ترجمة "إعياء" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إعياء - ترجمة :
الكلمات الدالة : Fatigue Exhaustion Fatigue Nausea Sickness

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إنني أعاني من إعياء المعارض
I'm suffering from gallery fatigue.
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
Who has settled us by His grace in the mansions of eternal rest , where there is no labour for us , nor does weariness come upon us .
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
The One Who has , by His munificence , established us in a place of serenity in which no hardship shall ever reach us nor any fatigue affect us .
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
who of His bounty has made us to dwell in the abode of everlasting life wherein no weariness assails us neither fatigue . '
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
Who hath , through His grace , lodged us in the abode of permanence , wherein there will not touch us tall , and wherein there will not touch us weariness .
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
Who , out of His Grace , has lodged us in a home that will last forever there , toil will touch us not , nor weariness will touch us .
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
He Who settled us in the Home of Permanence , by His grace , where boredom will not touch us , and fatigue will not afflict us .
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
( the Lord ) Who , out of His Bounty , has made us dwell in an abode wherein no toil , nor fatigue affects us .
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
Who , of His grace , hath installed us in the mansion of eternity , where toil toucheth us not nor can weariness affect us .
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
who has settled us in the everlasting abode by His grace . In it we are untouched by toil , and untouched by fatigue .
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
Through His bounty He has made us to live in the abode of Everlasting Life , where neither weariness nor fatigue shall touch us '
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
He who has settled us in the home of duration out of His bounty . There touches us not in it any fatigue , and there touches us not in it weariness of mind .
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
It is He who has granted us , through His favor , an everlasting dwelling wherein we shall experience no hardship nor any fatigue .
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
Who has made us alight in a house abiding for ever out of His grace toil shall not touch us therein , nor shall fatigue therein afflict us .
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
Through His grace He has admitted us to the everlasting Abode , where neither toil nor weariness affects us .
الذي أحل نا دار المقامة الإقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب تعب ولا يمسنا فيها لغوب إعياء من التعب لعدم التكليف فيها ، وذكر الثاني التابع للأول للتصريح بنفيه .
Who has , out of His Bounty , settled us in a Home that will last no toil nor sense of weariness shall touch us therein .