ترجمة "إخوانهم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الفرنسيون يتحدثون إلى إخوانهم | Frenchmen speaking to their countrymen. |
وشارك الخليجيون إخوانهم القطريين فرحتهم. | Elsewhere in the Gulf, netizens are rejoicing. |
لندن تنادي الفرنسيون يتحدثون إلى إخوانهم | London calling... with Frenchmen speaking to their countrymen. |
ولكن على ما يبدو أن السعوديين أقل تدينا من إخوانهم المسلمين. | But the Saudis appear to be less religious than their fellow Muslims. |
هتف المعتصمون، تضامنا مع إخوانهم السوريين وصل وا لأولئك الذين فقدوا حياتهم خلال الأحداث الأخيرة. | Protesters chanted in solidarity with the Syrian demonstrators and also prayed for those who lost their lives in the protests. Lilian Wagdy, who attended the protests, tweets |
إذن لماذا، بعد أكثر من ستين سنة، اللاجئون العرب الفلسطينيون لم يقبل إخوانهم بهم بعد | Then why, after more than 60 years, are the Arab Palestinian refugees still NOT welcomed and absorbed among their own brethren? |
هذا وقد ذهب البعض إلى أبعد من ذلك إذ قاموا باستقطاب متطوعين على الإنترنت للجهاد لإنقاذ إخوانهم في ميانمار. | Some have gone as far as recruiting volunteers online to join a holy jihad to save their brethren in Myanmar. |
وينبغي ﻷعضاء الحكومة أن يضطلعوا بمسؤولية البدء بمبادرة جديدة للتخلي عن وسيلة العنف الخاص هذه ضد إخوانهم من البشر. | The Government should take responsibility for a fresh initiative to renounce this means of special violence against fellow human beings. |
كما قدم المهاجمون استعراضا كبيرا في إبلاغ العالم بأنهم توخوا قدرا خاصا من العناية بحماية أرواح إخوانهم المسلمين أثناء الهجوم. | The attackers also made a great show of telling the world that they had taken special care to safeguard the lives of fellow Muslims during the assault. |
الخامس ندعو جميع المسلمين في بلادنا إلى مواساة إخوانهم ممن تركوا ديارهم ومساكنهم من سكان المناطق الحدودية بسبب هذا العدوان الآثم. | 5 We call on all Muslims in our country to look after their brothers amongst those living in the border areas who have left their homes because of this criminal aggression. |
وقد وطدت هذه الثورة أعمق مشاعر التضامن بين أبناء الشعب الكوبي، الذين يتعاونون مع إخوانهم وأخواتهم في كل جزء من أجزاء العالم. | This revolution has consolidated the deepest feelings of solidarity among the Cuban people, who cooperate with their brothers and sisters in every part of the world. |
لقد وجد أوباما الكلمات المناسبة للثناء على العدد الكبير من المواطنين المجهولين الذين ذهبوا من باب إلى باب لإقناع إخوانهم الأميركيين بالتصويت لمرشحهم المفضل. | Obama found the right words with which to pay tribute to the multitude of anonymous citizens going door to door to convince their fellow Americans to vote for their preferred candidates. |
والرسالة الأساسية التي أود إيصالها هي أن على الجميع أن يربي الأطفال التايلنديين على أن يكونوا أشخاصا صالحين ذوي عطف على إخوانهم من البشر. | To find out the possible directions and means in raising the status and quality of lives of Thai women by removing or solving problems and obstacles against the development of women and women's organizations 4. |
إن الناس في البلدان الغنية بوسعهم بالفعل أن يتوقعوا الحياة لفترة قد تصل إلى الثلاثين عاما أطول من إخوانهم الذين يعيشون في أكثر بلدان العالم فقرا. | People in rich countries already can expect to live about 30 years longer than people in the poorest countries. |
لمزيد الأسف... اللاجئون الفلسطينيون عالقون بين زعماء الدول العربية، غير المستعدين لاستيعاب إخوانهم، وبين وكالات الأمم المتحدة التي لا تطبق مبادئ متساوية وعامة على جميع اللاجئين. | However...the Palestinian refugees are trapped between Arab leaders unwilling to accept their brothers and UN agencies who do not apply equal and universal principals to all refugees. |
الشر الذى جعل الناس يحيلون إخوانهم إلى حيوانات حقيره مهمومه ليستعبدوا و يعانوا من الآلام فى صمت و يتم تجريدهم من روحهم و أملهم و إيمانهم | The evil that men should turn their brothers into beasts of burden, to slave and suffer in dumb anguish, to be stripped of spirit and hope and faith, only because they're of another race, another creed. |
ولا يعد من قبيل المفاجأة الكبيرة أن تجد أشخاصا كانوا بحاجة للمساعدة في السابق بين منظمي مشاريع الاقتصاد التشاركي اليوم، يعملون من أجل تلبية احتياجات إخوانهم وأخواتهم في الأسرة الإنسانية. | It does not come as a big surprise to find persons formerly in need of assistance among today's entrepreneurs of the Economy of Communion working to meet the needs of their brothers and sisters in the human family. |
