ترجمة "إعلانها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وفي 4 من مايو 1984م، تم إعلانها كحديقة وطنية. | On 4 May 1984 it was declared a National Park. |
وشكرت النرويج على إعلانها التبرع بمبلغ متكرر لعدة سنوات. | She thanked Norway for the announcement on multi year pledging. |
والأمر المهم أنه بمجرد تقرير هذه الخطوات يجب إعلانها للجمهور | And the key will be as soon as these steps are decided, they should be announced to the public |
و هذه, سته او سبعة حالات مشابهه تم إعلانها في المطبوعات. | And there are six or seven similar cases reported in the literature. |
أغلقت أذربيجان قناة (ASN) عقب إعلانها عن مقابلة مع فتح الله كولن. | Azerbaijan shuts down ANS TV channel after announcing an interview with Fethullah Gulen, alleged organizer of TurkeyCoupAttempt Digital Report EN ( DigitalReportEN) July 20, 2016 |
ولكن تحليل التكاليف والفوائد كان سببا في دفع كثيرين إلى إعلانها سياسة فاشلة. | Cost benefit analysis has led many to declare it a failed policy. |
كما ينبغي لها النظر في سحب إعلانها بشأن الفقرة 5 من المادة 6 من العهد. | The State party should also consider the withdrawal of its declaration on article 6, paragraph 5, of the Covenant. |
وفي شباط فبراير 1992، اعتمدت النيجر إعلانها السياسي بشأن السكان، الذي كانت توجهاته الرئيسية كما يلي | In February 1992, the Niger adopted a population policy declaration which is aimed primarily at |
وحتى دولة الجبل الأسود الصغيرة (مونتنيجرو) عاشت أعواما قليلة مفعمة بالأمل منذ إعلانها الاستقلال في عام 2006. | Even the tiny country of Montenegro has had a hopeful few years since it declared independence in 2006. |
7 تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية | 7. Urges the Democratic People's Republic of Korea to rescind its announced withdrawal from the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons |
وقد تم إعلانها في 19 يناير عام 1795م، وانتهت في 5 يونيو 1806م مع انضمام لويس الأول لعرش هولندا. | It was proclaimed on 19 January 1795, and ended on 5 June 1806, with the accession of Louis I to the throne of Holland. |
كما تحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد. | Further, the Committee strongly urges the State party to consider withdrawing its declaration on article 8, paragraph 1, of the Covenant. |
وبالتالي فإننا نشج ع الدول التي لم تودع بعد إعلانها أن تفعل ذلك من أجل زيادة ترسيخ الصفة العالمية للمحكمة. | We therefore encourage States that have not yet done so to deposit their declaration in order to further consolidate the Court's universality. |
49 السيدة باششان (الهند) قالت إن الوقت قد حان لتجديد الالتزامات التي سبق إعلانها في مؤتمر ديربان لعام 2001. | Ms. Bachchan (India) said that it was time to renew the commitments made at the 2001 Durban Conference. |
حينما تم إعلانها كانوا سيطبقونها على كل طفل في أورغواي، إن أول صفقة ب 100ألف كمبيوتر، ذهبت للمشروع OLPC | When it was announced that they were going to do every child in Uruguay, the first 100,000, boom, went to OLPC. |
في يونيو 2006، أصبحت ايرباص متورطة في جدل دولي كبير بعد إعلانها عن مزيد من التأخيرات في تسليم طراز A380. | In June 2006 Airbus was embroiled in significant international controversy over an announcement of further delays in the delivery of its A380. |
118 في القضية رقم 851 1999 (جورين ضد الاتحاد الروسي)، بحثت اللجنة مسألة الآثار المستمرة لدى إعلانها عدم قبول البلاغ. | 851 1999 (Zhurin v. The Russian Federation) the Committee addressed the issue of continuing effects when declaring the communication inadmissible. |
وإذ تلاحظ مع الاهتمام مبادرات الشراكة التي تطوعت بالقيام بها بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية والتي جرى إعلانها في مؤتمر القمة، | Noting with interest the partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups and announced at the Summit, |
