ترجمة "إلزاميا " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وتنادي النرويج بجعل البروتوكول الإضافي صكا إلزاميا. | Norway advocates making the Additional Protocol mandatory. |
والتعليم ليس إلزاميا أو مجانيا في الوقت الراهن. | At present education is not compulsory or free. |
وبمقتضى قانون التعليم، يعد التعليم الأساسي (9 سنوات) إلزاميا. | Under the Republic of Tajikistan law on education, general basic (9 year) education is compulsory. |
ي عد المرصد سنويا تقريرا إلزاميا عن حالة النهوض بالمرأة في النيجر. | The Institute prepares each year a mandatory report on the status of the promotion of women in the Niger. |
ومن المستصوب في المديين المتوسط والطويل أن يكون اﻻختصاص إلزاميا حقا. | In the medium and long term, an authentically compulsory jurisdiction would be desirable. |
وسيكون البرنامج إلزاميا لجميع الموظفين الذين يشغلون مناصب إشرافية في البعثة. | The programme will be mandatory for all staff in supervisory positions in the mission. |
وجرى تعديل قاعدة البيانات لجعل إدراج مبررات القيم التي يحددها المكتب إلزاميا. | The database has been modified to make the justification of UNODC valuation mandatory. |
(ب) جعل تشكيل فريق مكرس لحالات الطوارئ عند حدوثها إلزاميا على الأصعدة الوطنية | (b) Make the creation of a dedicated emergency team at country levels compulsory in times of emergency |
٩٩٢ وبسؤاله عما اذا كان التعليم اﻻبتدائي للفتيات إلزاميا، ذكر الممثل أنه كذلك. | 299. Asked whether primary education for girls was compulsory, the representative said that primary education for girls was compulsory. |
يضاف الى ذلك أن إعﻻن اﻻنتماء اﻹثني والديني لم يكن إلزاميا وفقا للقانون. | Moreover, the declaration of ethnic and religious affiliation was not compulsory according to the law. |
وإزاء هذه الاعتبارات لجأ من تولوا صياغة قانون أوباما إلى جعل شراء التأمين إلزاميا . | With this in mind, Obamacare s drafters made the purchase of insurance mandatory. |
وتنوي إدارتي جعل هذا التدريب إلزاميا لجميع أفراد عمليات حفظ السلام عند التحاقهم بالبعثة. | My department intends to make such training mandatory for all members of peacekeeping operations on arrival in a mission. |
ويرسخ هذا القانون حق الطفل في التعليم وي لزم الدولة بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا. | The Act guarantees the right of the child to education and the obligation of the State to make primary education compulsory and free. |
وفي ظل هذه الظروف، قد يكون التعاون الوثيق بين منظمات اﻷمم المتحدة العديدة إلزاميا. | Under these circumstances, close cooperation between several United Nations organizations may be mandatory. |
ومن أجل كفالة دوام أثر هذا البرنامج، سيصبح إلزاميا للموظفين في المناصب اﻻشرافية واﻻدارية. | In order to ensure the lasting effect of this programme, it will be made mandatory for staff in supervisory and managerial positions. |
ينبغي أن يكون التزام الجدارة بالإبحار حكما إلزاميا في مشروع الصك، لا يسمح بالخروج عنه | The seaworthiness obligation should be a mandatory provision of the draft instrument from which derogation was not allowed |
(ب) ينبغي أن يبي ن مقر العمل في إعلان أو أن يكون تقديم المعلومات عنه إلزاميا. | (b) The place of business should be set out in a declaration, or information thereon should be mandatory. |
وينبغي أن يكون إبرام بروتوكول إضافي وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة شرطا إلزاميا من شروط الإمداد. | The conclusion of an additional protocol under article III of the Treaty should be a mandatory condition of supply. |
وفرض مجلس اﻷمن حظرا إلزاميا على توريد اﻷسلحة إلى جنوب افريقيا بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. | The Security Council imposed a mandatory arms embargo on South Africa under Chapter VII of the Charter. |
