية جورجيا السوفيتية.
After testing, the aircraft went into series production in 1978 at Tbilisi in the Soviet Republic of Georgia.
ومن التقنيات الواعدة الأخرى، التي تم اختبارها في ديب سبيس 1، المحرك الأيوني.
Another promising technology, tested on Deep Space 1, is the ion engine.
وأنجز تركيب آﻻت التصوير، بما في ذلك اختبارها، في ٣ آب اغسطس ١٩٩٣.
The installation of the cameras, including their testing, was completed on 3 August 1993.
وحالما يتم اﻻتفاق عليها، ينبغي اختبارها مع مرور الوقت بغية إقامة ثقة فعلية.
Once agreed, they have to be tested over time in order to establish real confidence. General Assembly 23rd meeting
وتلك الانظمة تم اختبارها الان وبأمانة سوف تكون جاهزة للظهور للعلن قريبا جدا.
And these systems are being tested right now, and frankly they're going to be ready for prime time pretty soon.
ويجري تدريب الموظفين الصحيين العراقيين، ووضع السياسات والأنظمة المتعلقة بنوعية المياه، واستكمال نظم اختبارها.
Iraqi health professionals are being trained, policies and regulations for water quality are being established and water testing systems are being updated.
هناك العديد من الإمكانيات التي لم يتم اختبارها بسبب الحظر المفروض على التفكير والتجريب.
There are many possibilities that have not been tested because of the prohibition on thinking and experimentation.
كما انها طرحت سؤالا تحدث عنه ستودس تلك النظرية عن الحقيقة الرسمية, وأنه علينا اختبارها.
And she asks also a question that Studs talks about this notion of the official truth, to question the official truth.
بمجرد صياغة فرضية معقولة فلابد من اختبارها على ضوء كل النظريات القائمة وكل الخبرات والمعلومات المتاحة.
Once a plausible hypothesis is formulated, it must be tested against all existing theories and against all available experience and information.
والمثال على ذلك خطة ضمان الناموسيات المعالجة بمبيد حشري التي يجري اختبارها في جمهورية تنزانيا المتحدة.
An example is a voucher scheme for ITNs which is being tested in the United Republic of Tanzania.
وخطط وإجراءات الطوارئ واﻻسترجاع يجب أن تحظى بموافقة مجتمع المستعملين، الذي ينبغي له أيضا أن يشارك في اختبارها.
Contingency and recovery plans and procedures must be agreed to by the user community, which must also be involved in their testing.
تدريجيا تم اختبارها للمدرسة الملكية للباليه وأصبحت راقصة انفرادية، كان لها تاريخ مهني رائع في الباليه الملكي. تخرجت
She was eventually auditioned for the Royal Ballet School she became a soloist she had a wonderful career at the Royal Ballet.
5والآن اقتصاديات الكربنة المعدنية على نطاق واسع التي يجري اختبارها في عالم أول طيارة مشروع مصنع مقره فينيوكاسل، أستراليا.
The economics of mineral carbonation at scale are now being tested in a world first pilot plant project based in Newcastle, Australia.
و RCA 1802 بها بت واحدة، منفذ مخرجات قابل للبرمجة أربعة دبابيس مخرجات يتم اختبارها مباشرة بواسطة تعليمات الفرع.
The RCA 1802 has a single bit, programmable output port, and four input pins which are directly tested by branch instructions.
17 يتواصل تعديل المنهجية التي و ضعت حتى الآن لمشروع تقييم الأراضي في المناطق الجافة، كما يجري اختبارها على المستوى الوطني.
The methodological approach so far developed for the LADA is continuously being refined and is being tested at national level.
كما أن البدائل من المواد الكيميائية التي تم اختبارها ميدانيا وحققت نتائج مبشرة لم يتم بعد تسجيلها للاستخدام في أوروغواي.
Also, alternative chemicals which had been tested in the field with promising results had not yet been registered for use in Uruguay.
وتواصل لجنة السلامة النووية الكندية اختبارها وتقييمها لبرنامج الحماية المادية بالمنشآت النووية وتعمل حاليا على تعديل أنظمة الأمن النووي لتعزيز فعاليتها.
The CNSC continues to assess and evaluate the physical protection program at nuclear facilities and is in the process of amending the Nuclear Security Regulations to enhance their effectiveness.
