ترجمة "إنذارا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أحضر بالجرار، إذا أرسلت لك إنذارا أحمرا | Track this if I blink red. |
إن فهم المجتمع المدني المحلي لمواطن التوتر من شأنه أن يقدم إنذارا مبكرا مفيدا. | Local civil society's understanding of points of tension can give useful early warning indicators. |
ومن الجائز للمحكمة أن ت صدر إنذارا قضائيا حمائيا ضد أي شخص يضطلع بالملاحقة خلسة, أو أن تفرض مزيدا من التقييدات. | The court may issue a protective injunction against a person who engages in stalking, or impose further restrictions. |
مرة أخرى يشهد العالم محاولة أخرى ﻹرغام حكومة البوسنة على قبول ما يعادل إنذارا نهائيا يتنكر في هيئة خطة للسﻻم. | The world is yet again watching another attempt to force the Government of Bosnia and Herzegovina to accept what is tantamount to a final ultimatum in the guise of a peace plan that comes with a map of disjointed pieces of land that are supposed to make up the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
وفي 28 أكتوبر 1940، رفض ميتاكاس إنذارا إيطالي ا يطالب بتمركز القوات الإيطالية في اليونان، فغزت إيطاليا اليونان، لتبدء الحرب اليونانية الإيطالية. | On 28 October 1940 Metaxas rejected an Italian ultimatum demanding the stationing of Italian troops in Greece, and Italy invaded, starting the Greco Italian War. |
وفور تلقي نظام معلومات المسافرين إنذارا من وحدة تدفقات الهجرة بشأن شخص معين أو وثيقة سفر معينة، ي رسل الإنذار إلى الجهات التي تقوم باستعراض ثانوي. | As soon as SIOM receives an APIS alert on a person or travel document, it is sent for secondary review. |
114 يشمل التعديل رقم 5 لعام 2000 لقانون منع العنف في الأسرة إدخال تغيير على الموقف المتعلق بالأسلحة النارية لدى من تلقوا إنذارا قضائيا يتصل بالحماية. | Amendment no. 5 (2000) to the Prevention of Violence in the Family Law encompasses a change in attitude regarding firearms to those given a protective injunction. |
وأشارت اللجنة في هذا الصدد الى الدور الذي يمكن أن تلعبه هذه اﻹجراءات بوصفها إنذارا مبكرا لمنع تدهور حالة حقوق الطفل أو للحد من نطاق انتهاكاتها. | It recalled in this regard the role such procedures might play as an early warning to prevent the deterioration of the situation or to limit the scale of existing violations of children apos s rights. |
في يونيو 28، 1940، أصدر الاتحاد السوفياتي، مع اعتراف كل من ألمانيا النازية، إنذارا إلى رومانيا طلب التنازل من بيسارابيا وبوكوفينا الشمالية، والتي التزمت رومانيا في اليوم التالي. | On June 28, 1940, the Soviet Union, with the acknowledgement of Nazi Germany, issued an ultimatum to Romania requesting the cession of Bessarabia and northern Bukovina, with which Romania complied the following day. |
ولكن الشيء الأكثر إنذارا هو ماحدث قبل شهرين في المكسيك ، حيث أن الذرة المعدلة وأي شئ معدل جينيا يعتبر غير قانوني ، وجدوا جينات الذرة المعدلة في نبتات الذرة البرية. | But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico, where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal, they found Bt corn genes in wild corn plants. |
وشدد أعضاء المجلس التشريعي على أن اﻷخذ مرة أخرى بحكم اﻹعدام في اﻹقليم من شأنه أن يمثل للمجرمين إنذارا واضحا بأن الحكومة مصممة على اتخاذ إجراءات صارمة ضد الجريمة في اﻹقليم)٤٧(. | The members of the Legislative Assembly stressed that reintroduction of capital punishment in the Territory would send a clear message to criminal elements that the Government was determined to take serious action against crime in the Territory. 47 |
وإذ تؤكد من جديد أن محرقة اليهود التي أدت إلى مقتل ثلث الشعب اليهودي ومعه عدد لا يحصى من أفراد الأقليات الأخرى ستظل إلى الأبد إنذارا لجميع الناس بأخطار الكراهية والتعصب والعنصرية والتحيز، | Reaffirming that the Holocaust, which resulted in the murder of one third of the Jewish people, along with countless members of other minorities, will forever be a warning to all people of the dangers of hatred, bigotry, racism and prejudice, |
وإذ تؤكد من جديد أن محرقة اليهود التي أدت إلى مقتل ثلث الشعب اليهودي ومعه عدد لا يحصى من أفراد الأقليات الأخرى ستظل إلى الأبد إنذارا لجميع الناس بأخطار الكراهية والتعصب والعنصرية والتحيز، | Reaffirming that the Holocaust, which resulted in the murder of one third of the Jewish people along with countless members of other minorities, will forever be a warning to all people of the dangers of hatred, bigotry, racism and prejudice, |
كما أن ذلك ﻻ يعد مؤشرا على أن التعذيب يمارس حاليا كجزء من نظام قمع الجريمة أو ﻷغراض سياسية، وإنما يعني تسجيل حالة معروفة بأنها حالة فردية، ولكنها تشكل في نفس الوقت إنذارا بالنسبة للمستقبل القريب. | Furthermore, it is not an indication that torture is currently being used as part of the system for the punishment of crimes or for political purposes. It means that there has been one case which is believed to be isolated but, at the same time, it is a warning for the immediate future. |