ولهذا فمن مسؤولية مجالس التحرير ومديري المنظمات مثل المكتب الوطني للبحوث الاقتصادية أن يجعلوا الدخول المفتوح إلزاميا. | It is therefore the responsibility of editorial boards and the directors of organizations like the NBER to make open access obligatory. |
ولابد أن يكون التعاون فيما يتصل بالمسائل المرتبطة بالاتحاد الاقتصادي والنقدي في الاتحاد الأوروبي (الانضباط والتضامن) إلزاميا. | Cooperation on matters related to the EU s Economic and Monetary Union (discipline and solidarity) should be obligatory. |
وبما أن إجراء التوفيق ليس إلزاميا، فإن الطرف الذي ت قد م الشكوى ضده ليس ملزما بالمشاركة في الإجراء. | Since the conciliation procedure is not mandatory, the party against whom the complaint is submitted does not have an obligation to take part in the procedure. |
ونظر الفريق العامل في ما إذا كان إصدار تلك اللوائح ينبغي أن يكون إلزاميا أم غير إلزامي. | The Working Group considered whether the issue of such regulations should be mandatory or non mandatory. |
وتلقى جميع الموظفين الجدد تدريبا إلزاميا عن معايير الأمم المتحدة وسياستها فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي. | All new staff members received compulsory training on the United Nations standards and policy regarding sexual exploitation and sexual abuse. |
٥١ والتعليم ميسور في يوغوسﻻفيا للجميع وبنفس الشروط، كما أن التعليم اﻻبتدائي حتى الصف الثامن يعتبر إلزاميا. | 51. Education in Yugoslavia is accessible to all under the same conditions, while the eight year elementary education is compulsory. |
السيد دولت مير الفاو محتجز منذ ٢٨ آب أغسطس ١٩٨٩ ثم جند إلزاميا في الخدمة العسكرية في أفغانستان | Mr. Daulat Mir FAO Detained on 28 August 1984 and subsequently conscripted into military service in Afghanistan |
السيد سليم حيران الفاو محتجز وجند إلزاميا في ٢٧ كانون الثاني يناير ١٩٨٨ في الخدمة العسكرية في أفغانستان | Mr. Saleem Hairan FAO Detained and conscripted on 27 January 1988 into military service in Afghanistan |
العالمي السيد محمد عمر الفاو محتجز وجند إلزاميا في الخدمة العسكرية في أفغانستان في ١٧ أيار مايو ١٩٨٩ | Mr. Mohammed Omar FAO Detained and conscripted on 17 May 1989 into military service in Afghanistan |
التصويت للرئيس الاتحادي و البرلمان عليه أن يكون إلزاميا في النمسا ، ولكن هذا قد ألغي في الخطوات 1982 2004. | Voting for the federal president and for the Parliament used to be compulsory in Austria, but this was abolished in steps from 1982 to 2004. |
وبالنسبة للأطفال ذوي الإعاقات في النمو، يكون التعليم الابتدائي إلزاميا ابتداء من سن السابعة حتى سن 15 من العمر. | For children with disabilities in development, primary education is obligatory from their 7th to their 15th year of life. |
وكانت اﻵراء مؤيدة عموما لهذا اﻻلتزام، وإن كان أحد اﻷعضاء قد أعرب عن شك في ضرورة جعله شرطا إلزاميا. | In general, the opinions were favourable, although one member of the Commission doubted the need to make it a binding obligation. |
١٦ التعليم ميسور في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية للجميع وبنفس الشروط، كما أن التعليم اﻻبتدائي حتى الصف الثامن يعتبر إلزاميا. | 16. Education in the Federal Republic of Yugoslavia is accessible to all under the same conditions, while the eight year elementary education is compulsory. |
وهناك شرط واضح يتلخص في احتجاز ثاني أكسيد الكربون إلزاميا (إزالة ثاني أكسيد الكربون من الهواء وتخزينه في أعماق الأرض. | One obvious condition is mandatory CO2 sequestration (removing CO2 from the air and storing it deep underground). |
ومثل هذه التوقعات من شأنها أن تجعل من استمرار الجهود الدبلوماسية أمرا إلزاميا، على الرغم من صعوبتها وضآلة احتمالات نجاحها. | Such prospects make continued diplomacy, however elusive the prospects of success, nothing short of mandatory. |