4 يجوز لأي دولة طرف تصدر إعلانا وفقا للفقرة 3 أن تسحب في أي وقت إعلانها بإخطار توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. | 4. Any State Party that has made a declaration in accordance with paragraph 3 may at any time withdraw that declaration by notification to the Secretary General of the United Nations. |
ولكننا نجد للأسف أن العمل البناء للمحكمة يعوقه العدد المتزايد من الدول التي تفرض تحفظات أو شروطا على إعلانها بقبول الاختصاص الجبري للمحكمة. | Regrettably, the Court's constructive work is hindered by the growing number of States that impose reservations or conditions on their declaration of acceptance of the Court's compulsory jurisdiction. |
وأبلغت سويسرا الأمين العام بصحة إعلانها المنصوص عليه في المادة 21 من العهد لفترة جديدة تدوم خمس سنوات اعتبارا من 16 حزيران يونيه 2005. | Switzerland notified the Secretary General of the validity of its declaration under article 41 of the Covenant for a new period of five years starting on 16 June 2005. |
ولقد افتتن المستثمرون والشركات وخبراء حوكمة الشركات بهذه النتائج منذ إعلانها، كما دفعت نفس النتائج مستشاري حاملي الأسهم إلى تطوير منتجات استثمارية قائمة على الحوكمة. | These findings have intrigued firms, investors, and corporate governance experts ever since they were made public, and have led shareholder advisers to develop governance based investment products. |
ويجب على المنظمة، وهي تخاطر بفقدان هيبتها، أن تجد طريقة لإرغام المغرب على وقف الاستهانة بقرارات الأمم المتحدة برغم إعلانها أنها دولة تحترم القيم الديمقراطية. | The Organization, at the risk of losing prestige, must find a way to force Morocco to stop flouting United Nations resolutions even as it declared itself to be a nation that respected democratic values. |
وفي هذا السياق، نود مرة أخرى أن نناشد المجتمع الدولي زيادة دعمه المقدم لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، التي ينبغي إعلانها منطقة خاصة للتنمية وإعادة الإعمار. | In that context, we wish once again to appeal to the international community for increased support to the countries of the Great Lakes region, which should be declared a special development and reconstruction zone. |
457 وأصدرت اللجنة، في دورتها السابعة والستين، قرارا بخصوص متابعة إعلانها بشأن منع الإبادة الجماعية، حددت فيه مؤشرات أنماط التمييز العنصر الجماعية والمنتظمة (انظر الفصل الثاني). | At its sixty seventh session, the Committee issued a decision on follow up to its declaration on the prevention of genocide in which it identified indicators of massive and systematic patterns of racial discrimination (see chapter II). |
3 يجوز لأي دولة طرف تصدر إعلانا وفقا للفقرة 2 من هذه المادة أن تسحب في أي وقت إعلانها بإخطار توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. | Any State Party that has made a declaration in accordance with paragraph 2 of the present article may at any time withdraw that declaration by notification to the Secretary General of the United Nations. |
إن هذه الأفكار معروفة بشكل جيد في الأوساط الأكاديمية المتحررة, لكن رجال الدين من أمثالي كانوا مترددين بشأن إعلانها, خوفا من خلق توتر وفرقة في مجتمعاتنا الكنسية, | These ideas are well known in liberal academic circles, but clergy like myself have been reluctant to air them, for fear of creating tension and division in our church communities, for fear of upsetting the simple faith of more traditional believers. |
وإذ تضع في اعتبارها إعلانها في قرارها 52 149 المؤرخ 12 كانون الأول ديسمبر 1997، أن يكون يوم 26 حزيران يونيه اليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب، | Mindful of its proclamation, in its resolution 52 149 of 12 December 1997, of 26 June as the United Nations International Day in Support of Victims of Torture, |
