ترجمة "اثبتت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أمك قد اثبتت هذا. | Your mother has proven it. |
انها اثبتت كل هذا | She proved that all right. |
فدراسات اخرى اثبتت ان تفعيل الاوكسيتوسن | Other studies have shown that boosting oxytocin increases envy. |
اثبتت المنظمات الدولية خرقات لحقوق الإنسان من جانب الطرفين. | International organizations reported numerous human rights violations by both sides. |
اتفاقية أوسلو اثبتت أنه فشل لكلا الجانبين سواء الذين وقعوا والذين قبلوا | The Oslo Accords proved that it's a failure for both sides who signed and who accepted this signature. |
اذا على الاقل الاعداد التي جربناها اثبتت صحة الناتج الذي حصلنا عليه | So at least the points that we tried out seem to validate this solution that we got. |
إن التقسيم الدولي الجديد للعمل ﻻ يمكن أن يعيد وضع الصيغ القديمة التي اثبتت عدم فعاليتها. | The new international division of labour cannot re enact past formulas that have proved to be inefficient. |
إن العملية الديمقراطية، التي أدت إلى تولي فخامة السيد هنري كونان بيديي منصبه كرئيس للجمهورية، اثبتت للعالم مدى نضوج شعبنا. | The democratic process, which saw His Excellency Mr. Henri Konan Bédié take office as President of our Republic, proved to the world the degree of maturity of our people. |
ان هذه لم تختفي بطبيعة الحال ولكنها اثبتت انه لا يمكن الدفاع عنها خارج اطار قادر على التعامل مع التهديدات والفرص المشتركة. | These haven t disappeared, of course, but they are proving to be indefensible outside of a framework capable of addressing common threats and opportunities. |
١٣ وقد اثبتت استراتيجية الديون الدولية فعاليتها كنموذج للجمع بين اﻷطراف اﻷربعة المعنية وهي البلدان المدينة والمصارف التجارية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والحكومات الدائنة. | The international debt strategy has been effective as a model for bringing together four concerned parties debtor countries, commercial banks, multilateral financial institutions and creditor Governments. |
لقد اثبتت الدراسات والابحاث ما يمليه علينا المنطق وهو انك اذا علمت ولد فأنت تعلم شخص ولكن لو علمت بنت فأنت تعلم عائلة وتفيد المجتمع بأكمله . | Scholarly studies and research projects have established what common sense might already have told us if you educate a boy, you educate a person but if you educate a girl, you educate a family and benefit an entire community. |
لقد ألقينا اللوم على ظروف الريح غير الطبيعية في القطب الشمالي في ذلك العام ولكن البيانات المأخوذه عن طريق الاقمار الصناعية منذ ذلك الحين قد اثبتت خطأنا . | We blamed unusual wind conditions in the Arctic that year. But satellite data since then have proven us wrong. |
لقد اثبتت دراسة لمنظمة الصحة العالمية انه في افريقيا فإن اطفال الامهات اللواتي تلقين خمس سنوات من التعليم هم اكثر احتمالية بنسبة 40 ان يعيشوا لما بعد سن الخامسة. | A World Health Organization study established that in Africa, children of mothers who have received five years of education are 40 more likely to live beyond the age of 5. |
و أن بعض الإصابات أو التهابات البروستات قد تساهم في زيادة فرص الإصابة بالمرض، بينما اثبتت دراسات أخرى أن بعض الإصابات قد تحد منه وذلك عبر تحفيز جريان الدم في المنطقة. | Infection or inflammation of the prostate (prostatitis) may increase the chance for prostate cancer while another study shows infection may help prevent prostate cancer by increasing blood to the area. |
اذا حصلنا على دلتا الزمن t اذا كان هذا غير مألوف لديك , شاهد فيديوهات خان اكاديمي في الجبر في المعادلة التربيعية , اذا لم تعرف من أين أتت , انها قد اثبتت لك | So we get delta t if this is very unfamiliar to you, review the videos on Khan Academy algebra playlist on the quadratic formula. |
