ترجمة "إعدامهم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وسوف يتم إعدامهم غدا صباحا | They will be shot tomorrow morning. |
تحت أقدامنا هنالك الآلاف من الشباب الذين تم إعدامهم ودفنهم. | Beneath our feet thousands of executed young people are buried. |
فرسائلي تقول أن 70 عضوا فقط تم إعدامهم حسب القوائم.. | Mine speak of 70 senators that died by their prescriptions, |
وكان الرعب باديا على وجوه السجناء بسبب التعذيب والخوف من إعدامهم بإجراءات موجزة. | Because of the torture and the fear of being summarily executed, the prisoners appeared traumatized. |
إﻻ أن هنالك حاﻻت منح فيها اﻹذن لنزع أعضاء من أجسام ﻷشخاص تم إعدامهم. | There were, however, cases in which permission had been given to remove organs from the bodies of persons executed. |
وتعدم الجبهة ١٢ شخصا، من بينهم ٤١ شخصا ممن إعدامهم يعتبر اغتياﻻ سياسيا)١١٥(. | FMLN executed 21 persons, 14 of those executions being considered political murders. 115 |
كما قاموا بتعذيب الرهائن الذين بحوزتهم وكانوا مسؤولين أيضا عن اختفائهم وتولوا أيضا إعدامهم)٤١٦(. | They tortured their hostages, were responsible for their disappearance and usually executed them. 416 |
انخفض بشكل حاد إذن لدينا هذا الظاهرة المتناقضة عدد الذين تم إعدامهم مازال عالي ا جد ا | So we have this paradox, which is that the number of annual executions has remained high but the number of new death sentences has gone down. |
في ذلك الوقت، عندما يقتل الناس، فليس الهدف أن يشعروا بالألم، فقط كان الهدف إعدامهم. | At the time they said, when we kill people, it's not for them to feel pain, it's more to just kill them. |
تقريبا على مدى العام المقبل، بناء على أوامر مختلفة، مايقارب 16000 انسان تم إعدامهم بالمقصلة | So roughly over the next year, on the order of, give or take, 16,000 people are guillotined. |
وهي تعرب عن انزعاجها بوجه خاص إزاء إعدام القصر بما في ذلك إعدامهم بسبب الجرائم الأخلاقية . | It was particularly alarmed at the execution of minors, including for morality crimes . |
وقبلت بأن يكون له صوت في تحديد أسماء من يجب إعدامهم.. عند اتخاذنا لذلك القرار الأسود | And took his voice who should be pricked to die in our black sentence and prescription. |
ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لإبلاغ الأسر بأماكن دفن من تم إعدامهم قبل صدور قرار الوقف. | The State party should take urgent measures to inform families of the burial sites of those who were executed before the moratorium. |
وإضافة إلى ذلك، أشار الفريق إلى المعلومات التي جمعتها الكويت واللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن إلقاء القبض على المحتجزين وسجنهم ثم إعدامهم. | In addition, the Panel has referred to information collected by Kuwait and the International Committee of the Red Cross (the ICRC ) in respect of the arrest, detention and subsequent execution of the detainees. |
وقد أبلغ أنه حدث في عدة مرات أن صدر العفو عن متهمين في اللحظة الأخيرة قبل إعدامهم، وذلك في جمهورية إيران الإسلامية والمملكة العربية السعودية. | The Committee has also expressed concern about the extremely poor living conditions of death row detainees in Uzbekistan. Difficult conditions of death row prisoners have been reported in other countries, for instance Kenya and the State of Texas in the United States of America. |
29 وقد وافقت كل من ترينيداد وتوباغو، والفلبين والمغرب على توفير ضمانات في حالة واحدة أو عدة حالات بأن الأشخاص الذين سعت بنجاح إلى تسليمهم لن يجري إعدامهم. | Morocco, the Philippines and Trinidad and Tobago had all agreed to guarantee in one or several cases that persons for whom they had successfully sought extradition would not be executed. |
٧ أن هناك أدلة كافية على أن الكولونيل لويس ماريانو تورسيوس واللفتنانت كولونيل خوسيه أنطونيو رودريغيس مولينا كانا على علم باﻷمر بإعدام المحتجزين، ولم يفعﻻ شيئا للحيلولة دون إعدامهم. | 7. There is sufficient evidence that Colonel Luis Mariano Turcios and Lieutenant Colonel José Antonio Rodríguez Molina knew about the order to execute the detainees and did nothing to prevent their execution. |
أما الذين ﻻ تصبح لديهم طاقة على تحمل اﻷعباء البدنية المنهكة المرتبطة بالعتالة فيقال إن الممارسة المعتادة هي عدم المباﻻة بحالهم وتركهم دون طعام أو المبادرة الى إعدامهم على الفور. | Irrespective of their condition, those who can no longer respond to the heavy physical demands of portering are reportedly routinely abandoned without food, or simply executed on the spot. |
ينبغي للدولة الطرف أن توفر البيانات عن عمل نظامها القضائي الجنائي وأن تقدم معلومات عن عدد السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام بالإعدام وتم إعدامهم منذ بداية الفترة المشمولة بالتقرير الدوري الثاني. | The State party should supply data on the operation of its criminal justice system and provide information on the number of prisoners sentenced to death and executed since the beginning of the period covered by the second periodic report. |