وإذ تضع في اعتبارها إعلانها في قرارها 52 149، المؤرخ 12 كانون الأول ديسمبر 1997، أن يكون يوم 26 حزيران يونيه يوما دوليا للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب، | Mindful of its proclamation, in its resolution 52 149 of 12 December 1997, of 26 June as the United Nations International Day in Support of Victims of Torture, |
وقد يكون محقا في هذا، ولكن البديل يتمثل في إهدار فرصة التجديد الشامل للمؤسسة العسكرية، وتحقيق النصر في حرب ربما لم يكن من الصواب إعلانها في المقام الأول. | He may be right, but the alternative is no military makeover, and no likelihood of winning a war that perhaps should not have been declared in the first place. |
وقد وفر إعلانها التاريخي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة (القرار 48 104)، الذي يتضمن أيضا تعريفا للعنف ضد المرأة، الإطار اللازم للتحليل والعمل على الصعيدين الوطني والدولي. | Its landmark Declaration on the Elimination of Violence against Women (resolution 48 104), which also contains a definition of violence against women, provides the framework for analysis and action at the national and international levels. |
8 وقدمت النمسا إعلانها الأولي في إطار البرتوكول الإضافي في تشرين الأول أكتوبر 2004، و قدمت، في آذار مارس 2005، أول تقرير سنوي يتضمن آخر ما استجد من معلومات. | Austria submitted its initial declaration under the additional protocol in October 2004 and a first yearly update in March 2005. |
(ص) العمل على جمع واستكمال البيانات المتاحة عن العنف ضد المرأة وتحسين جمعها، بما في ذلك من خلال نظم المعلومات المصنفة حسب نوع الجنس، والتي ينبغي إعلانها ونشرها على نطاق واسع | (r) To collect, update and improve the collection of data on violence against women, including through sex disaggregated information systems, which should be made public and disseminated widely |
5 يشجع الدول الأعضاء التي بوسعها أن تعلن جداولها للتبرعات والمدفوعات المتعددة السنوات خلال فترة الإطار التمويلي الثانية المتعددة السنوات على أن تفعل ذلك، وعلى أن تلتزم بهذه الجداول بعد إعلانها. | Encourages Member States in a position to do so to announce multi year pledges and payment schedules over the period of the second MYFF and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. |
43 والخطوة التالية في العملية الانتخابية هي نشر القائمة الأولية لتسجيل الناخبين في الفترة من 30 حزيران يونيه إلى 2 تموز يوليه، على أن يجري إعلانها في كل مركز لتسجيل الناخبين. | The next step in the electoral process is the publication of the preliminary voter registration roll from 30 June to 2 July, to be displayed at each voter registration centre. |
وقررت فرنسا من جانبها في شباط فبراير 1996، بعد إعلانها عن وقف إنتاج البلوتونيوم واليورانيوم عالي التخصيب من أجل تصنيع الأسلحة النووية، إقفال وتفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج مثل هذه المواد في بييرلات وماركول. | For its part, after announcing the cessation of the production of plutonium and highly enriched uranium for nuclear weapons, France decided in February 1996 to close and dismantle its facilities for the production of such materials at Pierrelatte and Marcoule. |
سل مت مصر ملكية الج زر الم تنازع عليها تيران وصنافير في البحر الأحمر إلى المملكة العربية السعودية، وذلك بعد إعلانها إعادة ترسيم حدودها البحرية، مما أغضب العديد من المصريين الذين وصفوا هذه الخطوة بأنها غير دستورية . | Used under CC BY 3.0 Egypt handed over the ownership of disputed Red Sea islands Sanafir and Tiran to Saudi Arabia after redrawing its maritime borders in an announcement that has angered many Egyptians who described the move as unconstitutional. |