لقد اثبتت روسيا بعد انهيار الاقتصاد الموجه سنة 1991 انها ليست دولة متقدمة بل دولة تمت اساءة ادارة مسار التنمية فيها بحيث اصبحت غير قادرة على بيع معظم منتجاتها في الاسواق التنافسية. | With the collapse of the planned economy in 1991, Russia proved to be not so much a developed as a misdeveloped country, unable to sell most of its products in non captive markets. |
ان بوكو حرام والتي هدفها الرئيس هو اجبار نيجيريا على تبني قانون الشريعة قد اثبتت وبشكل مفاجىء صلابتها منذ ان اعلنت الحرب على الحكومة سنة 2009 ردا على اعدام العسكر لقائدها محمد يوسف. | Boko Haram, whose primary objective is to compel Nigeria to adopt Sharia law, has proved surprisingly resilient since declaring war on the government in 2009, in response to the military s execution of its leader, Mohammed Yusuf. |
في الواقع، اغلب الناس الذين يدرسون الأضاءة الحيوية اليوم يركزون على الكيمياء لان هذه المواد الكيميائية اثبتت انها قيمة بشكل لا يصدق في تطوير عوامل مضادة للبكتيريا، ادوية مكافحة للسرطان، إختبار وجود حياة في المريخ، كشف الملوثات في مياهنا، هكذا نستعملها في اوركا. | In fact, most of the people studying bioluminescence today are focused on the chemistry, because these chemicals have proved so incredibly valuable for developing antibacterial agents, cancer fighting drugs, testing for the presence of life on Mars, detecting pollutants in our waters which is how we use it at ORCA. |
ان الأمر بهذه البساطة حقا فلم يثبت ان هناك عمل اعطى البشر اكثر من تعليم الاطفال الاناث. لقد اثبتت الدراسات والابحاث ما يمليه علينا المنطق وهو انك اذا علمت ولد فأنت تعلم شخص ولكن لو علمت بنت فأنت تعلم عائلة وتفيد المجتمع بأكمله . | No action has been proven to do more for the human race than the education of female children. Scholarly studies and research projects have established what common sense might already have told us if you educate a boy, you educate a person but if you educate a girl, you educate a family and benefit an entire community. |
٨ ـ وفيما يتعلق بالتقييم، اثبتت الخبرة التي اكتسبها البرنامج اﻻنمائي طوال السنوات العشرين الماضية أنه اذا كان تقييم المشروع القائم بذاته له قيمته في تسجيل اﻷثر المتحقق على المستوى الجزئي، فﻻ يمكن بسهولة تحويل هذه الخبرة الى دروس عامة يمكن تطبيقها في مختلف السياقات. | 8. As regards evaluation, the experience of the past 20 years in UNDP has demonstrated that while evaluation of the stand alone project is valuable in recording impact at the micro level, this experience cannot be readily transmuted into generic lessons that can be applied in different contexts. |
لقد اثبتت الازمه في اوكرانيا ان من الصعب جدا تجاوزها علما ان احد الاسباب وراء ذلك هو ان جذورها تمتد الى ما هو ابعد من حدود البلاد فايجاد حل حقيقي سوف يتطلب تسوية نزاع بين روسيا والغرب يعود الى التسعينات وقبل وصول الرئيس الروسي فلاديمير بوتين للحكم . | One reason why the crisis in Ukraine has proved so difficult to overcome is that its roots stretch far outside the country s borders. Finding a genuine solution will require the resolution of a dispute between Russia and the West that dates back to the 1990s, before Russian President Vladimir Putin came to power. |
وقد رفض قاضي محكمة منطقة القدس فاردي زايلر الطلبات يوم ١٦ آذار مارس قائﻻ إن اﻷدلة المقدمة من إدارة اﻷمن العام وقوات اﻷمن اثبتت أن بن يوسف يشكل تهديدا لﻷمن. )جروسالم بوست، ١٦ و ١٨ و ٢٠ و ٢١ آذار مارس ١٩٩٤ هآرتس، ٢٠ و ٢١ آذار مارس ١٩٩٤( | Jerusalem District Court Judge Vardi Zeiler had rejected his claims on 16 March, stating that the evidence presented by the GSS and the security forces proved that Ben Yosef posed a security threat. (Jerusalem Post, 16, 18, 20 and 21 March 1994 Ha apos aretz, 20 and 21 March 1994) |