وقد وضعت منظمة اﻷغذية والزراعة منهجية ﻹعداد برامج وطنية شاملة لﻷمن الغذائي جرى اختبارها في أربعة بلدان افريقية ومنطقتين فرعيتين افريقيتين.
FAO had developed a methodology for preparing comprehensive national food security programmes, which had been tested in four African countries and two African subregions.
الحاصل، هناك عد ة أفكار يتم اختبارها و لكنها لا تسمح بوصف دقيق للكون الأول، لأننا لو أخذنا على سبيل المثال نظرية الأوتار،
Eventually, several ideas are being tested but they don't allow us to describe the primary universe very accurately, because if for instance we take the case of the string theory, particles are described by strings, the strings are so entangled that calculations are impossible.
إن نسخة مصغرة وطبق الأصل للتصميم المقترح بقطر حوالي (0.3 متر) قدم واحد يمكن اختبارها واستعمال القياسات المخبرية على التطبيق الأخير بثقة عالية.
A miniature replica of a proposed design, about one foot (0.3 m) in diameter, can be tested and the laboratory measurements applied to the final application with high confidence.
٤٩١ ووافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استجابة لمﻻحظات المجلس، على أنه يتعين اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لضمان كون السوق جرى اختبارها بصورة حقيقية.
194. In response to the Board apos s observations, UNDP has agreed that more action is required to ensure the market is being truly tested.
ولو كانت كذلك وسوف أريك كيفية اختبارها في ثوان معدودة بواسطة هذه المعلومة عندئذ فإنه من الممكن تمثيلها كدالة مشتقة من وظيفة الدالة بسي
If it is an exact equation and I'll show you how to test it in a second using this information then this can be written as the derivative of some function, psi, where this is the partial of psi, with respect to x.
في المحاكمات في عام 1857 والتي تم اختبارها دقة ومجموعة من الأسلحة على حد سواء، والتصميم يتوورث وفاق أداء انفيلد بمعدل حوالي ثلاثة إلى واحد.
At trials in 1857 which tested the accuracy and range of both weapons, Whitworth's design outperformed the Enfield at a rate of about three to one.
ومن ثم فإنه بإمكان الاتفاقات المحلية التي يجري اختبارها حاليا في الميدان أن تضمن تحقيق قدر أكبر من الإنصاف والإشراك في الوصول إلى الموارد الطبيعية.
Thus, local agreements that are currently tested on the ground can potentially give fairer and more inclusive access to natural resources.
وت ستخدم هذه المنهجية بالفعل من أجل تقييم التكنولوجيات الوطنية القائمة لإنتاج الطاقة النووية، بما في ذلك اختبارها من حيث مدى الامتثال إلى شروط عدم الانتشار.
This methodology is already being applied to evaluate existing national nuclear energy technologies, including in terms of how well they meet the non proliferation requirements.
والتطورات المتلاحقة السريعة والإنجازات الجديدة في دنيا الحواسيب والتكنولوجيات المتناهية الدقة تجعل من الممكن تقنيا تطوير بل واختبار أسلحة جديدة للدمار الشامل من دون اختبارها ماديا .
The accelerating speed of the emergence of new achievements in computer and nanotechnologies makes it technically feasible to develop and even to test new weapons of mass destruction without physically testing them.
ونعم , نسميها النظرية الذرية وباستعمال الاسم العلمي لل النظرية الا وهي مجموعة من الافكار التي تم اختبارها بشكل جيد و التي تفسر الكثير من الملاحظات المتباينة
And yes, we call it atomic theory using the scientific definition of theory, which is a well tested set of ideas that explains many disparate observations, not the colloquial definition of theory which is, a guess.
ومع ذلك، حيث ان IQWiG تجاهلت الإشارة صراحة الي أي قضايا التي لا يمكن اختبارها في دراسات مزدوجة التعمية، على سبيل المثال مقارنة الأنظمة معاملة مختلفة جذريا.
However, IQWiG's terms of reference explicitly disregard any issues which cannot be tested in double blind studies, for example a comparison of radically different treatment regimes.
وقامت محكمة العمل بتل أبيب ويافا بإدانة شركة عمدت إلى فصل موظفة مؤقتة كانت حاملا، وذلك قبل إتمامها لفترة اختبارها في العمل، البالغة ستة أشهر، بيومين اثنين.