تختلف الحماية القانونية الموفرة عند كشف الفساد من دولة لأخرى وربما تستند إلى الحماية القانونية من الدولة التي وقع فيها النشاط الأصلي وأين وكيف تم كشف الأسرار وكيف تم نشرها أو إعلانها في النهاية. | Legal protection Legal protection for whistleblowing varies from country to country and may depend on any of the country of the original activity, where and how secrets were revealed, and how they eventually became published or publicized. |
وعلاوة على ذلك، رأى أحدهم أن كلا من بديلي التطبيق وعدم التطبيق يستتبع فيما يبدو ذات العبء الملقى على عاتق الدولة المضيفة وهو ضرورة إعلانها ما تعتزمه حيال تطبيق البروتوكول الاختياري على حالة بعينها. | Furthermore, the point was made that both the opt out and opt in alternatives seemed to entail the same burden for a host State, that of having to declare its intent with regard to the applicability of the optional protocol to a particular situation. |
إن هذه الأفكار معروفة بشكل جيد في الأوساط الأكاديمية المتحررة, لكن رجال الدين من أمثالي كانوا مترددين بشأن إعلانها, خوفا من خلق توتر وفرقة في مجتمعاتنا الكنسية, خوفا من تثبيط إيمان المؤمنين من الناس العاديين. | These ideas are well known in liberal academic circles, but clergy like myself have been reluctant to air them, for fear of creating tension and division in our church communities, for fear of upsetting the simple faith of more traditional believers. |
قبل خمس سنوات، عندما اعتمدت قمة الأمم المتحدة للألفية إعلانها بشأن السلام، والقضاء على الفقر، واحترام حقوق الإنسان، كانت البشرية يحدوها الأمل الصادق في أن يتوطد السلام والرخاء في ربوع العالم مع مطلع القرن الجديد. | Five years ago, when the Millennium Summit adopted its Declaration of peace, poverty eradication and respect for human rights, humankind sincerely hoped that, with the dawn of a new century, peace and prosperity would take hold around the world. |
ولكن الآن، بعد أن كان للدول متسع من الوقت للتعليق على مشروع خطة العمل واستعراضها، وحيث أن المرحلة الأولى من البرنامج التي تركز على نظامي التعليم الابتدائي والثانوي، قد تم إعلانها، فقد حان الوقت لاتخاذ إجراء. | But now that States have had ample opportunity to comment on and review the draft plan, and given that the first stage of the World Programme, focusing on primary and secondary school systems, has already been proclaimed, it is now time to act. |
فقد نبهت منظمة أطباء بلا حدود أثناء إعلانها عن توقفها عن جمع التبرعات لضحايا تسونامي عندما تبلغ الـ 40 مليون يورو، إلى حاجتها الماسة للتبرعات لمعالجة كوارث أخرى من صنع الإنسان مثل دارفور في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. | In announcing that it would stop accepting donations for the victims of the tsunami after collecting 40 million for that purpose, Médecins Sans Frontières noted its urgent need for funds for such man made catastrophes as Darfur in Sudan and for the Democratic Republic of Congo. |
وتعرب عن أسفها لكون الدولة الطرف لم تسحب بعد إعلانها بخصوص الفقرة 5 من المادة 6 من العهد رغم قيامها عام 2003 بتعديل قانون العقوبات الذي يحظر فرض عقوبة الإعدام على كل من هم دون 18 سنة (المادة 6). | The Committee regrets that, despite the amendment in 2003 of the Penal Code, which prohibits imposition of the death penalty on persons below 18 years of age, the State party has not yet withdrawn its declaration to the Covenant on article 6, paragraph 5 (art. 6). |
بل وربما تكون الحكومة الجديدة قد ساهمت أيضا ولو بقدر ضئيل في هذه البيانات الاقتصادية الطيبة من خلال إعلانها عن جهود جادة تبذلها من أجل تعزيز التمويل العام في ألمانيا ـ وهو الأمر الذي يشكل متطلبا أساسيا لاكتساب ثقة المستثمرين. | In fact, the government may even have contributed a bit to the good economic data by announcing a serious effort to consolidate Germany s own public finances a prerequisite for investor confidence. |