ترجمة "إلزاميا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إلزاميا - ترجمة : إلزاميا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وتنادي النرويج بجعل البروتوكول الإضافي صكا إلزاميا.
Norway advocates making the Additional Protocol mandatory.
والتعليم ليس إلزاميا أو مجانيا في الوقت الراهن.
At present education is not compulsory or free.
وبمقتضى قانون التعليم، يعد التعليم الأساسي (9 سنوات) إلزاميا.
Under the Republic of Tajikistan law on education, general basic (9 year) education is compulsory.
ي عد المرصد سنويا تقريرا إلزاميا عن حالة النهوض بالمرأة في النيجر.
The Institute prepares each year a mandatory report on the status of the promotion of women in the Niger.
ومن المستصوب في المديين المتوسط والطويل أن يكون اﻻختصاص إلزاميا حقا.
In the medium and long term, an authentically compulsory jurisdiction would be desirable.
وسيكون البرنامج إلزاميا لجميع الموظفين الذين يشغلون مناصب إشرافية في البعثة.
The programme will be mandatory for all staff in supervisory positions in the mission.
وجرى تعديل قاعدة البيانات لجعل إدراج مبررات القيم التي يحددها المكتب إلزاميا.
The database has been modified to make the justification of UNODC valuation mandatory.
(ب) جعل تشكيل فريق مكرس لحالات الطوارئ عند حدوثها إلزاميا على الأصعدة الوطنية
(b) Make the creation of a dedicated emergency team at country levels compulsory in times of emergency
٩٩٢ وبسؤاله عما اذا كان التعليم اﻻبتدائي للفتيات إلزاميا، ذكر الممثل أنه كذلك.
299. Asked whether primary education for girls was compulsory, the representative said that primary education for girls was compulsory.
يضاف الى ذلك أن إعﻻن اﻻنتماء اﻹثني والديني لم يكن إلزاميا وفقا للقانون.
Moreover, the declaration of ethnic and religious affiliation was not compulsory according to the law.
وإزاء هذه الاعتبارات لجأ من تولوا صياغة قانون أوباما إلى جعل شراء التأمين إلزاميا .
With this in mind, Obamacare s drafters made the purchase of insurance mandatory.
وتنوي إدارتي جعل هذا التدريب إلزاميا لجميع أفراد عمليات حفظ السلام عند التحاقهم بالبعثة.
My department intends to make such training mandatory for all members of peacekeeping operations on arrival in a mission.
ويرسخ هذا القانون حق الطفل في التعليم وي لزم الدولة بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا.
The Act guarantees the right of the child to education and the obligation of the State to make primary education compulsory and free.
وفي ظل هذه الظروف، قد يكون التعاون الوثيق بين منظمات اﻷمم المتحدة العديدة إلزاميا.
Under these circumstances, close cooperation between several United Nations organizations may be mandatory.
ومن أجل كفالة دوام أثر هذا البرنامج، سيصبح إلزاميا للموظفين في المناصب اﻻشرافية واﻻدارية.
In order to ensure the lasting effect of this programme, it will be made mandatory for staff in supervisory and managerial positions.
ينبغي أن يكون التزام الجدارة بالإبحار حكما إلزاميا في مشروع الصك، لا يسمح بالخروج عنه
The seaworthiness obligation should be a mandatory provision of the draft instrument from which derogation was not allowed
(ب) ينبغي أن يبي ن مقر العمل في إعلان أو أن يكون تقديم المعلومات عنه إلزاميا.
(b) The place of business should be set out in a declaration, or information thereon should be mandatory.
وينبغي أن يكون إبرام بروتوكول إضافي وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة شرطا إلزاميا من شروط الإمداد.
The conclusion of an additional protocol under article III of the Treaty should be a mandatory condition of supply.
وفرض مجلس اﻷمن حظرا إلزاميا على توريد اﻷسلحة إلى جنوب افريقيا بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
The Security Council imposed a mandatory arms embargo on South Africa under Chapter VII of the Charter.
ولهذا فمن مسؤولية مجالس التحرير ومديري المنظمات مثل المكتب الوطني للبحوث الاقتصادية أن يجعلوا الدخول المفتوح إلزاميا.