6,500 ). The Tel Aviv Jaffa Labor Court convicted a company that fired a temporary employee who was pregnant, two days before she completed a 6 month employment trial period.
114 وتوافق اليونيسيف على إصدار مبادئ توجيهية بشأن الاستثمار في البحث والتطوير لتفادي تكرار الدفع المسبق عن مواد لم يجر اختبارها أو بها خلل، ولتحسين التنبؤ بالطلب.
UNICEF agrees to issue a guideline on investments in research and development to avoid the recurrence of advance payments for untested or faulty items and to improve demand forecasting.
وات فق أيضا على أن يجري إعداد النموذج الجيولوجي باستخدام البيانات المتاحة (غير المباشرة) مع توفير وصلات كمية محددة يمكن اختبارها بسهولة بوفرة العقيدات المتعددة المعادن ودرجتها في منطقة الصدع.
It was also agreed that the geological model will be developed using available data (proxies) with defined and readily testable quantitative links to the abundance and grade of polymetallic nodules in the CCZ.
فعلى سبيل المثال، فإن الفرضية الأولى تم اختبارها من خلال الرصد الذي أظهر أن أكبر انحراف محتمل لثابت البناء الدقيق خلال جزء كبير من عمر الكون ي قد ر بنحو 10 5.
For example, the first assumption has been tested by observations showing that largest possible deviation of the fine structure constant over much of the age of the universe is of order 10 5.
وبالنسبة إلى أسلحة الدمار الشامل، فإن لدى تايلند سياسة ثابتة تتمثل في عدم تطوير أسلحة نووية أو مواد متعلقة بها أو حيازتها أو اقتنائها أو نشرها أو اختبارها أو نقلها.
Concerning weapons of mass destruction, Thailand has a firm policy not to develop, possess, acquire, proliferate, test or transfer nuclear weapons or related materials.
506 وفيما يتعلق بالاختبار الراديولوجي للغذاء والماء الصالح للشرب، جرى في عام 2002 إلى جانب 349 عينة غذائية جرى اختبارها، فحص 24 عينة تخضع للمراقبة سنويا للكشف عن خمس نظائر مشعة.
Regarding the radiological testing of food and potable water, in 2002, along with 349 food samples tested, an annual mentoring of 24 samples were checked for 5 radioisotopes.
28 ومنذ الآن فصاعدا سيتحول البرنامج الإرشادي الذي تضطلع به الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة إلى تنفيذ التصنيف، باتباع عناصر دليل المستخدمين، التي سيتم اختبارها في حلقات عمل، طوال عام 2006.
The focus of the United Nations Statistics Division's outreach programme will from now on shift to the implementation of the classification, following the elements of the user's guide, which will throughout 2006 be tested in workshops.
113 وفي الفقرة 141، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تصدر مبادئ توجيهية بشأن الاستثمار في البحث والتطوير لتفادي تكرار الدفع المسبق عن مواد لم يجر اختبارها أو بها خلل، ولتحسين التنبؤ بالطلب.
In paragraph 141, the Board recommended that UNICEF issue a guideline on investments in research and development to avoid the recurrence of advance payments for untested or faulty items, and to improve demand forecasting.
ولﻷسف، إننا نعيش أيضــــا فـــي عصـــر من التناقض فعالمية اﻻتصاﻻت بين الشعوب والحضارات التنوع الخﻻق والغنى الروحي الناجمان عن التجارب المتشاطرة يجري اختبارها على نحو موجع في تفشي العنصرية وكره اﻷجانب.
Unfortunately, we are also living in a time of contradiction the universality of contacts among peoples and cultures the creative diversity and the spiritual richness generated by shared experiences is now being sorely tested in outbreaks of racism and xenophobia.
٩٣ ـ وضعت المبادرات الجديدة لتحسين قدرة المفوضية على اﻹستجابة لحاﻻت الطوارئ، التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في دورتها الثانية واﻷربعين )٧ـ١١ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩١(، موضع التنفيذ وجرى اختبارها.
39. New initiatives to improve UNHCR apos s capacity to respond to emergencies, approved by the forty second session of the Executive Committee of the High Commissioner apos s Programme (7 11 October 1991), were put in place and tested.