وفي الهند، جعلت الحكومة التعاقد من الباطن إلزاميا للشركات الكبيرة، وتحتفظ بسجل للمتعاقدين من الباطن المحتملين وتحاول ربطهم بالوحدات اﻷكبر. | In India, the Government has made subcontracting compulsory for large firms and maintains a register of potential subcontractors and attempts to link them with larger units. |
وينبغي أن يخضع إنشاء شبكات الري لنظم صارمة، كما ينبغي أن يكون إعداد تقييمات لﻷثر المحتمل لهذه الشبكات أمرا إلزاميا. | Construction of irrigation systems should be subject to strict regulations, and impact assessments made mandatory. |
ومن اﻷمثلة اﻷخيرة رفض عمليات الزواج المختلط، وجعل تعليم اللغة العربية إلزاميا في المدارس، وحظر بيع لحم الخنزير الى آخره. | The latest examples are the rejection of mixed marriages, the compulsory introduction of Arabic in schools, the prohibition of the sale of pork, etc. |
وجوب إنفاذ اتفاق التسوية( 1 ) يجوز للدولة المشرعة، عند تنفيذ الإجراء المتعلق بإنفاذ اتفاقات التسوية، أن تنظر في إمكان جعل هذا الإجراء إلزاميا.) | Enforceability of settlement agreementWhen implementing the procedure for enforcement of settlement agreements, an enacting State may consider the possibility of such a procedure being mandatory. |
وفي بعض البلدان، صار استخدام التحليل على أساس نوع الجنس إلزاميا في التخطيط، ويتطلب الأمر إجراء عمليات للاستعراض وللإبلاغ المنتظم عن التقدم المحرز. | In some countries, use of gender analysis has been made mandatory in planning and review processes and regular reporting on progress is required. |
كما تحدد كميات المواد التي يصبح الإذن ضروريا في حال تجاوزها ويكون الإبلاغ عنها لدى السلطات الرسمية (وزارة الصناعة) إلزاميا في حال عدم تجاوزها. | They also determine the material thresholds beyond which an authorization is required, short of which a declaration must made to the public authorities (Ministry of the Industry). |
النيجري الذي يعمل في وظيفة عامة بدولة أجنبية أو في جيش أجنبي، ويحتفظ بتلك الوظيفة رغم تلقيه أمرا إلزاميا من الحكومة النيجرية بالتخلي عنها | A national who has an employment contract with the civil service of a foreign Government or a foreign army retains his her nationality for six months after receiving an injunction from the Government of the Niger to terminate the contract. |
وتشجيع الدول الأطراف في اتفاقات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على زيادة تعزيز جهود عدم الانتشار بجعل البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلزاميا | States parties to nuclear weapon free zone agreements are encouraged to further enhance non proliferation efforts by making the IAEA Additional Protocol mandatory |
2 ولقد اضطلع بتدابير أخرى تضمنت تعميم التعليم الابتدائي، الذي أصبح إلزاميا لكل من الأولاد والبنات، وتوفير التعليم بالمجان من رياض الأطفال وحتى الجامعة. | Other measures included the provision of universal primary education, which was mandatory for both boys and girls, and free education from kindergarten to university. |
إن استخدامه ليس إلزاميا، وليس هناك إلزام على أحد باستخدامه وﻻ حتى على ممثل اليونان، وهو ما آمل أن يحدث في المستقبل غير البعيد. | It is not obligatory to use it, and nobody is obliged to use it, not even the representative of Greece, which I hope will be the case in the not too distant future. |
206 ويمارس الشخص المؤمن عليه سواء كان مؤمنا عليه إلزاميا أو اختياريا بالنسبة للمعاش التقاعدي أو التأمين ضد العجز وذلك في الحق في معاش العجز | The right to disability pension is exercised by the insured party that was mandatory or voluntarily insured by pension and disability insurance |
عمليات البحث ذات الصلة : مطلوب إلزاميا - سيكون إلزاميا - أصبح إلزاميا - يجب إلزاميا - لا إلزاميا - أصبح إلزاميا - اجبا إلزاميا - سيكون إلزاميا - جعل إلزاميا - سيكون إلزاميا - إلزاميا مختتما - استردادها إلزاميا - يصبح إلزاميا