It is therefore the responsibility of editorial boards and the directors of organizations like the NBER to make open access obligatory.
ولابد أن يكون التعاون فيما يتصل بالمسائل المرتبطة بالاتحاد الاقتصادي والنقدي في الاتحاد الأوروبي (الانضباط والتضامن) إلزاميا.
Cooperation on matters related to the EU s Economic and Monetary Union (discipline and solidarity) should be obligatory.
وبما أن إجراء التوفيق ليس إلزاميا، فإن الطرف الذي ت قد م الشكوى ضده ليس ملزما بالمشاركة في الإجراء.
Since the conciliation procedure is not mandatory, the party against whom the complaint is submitted does not have an obligation to take part in the procedure.
ونظر الفريق العامل في ما إذا كان إصدار تلك اللوائح ينبغي أن يكون إلزاميا أم غير إلزامي.
The Working Group considered whether the issue of such regulations should be mandatory or non mandatory.
وتلقى جميع الموظفين الجدد تدريبا إلزاميا عن معايير الأمم المتحدة وسياستها فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
All new staff members received compulsory training on the United Nations standards and policy regarding sexual exploitation and sexual abuse.
٥١ والتعليم ميسور في يوغوسﻻفيا للجميع وبنفس الشروط، كما أن التعليم اﻻبتدائي حتى الصف الثامن يعتبر إلزاميا.
51. Education in Yugoslavia is accessible to all under the same conditions, while the eight year elementary education is compulsory.
السيد دولت مير الفاو محتجز منذ ٢٨ آب أغسطس ١٩٨٩ ثم جند إلزاميا في الخدمة العسكرية في أفغانستان
Mr. Daulat Mir FAO Detained on 28 August 1984 and subsequently conscripted into military service in Afghanistan
السيد سليم حيران الفاو محتجز وجند إلزاميا في ٢٧ كانون الثاني يناير ١٩٨٨ في الخدمة العسكرية في أفغانستان
Mr. Saleem Hairan FAO Detained and conscripted on 27 January 1988 into military service in Afghanistan
العالمي السيد محمد عمر الفاو محتجز وجند إلزاميا في الخدمة العسكرية في أفغانستان في ١٧ أيار مايو ١٩٨٩
Mr. Mohammed Omar FAO Detained and conscripted on 17 May 1989 into military service in Afghanistan
التصويت للرئيس الاتحادي و البرلمان عليه أن يكون إلزاميا في النمسا ، ولكن هذا قد ألغي في الخطوات 1982 2004.
Voting for the federal president and for the Parliament used to be compulsory in Austria, but this was abolished in steps from 1982 to 2004.
وبالنسبة للأطفال ذوي الإعاقات في النمو، يكون التعليم الابتدائي إلزاميا ابتداء من سن السابعة حتى سن 15 من العمر.
For children with disabilities in development, primary education is obligatory from their 7th to their 15th year of life.
وكانت اﻵراء مؤيدة عموما لهذا اﻻلتزام، وإن كان أحد اﻷعضاء قد أعرب عن شك في ضرورة جعله شرطا إلزاميا.
In general, the opinions were favourable, although one member of the Commission doubted the need to make it a binding obligation.
١٦ التعليم ميسور في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية للجميع وبنفس الشروط، كما أن التعليم اﻻبتدائي حتى الصف الثامن يعتبر إلزاميا.
16. Education in the Federal Republic of Yugoslavia is accessible to all under the same conditions, while the eight year elementary education is compulsory.
وهناك شرط واضح يتلخص في احتجاز ثاني أكسيد الكربون إلزاميا (إزالة ثاني أكسيد الكربون من الهواء وتخزينه في أعماق الأرض.
One obvious condition is mandatory CO2 sequestration (removing CO2 from the air and storing it deep underground).
ومثل هذه التوقعات من شأنها أن تجعل من استمرار الجهود الدبلوماسية أمرا إلزاميا، على الرغم من صعوبتها وضآلة احتمالات نجاحها.
Such prospects make continued diplomacy, however elusive the prospects of success, nothing short of mandatory.