منذ عام 2006 والسلطات في حالة إنكار لحقيقة كون الأعضاء المستخدمة في عمليات زراعة الأعضاء ت أخذ من مساجين تم إعدامهم، م صرين على أن مثل تلك الاتهامات مجرد تشويه من قبل الإعلام الغربي. | Since 2006, the Chinese authority has denied the fact that transplanted organs are harvested from executed criminals, insisting that such accusations are slander from western media. |
كان يعتقد مبدئي ا أن عشرة أطفال تتراوح أعمارهم ما بين 11 و 17 عام ا ضمن 96 شخص ا تم إعدامهم، لكن في الواقع كان قد تم نقلهم إلى سجن آخر خارج مدينة السماوة. | Ten children aged between 11 and 17 were originally believed to have been among the 96 executed, but they had in fact been transferred to a prison outside the city of Samawah. |
تم إعتبارها في المقاييس التاريخية . لذلك اليوم , قد إختبرنا و هذا شيء سليم لو أن بعض القتله يتم إعدامهم بحقنة مميته في تكساس بعد 15 سنة من الإستئناف القضائي . نحن لا نعتبر | So today, we get exercised and rightly so if a handful of murderers get executed by lethal injection in Texas after a 15 year appeal process. |
(8) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء المعلومات التي تشير إلى أن السلطات تمتنع دائما ، عند تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة ضد السجناء، عن إبلاغ أقاربهم بالإعدام وأنها ترجئ إصدار شهادات الوفاة ولا تكشف عن مكان دفن الأشخاص الذين تم إعدامهم. | (8) The Committee remains concerned about information before it that when prisoners under sentence of death are executed, the authorities systematically fail to inform the relatives of the execution, defer the issuance of a death certificate and do not reveal the place of burial of the executed persons. |
الجدول 2 البلدان التي ظلت مبقية على عقوبة الإعدام في نهاية سنة 2003 والتي توجد فيها تقارير تفيد بأن 20 شخصا على الأقل جرى إعدامهم في احدى الفترتين 1994 1998 أو 1999 2003، بمعدل متوسط (الوسط) سنوي لكل مليون نسمة(أ) | Countries that remained retentionist at the end of 2003 and in which there were reports of at least 20 persons having been executed in either of the periods 1994 1998 or 1999 2003, with the estimated annual average (mean) rate per one million of the populationa |
٥٨ وبصدد المادة ١٦ من اﻻتفاقية أشير الى أن المعلومات الواردة من منظمة العفو الدولية تشير الى أن ثﻻثة أشخاص تم إعدامهم شنقا بشكل علني في كابول يوم ٧ أيلول سبتمبر ١٩٩٢، وأن الشنق العلني يمكن اعتباره من العقوبات القاسية والمهينة. | 58. In connection with article 16 of the Convention, it was pointed out that, according to information received from Amnesty International, three persons had been publicly hanged in Kabul on 7 September 1992 and it was observed that public hangings could be regarded as cruel and degrading punishment. |
وبقيت جثث بعضهم تغطي ساحة الخورنية وأروقتها، بينما ظلت جثث بعضهم اﻵخر ترقد مكومة بعضها فوق بعض في قاعات مدرسة الخورنية وفي الكنيسة، فضﻻ عن الجثث التي اكتشفت في القرية المجاورة والتي كانت أيدي بعض أصحابها مربوطة خلف ظهورهم قبل إعدامهم. | The bodies of some lie strewn about the courtyard and alleys of the parish and others are piled one upon the other in the classrooms of the parish school and in the church, while yet others were discovered in the neighbouring village, some having had their hands bound behind their backs before being executed. |
وفي المملكة المتحدة، أدت المراجعات التي قامت بها لجنة مراجعة القضايا الجنائية إلى حالة عفو واحدة وثلاث حالات تبرئة والتعويض المالي بشأن الأفراد الذين تم إعدامهم ما بين عامي 1950 و 1953، عندما كان متوسط معدل الإعدام في إنجلترا وويلز 17 حالة في العام. | In the UK, reviews prompted by the Criminal Cases Review Commission have resulted in one pardon and three exonerations for people that were executed between 1950 and 1953 (when the execution rate in England and Wales averaged 17 per year), with compensation being paid. |
٢٧ وتجسد هذه اﻷنشطة وضع ﻻ يزال يتمتع فيه أفراد القوات المسلحة في كمبوديا، في حاﻻت كثيرة، بسلطات واسعة وغير مقيدة فعليا ﻻعتقال اﻷشخاص واحتجازهم بل إعدامهم دون اكتراث بالقوانين القائمة، بما في ذلك اﻷنظمة الداخلية للجيش، فضﻻ عن حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني. | 27. These activities exemplify a situation in which, in many cases, members of the armed forces in Cambodia continue to enjoy wide and effectively uncontrolled powers of arrest, detention and even execution in disregard of existing laws, including internal army regulations, as well as international human rights and humanitarian law. |