ترجمة "اؤكد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Assure Confirm Guarantee Quite Promise

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

اؤكد لنفسي
Commit myself?
اؤكد لكم ان هناك عدة أشخاص
I promise you there are several people
ستكون اول من يعلم اؤكد لك
You'll be among the first to know, I assure you.
اؤكد لك اننى عاجز تماما ارجوك
I assure you, I'm quite helpless. Please.
أفضل الحركة يمكنني ان اؤكد هذا
I can vouch for that.
ان اؤكد ان هذا موحد العدد 7
And I want to emphasize, this right here is the conjugate seven plus five, is the conjugate of seven minus five i.
أستطيع أن اؤكد لكم، إنها ليست الحرارة.
I can tell you, it is not heat stress.
و اود ان اؤكد على العدد 2
And I want to stress the number two.
انا لم اعنى شيئا لأيكما, اؤكد لك .
I did not mean to.
لا اعرف, ولكنى اؤكد لك اننى سـأحاول
I do not know, but I assure you of one thing. I'm going to try..
من دواعي سروري سيدة ويلبرفورس, اؤكد لك
It's a pleasure, Mrs. Wilberforce, I assure you.
انها مسألة مبدأ بالنسبة لى, اؤكد لك
It is a matter of indifference to me, I assure you.
مستر كارى اؤكد لك اننا سنكمل عملنا
Mr. Carey, I assure you, we'll go on working.
ECG، ويجب ان اؤكد على C وليس E
ECG, I should emphasize the C not the E
اؤكد لك ان الوضع المحلي تحت السيطرة تماما
I can assure you we have the local situation well in hand.
اؤكد لك هو لم يعض احدا من قبل
I assure you, he's never bitten anyone before.
انا اؤكد لك انها لمصلحتك و مصلحه لورينزو
I assure you it's for your good and Lorenzo's.
ولكني اؤكد لكم ان الحكومة لن تأخذنا الى هناك
But I put forward here, the government is not going to get us there.
اؤكد لك ، أن (برونكس) هي حمى الذهب اللعينة القادمة
I'm telling you, the Bronx is the next damn Gold Rush.
اؤكد لك انها ليست غلطة الطائر يا سيدتى حقا
It's not the bird's fault, I assure you, madam. Isn't it?
اؤكد لك انه لن يحدث شئ بخصوص هذا الأمر
I'll guarantee you nobody'll do anything about it.
و أريد فقط أن اؤكد على مدى أهمية هذا الحدث.
And I just want to emphasize how significant an event this is.
او استخدم الآلة الحاسبة للقيام بهذا، لكن اؤكد لك ان الناتج
Or use a calculator, but this is a really, really, really,
واريد ان اؤكد على ان جميعها طرق مختلفة لكتابة المعادلة نفسها
I want to really emphasize that all of these are just different ways of writing the same equation.
لا بالعكس اؤكد لك انا كنت فقط سأجلس هنا وأنا كذلك
No, not unless you would. Well, I'm just as happy sitting here, but I just...
وانا اؤكد لكم كمحب للحرية ....... والشعب انهما سيبقيان رغم جهودكما التافهه
As a lover of democracy and the people, I can assure you... both will survive your puny efforts.
وكرجل مسئول في الدولة اؤكد لكم انه لايستطيع احد التنبؤ بالمستقبل
As a statesman, I can assure you that no one can foretell the future.
لقد ذهب الى الشيطان الى الابد ، اؤكد لكم لقد فقد أعصابه
He's gone to the devil once and for all, I can tell you.
انها أكثر راحة عن السرير الأضافى فى بيت الكاهن, اؤكد لك ذلك
It's a great deal more comfortable than the vicarage spare bed, I can assure you.
وأنا اوكلت ان اؤكد لكم أنه لا يوجد اي سبب معقول للانزعاج.
I am authorised to assure you that, so far, there is no reasonable cause for alarm.
يتم تزويده بالعلاج, و أريد أن اؤكد هنا أن العلاج غير مشروط بالمرة.
The child is provided treatment, and I want to stress that the treatment is completely unconditional there is no quid pro quo.
و نعرف , وهنا اريد ان اؤكد, ان المدارات لا تمثل ما يحدث فعلا
And we know, and I want to emphasize, orbits aren't really what happen.
اؤكد لك,إذا حاولنا أن نعيد المال الأن ببساطة قد تربك الأمر كله
I assure you, if we tried to take the money back now, it would simply confuse the whole issue.
يمكنك ان تفتش ما شئت ولكن اؤكد لك انه لا يوجد شئ يثير اهتمام الجيش
You're welcome to look, but I assure you there's nothing there to interest the Army.
يتم تزويده بالعلاج, و أريد أن اؤكد هنا أن العلاج غير مشروط بالمرة. بدون أي مقابل.
The child is provided treatment, and I want to stress that the treatment is completely unconditional there is no quid pro quo.
ولكنني أود أيضا أن اؤكد أننا ﻻ نقبل على اﻻطﻻق أن نكون في المستقبل دولة عازلة.
But I also want to emphasize that a future as a buffer State is completely unacceptable to us.
ولكن اذا تحدثنا عن الالكترونات التي ستتفاعل ولهذا السبب انا اؤكد على ذلك هذه هي الالكترونات
But if you talk about the electrons that will react, and that's why I'm emphasizing these, these are the electrons that are going to react with other atoms.
لم تكن ابدأ متأكدا من هذا لكنني بامكاني ان اؤكد ان ذلك هوس انك واع له
You've never really been sure of this, but I can assure you that this quirk you're so self conscious of is intensely endearing.
اننا لا نستطيع ان نقد ر مدة 13.7 مليار سنة وأيضا أريد أن اؤكد على أن هذا
And I also want to emphasize that this is the current best estimate.
وفي الختام، اؤكد للجمعية أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ﻻ تزال ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل القاهرة.
In conclusion, I assure the Assembly that the Government of the Democratic People apos s Republic of Korea remains committed to implementation of the Cairo Programme of Action.
وانا اؤكد لكم انه يمكنني ان اربط اي واحد منكم بستة صلات لميلشيات الشباب العسكرية في الصومال
I can connect any one of you by six degrees of separation to the Al Shabaab militia in Somalia.
فضيلتكم، المتهم تم تمثيله على نحو كاف وانا اؤكد ان عرض تلك الادلة هو غير مناسب اطلاقا
Your Honor, the accused is adequately represented... and I submit that the presentation of this evidence is highly improper.
ويسرني أن أرحب بها في صفوفنا وأن اؤكد لها على استعداد الكاميرون ﻹقامة وتطوير عﻻقات التعاون والصداقة معها.
It is a pleasure for me to welcome them among us and to assure them of Cameroon apos s readiness to maintain and develop relations of cooperation and friendship with them.
ونحن نهتم بهذا الوضع، ومن ثم، أود أن اؤكد للجمعية العامة أن بـــﻻدي ستبـــذل قصـــارى جهدها للوفاء بالتزاماتها.
We are not indifferent to this situation, and I would like to assure the Assembly that my country will do its best to fulfil its commitments.
أود، بمناسبة هذه الذكرى السنوية لﻻعﻻن العالمي، أن اؤكد من جديد التزامنا العميق بحقوق اﻻنسان وامتثالنا التام لﻻعﻻن العالمي.
On this anniversary of the Universal Declaration, I should like to reaffirm our profound commitment to human rights and our total compliance with the Universal Declaration.