وفي الهند، جعلت الحكومة التعاقد من الباطن إلزاميا للشركات الكبيرة، وتحتفظ بسجل للمتعاقدين من الباطن المحتملين وتحاول ربطهم بالوحدات اﻷكبر.
In India, the Government has made subcontracting compulsory for large firms and maintains a register of potential subcontractors and attempts to link them with larger units.
وينبغي أن يخضع إنشاء شبكات الري لنظم صارمة، كما ينبغي أن يكون إعداد تقييمات لﻷثر المحتمل لهذه الشبكات أمرا إلزاميا.
Construction of irrigation systems should be subject to strict regulations, and impact assessments made mandatory.
ومن اﻷمثلة اﻷخيرة رفض عمليات الزواج المختلط، وجعل تعليم اللغة العربية إلزاميا في المدارس، وحظر بيع لحم الخنزير الى آخره.
The latest examples are the rejection of mixed marriages, the compulsory introduction of Arabic in schools, the prohibition of the sale of pork, etc.
وجوب إنفاذ اتفاق التسوية( 1 ) يجوز للدولة المشرعة، عند تنفيذ الإجراء المتعلق بإنفاذ اتفاقات التسوية، أن تنظر في إمكان جعل هذا الإجراء إلزاميا.)
Enforceability of settlement agreementWhen implementing the procedure for enforcement of settlement agreements, an enacting State may consider the possibility of such a procedure being mandatory.
وفي بعض البلدان، صار استخدام التحليل على أساس نوع الجنس إلزاميا في التخطيط، ويتطلب الأمر إجراء عمليات للاستعراض وللإبلاغ المنتظم عن التقدم المحرز.
In some countries, use of gender analysis has been made mandatory in planning and review processes and regular reporting on progress is required.
كما تحدد كميات المواد التي يصبح الإذن ضروريا في حال تجاوزها ويكون الإبلاغ عنها لدى السلطات الرسمية (وزارة الصناعة) إلزاميا في حال عدم تجاوزها.
They also determine the material thresholds beyond which an authorization is required, short of which a declaration must made to the public authorities (Ministry of the Industry).
النيجري الذي يعمل في وظيفة عامة بدولة أجنبية أو في جيش أجنبي، ويحتفظ بتلك الوظيفة رغم تلقيه أمرا إلزاميا من الحكومة النيجرية بالتخلي عنها
A national who has an employment contract with the civil service of a foreign Government or a foreign army retains his her nationality for six months after receiving an injunction from the Government of the Niger to terminate the contract.
وتشجيع الدول الأطراف في اتفاقات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على زيادة تعزيز جهود عدم الانتشار بجعل البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلزاميا
States parties to nuclear weapon free zone agreements are encouraged to further enhance non proliferation efforts by making the IAEA Additional Protocol mandatory
2 ولقد اضطلع بتدابير أخرى تضمنت تعميم التعليم الابتدائي، الذي أصبح إلزاميا لكل من الأولاد والبنات، وتوفير التعليم بالمجان من رياض الأطفال وحتى الجامعة.
Other measures included the provision of universal primary education, which was mandatory for both boys and girls, and free education from kindergarten to university.
إن استخدامه ليس إلزاميا، وليس هناك إلزام على أحد باستخدامه وﻻ حتى على ممثل اليونان، وهو ما آمل أن يحدث في المستقبل غير البعيد.
It is not obligatory to use it, and nobody is obliged to use it, not even the representative of Greece, which I hope will be the case in the not too distant future.
206 ويمارس الشخص المؤمن عليه سواء كان مؤمنا عليه إلزاميا أو اختياريا بالنسبة للمعاش التقاعدي أو التأمين ضد العجز وذلك في الحق في معاش العجز
The right to disability pension is exercised by the insured party that was mandatory or voluntarily insured by pension and disability insurance

 

عمليات البحث ذات الصلة : مطلوب إلزاميا - سيكون إلزاميا - أصبح إلزاميا - يجب إلزاميا - لا إلزاميا - أصبح إلزاميا - اجبا إلزاميا - سيكون إلزاميا - جعل إلزاميا - سيكون إلزاميا - إلزاميا مختتما - استردادها إلزاميا - يصبح إلزاميا