ترجمة "إغراق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أهي تحاول إغراق نفسها | Is she trying to drown herself? |
١ نظام إغراق النفايات في البحر | 1. The regime for ocean dumping |
حاولت إغراق الطفل الرضيع ونفسها معه. | She tried to drown the baby and herself with it. |
رصد الامتثال لأنظمة عدم إغراق اللدائن (البلاستيك) | Monitoring of compliance with no dumping regulations for plastics |
يتم إغراق هذه الإشارات من قبل هذه الفقاعه . | They get drowned out by the bubble. |
لكن منعها ومن ثم إغراق كل ذلك الامر على | But prohibiting it and then dumping the whole thing on the poor snake, the serpent.... |
هل تحاول إغراق لي أين هم الآخرون ترى أحدا | Ohh! |
إن إغراق العراق بالمزيد من الأموال لن ينجح في شراء السلام. | Throwing more money at Iraq won t buy peace. |
كاد الانطلاق الأصلي لاتحاد البحر الأبيض المتوسط يتسبب في إغراق المؤسسة بالكامل. | The original launch of the Mediterranean Union almost sank the whole enterprise. |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | Thus it was and We made the children of Israel possess them . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | So it was and We made the Descendants of Israel its inheritors . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | even so , and We bequeathed them upon the Children of Israel . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | Even so . And We caused the Children of Isra 'il to inherit them . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | Thus We turned them ( Pharaoh 's people ) out and We caused the Children of Israel to inherit them . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | So it was . And We made the Children of Israel inherit them . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | This happened with them ( but on the other hand ) , We enabled the Children of Israel to inherit those bounties . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | Thus ( were those things taken from them ) and We caused the Children of Israel to inherit them . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | So it was and We bequeathed them to the Children of Israel . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | As such we gave it to the Children of Israel . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | Thus . And We caused to inherit it the Children of Israel . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | treasures , and graceful dwellings . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | Even so . And We gave them as a heritage to the children of Israel . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | and We made the Children of Israel inheritors of these bounties . |
كذلك أي إخراجنا كما وصفنا وأورثناها بني إسرائيل بعد إغراق فرعون وقومه . | Thus it was , but We made the Children of Israel inheritors of such things . |
فقد كان ذلك هدفا حيويا يلزم تحقيقه لتجنب إغراق المنظمة في أزمة. | It was a critical objective that needed to be fulfilled in order to avoid plunging the Organization into a crisis. |
(أ) اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 | (a) The Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, 1972 |
عندما يسمع عن (جينى) سيصاب بالهيستريا ويكسر أنفى أو سيحاول إغراق نفسه. | When he hears about Jenny, he's gonna get hysterical and bust me in the nose, or else try to drown himself. |
ثم يتسبب الركود الحتمي وانهيار سوق الأوراق المالية في إغراق الولاية في الأزمة. | Then the inevitable recession and stock market collapse plunges the state into crisis. |
ان القوانين تصنع الحدود .. والغرض منها ليس إغراق البشر بحر من المحرمات والممنوعات | Law sets frontiers, not artificially drawn, within which men shall be inviolable. |
ذلك أن إغراق الأسواق العالمية بالنفط الكندي من شأنه أن يقيد أسعار النفط العالمية. | Flooding global markets with Canadian oil would constrain global oil prices. |
فقد نجم عن الحرب في موزامبيق إغراق جنوب افريقيا بأنواع من اﻷسلحة، بيعت بأسعار مخفضة. | The war in Mozambique had resulted in the flooding of South Africa with assorted weapons sold at low prices. |
وبتوسع قطاعاتنا الصناعية ازداد إغراق وتصريف المواد الكيميائية في البحر من مصادر برية أو بحرية. | As our industrial sectors have expanded, chemical dumping and leaching from land based and marine sources have increased. |
و إيجاد سلاح يستطيع التعرف على و إغراق كل تلك السفن يزيد من صعوبة المهمة. | Finding a weapon that recognizes and sinks all of them makes the job that much harder. |
حتى تلك العصبية التي كانت داخل من أعمالنا حويصلة ثم الحصول على إغراق المشقوق متشابك. | So those neurotransmitters that were inside of our vesicle then get dumped into the synaptic cleft. |
فى السابعة هذا الصباح, قبل اكتشاف الجريمة عثر شرطى على جينكنز وهو يحاول إغراق حقيبة فى النهر | At 7 00 this morning, before the murder was discovered, a police officer found Jenkins trying to sink a bag in the river. |
عيسى بيرلين وصف هذا بقوله ان القوانين تصنع الحدود .. والغرض منها ليس إغراق البشر بحر من المحرمات والممنوعات | Isaiah Berlin put it this way Law sets frontiers, not artificially drawn, within which men shall be inviolable. |
أما إغراق النفايات المشعة في المحيطات فيخضع ﻷحكام اﻻتفاقية المتعلقة بمنع التلوث البحري بتصريف النفايات وغيرها من المواد. | Ocean dumping of radioactive waste was governed by the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, and |
وسيوفر تقريرها النهائي صورة شاملة لﻵثار المترتبة في البلدان النامية على فرض حظر عالمي على إغراق النفايات الصناعية. | Its final report will provide a comprehensive picture of the consequences in developing countries of the global ban on the dumping of industrial wastes. |
لقد شهدنا جميعا إغراق العراق المتعمد لمﻻيين عديدة من براميل النفط في مياه الخليج. كجزء من استراتيجية عسكرية. | We were all witness to the deliberate dumping by Iraq of millions and millions of barrels of oil into the waters of the Gulf as part of a military strategy. |
ولقد أدى هذا إلى إغراق الحكومة في نهج مضلل وقائم على رد الفعل في التعامل مع المشاكل غير المتوقعة. | That has left the government locked into a reactive and often misguided approach to unexpected problems. |
وهذا التحدي ليس بالجديد، حيث كان المساهمون الأقوياء في البنك الدولي يحاولون إغراق المشروع منذ إنشائه في عام 2002. | This challenge is not a new one, as powerful World Bank shareholders have been trying to sink the project since its inception in 2002. |
ويتعين على العالم أن يستمر في إغراق السوق الصينية، وأسواق البلدان الأخرى التي تقيد حرية التعبير، بأحدث الابتكارات التكنولوجية. | The world should continue to flood the Chinese market, and those of other countries that restrict freedom of expression, with cutting edge technology. |
والواقع أن إغراق البنوك بأموال البنوك المركزية لا يشكل ضمانة لزيادة الودائع الناشئة عن إنفاق أو اقتراض النقود بنفس النسبة. | Flooding banks with central bank money is no guarantee that deposits, which arise from spending or borrowing money, will increase in the same proportion. |
ولم نصب بالدهشة، لكن ماهي حقيقة السياسة اﻻجتماعية واﻻقتصادية المتبعة منذ عام ١٩٨٨، بصرف النظر عن إغراق اﻻقليم باﻻعانات الحكومية | We were not surprised, but what is the reality of the social and economic policy followed since 1988, apart from the drenching of the Territory with government subsidies? |
وقد يؤدي هذا إلى إغراق الاقتصاد العالمي في أزمة مالية أخرى، وإحداث صدمة لا تقل ش دة عن صدمة خريف عام 2008. | That could plunge the global economy into another financial crisis, delivering a shock equivalent to the autumn of 2008. |