ووفقا للتعديل رقم 5 للقانون السالف الذكر، ي حظر على الشخص الذي يتلقى إنذارا قضائيا حمائيا أن يحمل أو يحوز سلاحا ناريا، بما في ذلك الأسلحة المقدمة له من قوات الأمن أو من سلطة أخرى من سلطات الدولة. | Pursuant to Amendment no. 5, of the abovementioned law a person given a protective injunction shall be prohibited from carrying or bearing a firearm, including one issued to him by the security forces or another state authority. |
واست هل في عام 2005 مشروع لتعزيز القدرات الاستخبارية، كما قد م المكتب لباكستان إنذارا مبكرا بشأن عودة زراعة خشخاش الأفيون إلى الظهور في مقاطعات الحدود الجنوبية الغربية وبالوخستان، مما أدى إلى إبادة 41 في المائة من هذه الزراعة الجديدة. | A project to enhance intelligence capacity was started in 2005 and UNODC also gave Pakistan early warning about the re emergence of opium poppy cultivation in the North West Frontier and Baluchistan Provinces, which led to the eradication of 41 per cent of the new cultivation. |
٣ في الساعة ١٥ ١٠ من يوم ٤ أيار مايو ١٩٩٣، وجهت سفينة حربية تابعة للوﻻيات المتحدة إنذارا إلى طائرة دورية بحرية إيرانية كانت تتواجد في الموقع ٢٧٣٥ شماﻻ و ٥١١٠ شرقا تحذرها من اﻻقتراب من السفينة الحربية. | 3. On 4 May 1993 at 1015 hours, a United States warship warned an Iranian sea patrolling aircraft, whose position was N2735 and E5110, not to get closer to the warship. |
يؤيد قرار الاجتماع الوزاري للجنة الثلاثية المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا المعقود في كيغالي يومي 24 و 25 آب أغسطس 2005، الذي وجه للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا إنذارا نهائيا بنزع أسلحتها طوعا قبل تاريخ 30 أيلول سبتمبر 2005، | Endorse the decision taken at the ministerial meeting of the Democratic Republic of the Congo Rwanda Uganda Tripartite Commission, held in Kigali on 24 and 25 August 2005, to give FDLR an ultimatum to disarm voluntarily by 30 September 2005, |
وكرواتيا ﻻ يمكن أن تجبر بعد اليوم على قبول التمديد الرابع لوﻻية قوة اﻷمم المتحدة للحماية اذا لم تحدد مهمة قوات حفظ السلم بصيغة أكثر حزما، واذا لم يوجه للصربيين إنذارا بضرورة تنفيذ خطة فانس وجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. | Croatia can no longer be forced to accept the fourth extension of the UNPROFOR mandate if the mission of the peace keeping forces is not specified in more resolute terms, and if the Serbs are not given an ultimatum to implement the Vance Plan and all relevant Security Council resolutions. |
١ في الساعة ٠٢ ١٣ من يوم ٣ أيار مايو ١٩٩٣، وجهت سفينة حربية أمريكية إنذارا لقائد إحدى طائرات الدورية البحرية العمودية اﻹيرانية التي كانت فــي المــوقع ٢٨٤٠ شماﻻ و ٥٠٠٠ شرقا وكانت متوجهة من بوشار إلى فروزان وآبار بترول نوروز. | 1. On 3 May 1993 at 1302 hours, a United States warship warned the pilot of an Iranian sea patrolling helicopter, whose position was N2840 and E5000 and which was travelling from Boushehr to Frouzan and Norouz oil wells. |
٢ في الساعة ٣٠ ١٣ من يوم ٣ أيار مايو ١٩٩٣ وجهت سفينة حربية تابعة للوﻻيات المتحدة كانت تتواجد في الموقع ٢٤٧ درجة وعلى بعد ٤٠ ميﻻ من بوشار إنذارا إلى طائرة عمودية إيرانية كانت متجهة من بوشار إلى فروزان. | 2. On 3 May 1993 at 1330 hours, a United States warship, at the position of 247 degrees and a distance of 40 miles from Boushehr, warned an Iranian helicopter en route from Boushehr to Frouzan. |
في 6 تموز يوليه 2004، وجه مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية إنذارا لأعضاء قافلة التضامن التي نظمها القساوسة من أجل السلام، وهي منظمة من أمريكا الشمالية، مفاده أن الأشخاص المتجهين إلى كوبا دون إذن من وزارة الخزانة يتعرضون للعقوبات التي تنص عليها الأنظمة. | On 6 July 2004, OFAC warned those taking part in the caravan of the United States organization Pastors for Peace that anyone who travels to Cuba without the appropriate permit from the Department of the Treasury will be subject to the penalties set forth in the regulations. |
38 وتبنت قرار الاجتماع الوزاري للجنة الثلاثية التي تضم جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا، الذي عقد يومي 24 و 25 آب أغسطس 2005 في كيغالي، إذ وجه إنذارا أخيرا إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لنزع سلاحها طوعا قبل 30 أيلول سبتمبر 2005. | It endorsed the decision taken at the ministerial meeting of the Democratic Republic of the Congo Rwanda Uganda Tripartite Commission, held in Kigali on 24 and 25 August 2005, to give FDLR an ultimatum to disarm voluntarily by 30 September 2005. |
ونشعر بقلق بالغ أمام ما نشهده من محاولة أخرى ﻹرغام حكومة البوسنة على قبول ما يعادل إنذارا نهائيا يتنكر في هيئة quot خطة للسﻻم quot مشفوعــــة بخريطة ﻻتحاد وهمي، دون جيش أو قوة شرطة تخضــــع لسلطة مركزية أو برلمان منتخب مباشرة، وتشكل أجزاء من قطع غير متصلة من اﻷرض. | We are gravely disturbed yet another attempt to compel the Government of that country to accept what is tantamount to a final ultimatum in the guise of a peace plan, together with a map of an illusory union, made up of disjointed enclaves, without an army or a police force directly under a central authority or an elected parliament. |