وبالإضافة إلى الارتياح لاستعادة الأرض وحرية التنقل الداخلي، سوف يتساءل الفلسطينيون الذين يعيشون في غزة عما قد تغير ما لم يتبع ذلك القدرة على التواصل مع إخوانهم في الضفة الغربية والعالم الخارجي. | Beyond the relief of recovered land and freedom of internal movement, the Palestinians who live in Gaza will wonder what has changed if this is not followed by their ability to link up with their brethren in the West Bank and in the outside world. |
فاليوم، ينظم السكان الس ن ة في إقليم الأنبار العراقي، بإلهام من إخوانهم في سوريا المجاورة، الجيوش الق ب لية لخوض معركة مع الجيش الوطني العراقي ــ وهذا يشكل تحديا للسلطة المركزية لا يستطيع أن زعيم أن يتجاهله. | Today, Sunnis in Iraq s Anbar province, inspired by their brethren in neighboring Syria, are organizing tribal armies to do battle with the Iraq national army a challenge to central authority that no leader could ignore. |
١ يعقد زعماء الحركات السياسية بما في ذلك الحركة الوطنية الصومالية والتحالف الوطني الصومالي اجتماعا في مقديشيو قبل نهاية آذار مارس ١٩٩٤ لمناقشة تنفيذ نصوص هذه المقررات مع إخوانهم من الزعماء والفصائل والجماعات اﻷخرى. | 1. The leaders of the political movements, including the Somali National Movement and the Somali Democratic Alliance, shall meet in Mogadishu before the end of March 1994 to discuss the implementation of the provisions of these decisions with their fellow leaders and with the other factions and groups. |
وأضاف أن مما يدعو الى اﻷسف العميق أن يقع الرجال والنساء الذين يخدمون في تلك البعثات ضحايا لﻻغتيال والخطف واﻹهانة، وأن يكون مرتكبو تلك اﻷعمال هم أنفسهم الذين يعتدون على إخوانهم المواطنين ويحرمونهم من مواد اﻹغاثة اﻹنسانية. | It was a matter of deep regret that the men and women who served on those missions should be victims of assassinations, kidnappings and humiliation, and that the perpetrators of those acts should be the very ones who attacked their own fellow citizens and deprived them of humanitarian relief. |
وبسبب تماسك وصبر أهل شيلي البسطاء وحماستهم العارمة في مطالبة الدولة بالوفاء بالتزاماتها تجاه حماية حقوقهم، فقد وجد بينوشيه نفسه وقد وقع في قبضة العدالة، وهناك آخرون ممن استغلوا سلطانهم في قتل وتعذيب ونفي إخوانهم من المواطنين، تلاحقهم يد العدالة الآن. | Because of the tenacity and passion of ordinary Chileans demanding that the state fulfill its mandate to protect their human rights, Pinochet finds himself before the bar of justice, and others who used their power to kill, torture, or exile their fellow citizens are being pursued. |
وفي المقابل كان الفرنسيون يواجهون مستقبلا حيث كان من الصعب عليهم التكهن بالدرجة التي قد تقودهم إليها أنانيتهم من التجاوزات الغبية ، و في أي مستنقع من العار والوضاعة يغرقون أنفسهم، خشية أن يضطروا إلى التضحية بشيء من رفاهتهم من أجل رخاء إخوانهم المواطنين . | The French, by contrast, faced a future in which it is difficult to foresee to what pitch of stupid excesses their egotism may lead them, and into what disgrace and wretchedness they would plunge themselves, lest they should have to sacrifice something of their own well being to the prosperity of their fellow creatures. |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | Those who accepted the faith and abandoned their homes , and struggled in the cause of God , and those who gave them shelter and helped them , are veritably true believers . For them is forgiveness and noble sustenance . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | And those who believed and migrated and fought in Allah 's cause , and those who gave shelter and provided help it is they who are the true believers for them is pardon , and an honourable sustenance . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | And those who believe , and have emigrated and struggled in the way of God. those who have given refuge and help those in truth are the believers , and theirs shall be forgiveness and generous provision . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | And those who believe and have emigrated and striven hard in the way of Allah , those who sheltered and succoured these ! they are the believers in very truth for them shall be forgiviness and honourable provision . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | And those who believed , and emigrated and strove hard in the Cause of Allah ( Al Jihad ) , as well as those who gave ( them ) asylum and aid these are the believers in truth , for them is forgiveness and Rizqun Karim ( a generous provision i.e. Paradise ) . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | Those who believed , and emigrated , and struggled for God s cause , and those who gave shelter and support these are the true believers . They will have forgiveness , and a bountiful provision . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | Those who believe and have migrated and strove in the way of Allah , and those who gave them refuge and help it is they who are the true believers . Theirs shall be forgiveness and honourable sustenance . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | Those who believed and left their homes and strove for the cause of Allah , and those who took them in and helped them these are the believers in truth . For them is pardon , and bountiful provision . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | Those who have believed , migrated , and waged jihad in the way of Allah , and those who gave them shelter and help , it is they who are truly the faithful . For them shall be forgiveness and a noble provision . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | Those who believe and migrated from their homes and fought for the Way of Allah , and those who have sheltered them and helped them they are truly the believers . Theirs shall be forgiveness and a generous provision . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided it is they who are the believers , truly . For them is forgiveness and noble provision . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | The believers who left their homes , and strove for the cause of God and those who gave them refuge and helped them , are true believers . They will have forgiveness ( from their Lord ) and ( will be granted ) honorable provisions . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | And ( as for ) those who believed and fled and struggled hard in Allah 's way , and those who gave shelter and helped , these are the believers truly they shall have forgiveness and honorable provision . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | Those who have believed and migrated and striven for the cause of God , as well as those who have given them refuge and support , are the true believers they shall have forgiveness and an honourable provision . |
والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . | Those who believe , and adopt exile , and fight for the Faith , in the cause of Allah as well as those who give ( them ) asylum and aid , these are ( all ) in very truth the Believers for them is the forgiveness of sins and a provision most generous . |
فرحين حال من ضمير ي رزقون بما آتاهم الله من فضله و هم يستبشرون يفرحون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم من إخوانهم المؤمنين ويبدل من الذين أ ن أي بأن لا خوف عليهم أي الذين لم يلحقوا بهم ولا هم يحزنون في الآخرة المعنى يفرحون بأمنهم وفرحهم . | Rejoicing at what God has given them of His grace , and happy for those who are trying to overtake them but have not joined them yet , and who will have no fear or regret . |
فرحين حال من ضمير ي رزقون بما آتاهم الله من فضله و هم يستبشرون يفرحون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم من إخوانهم المؤمنين ويبدل من الذين أ ن أي بأن لا خوف عليهم أي الذين لم يلحقوا بهم ولا هم يحزنون في الآخرة المعنى يفرحون بأمنهم وفرحهم . | Happy over what Allah has bestowed upon them from His grace , and rejoicing for those who will succeed them , and have not yet joined them for on them is no fear nor any grief . |
فرحين حال من ضمير ي رزقون بما آتاهم الله من فضله و هم يستبشرون يفرحون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم من إخوانهم المؤمنين ويبدل من الذين أ ن أي بأن لا خوف عليهم أي الذين لم يلحقوا بهم ولا هم يحزنون في الآخرة المعنى يفرحون بأمنهم وفرحهم . | rejoicing in the bounty that God has given them , and joyful in those who remain behind and have not joined them , because no fear shall be on them , neither shall they sorrow , |
فرحين حال من ضمير ي رزقون بما آتاهم الله من فضله و هم يستبشرون يفرحون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم من إخوانهم المؤمنين ويبدل من الذين أ ن أي بأن لا خوف عليهم أي الذين لم يلحقوا بهم ولا هم يحزنون في الآخرة المعنى يفرحون بأمنهم وفرحهم . | Exulting in that which Allah hath vouchsafed them of His grace . And they rejoice in those who have not yet joined them from behind them , in the thought that unto them no fear shall come , nor shall they grieve . |
فرحين حال من ضمير ي رزقون بما آتاهم الله من فضله و هم يستبشرون يفرحون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم من إخوانهم المؤمنين ويبدل من الذين أ ن أي بأن لا خوف عليهم أي الذين لم يلحقوا بهم ولا هم يحزنون في الآخرة المعنى يفرحون بأمنهم وفرحهم . | They rejoice in what Allah has bestowed upon them of His Bounty , rejoicing for the sake of those who have not yet joined them , but are left behind ( not yet martyred ) that on them no fear shall come , nor shall they grieve . |
فرحين حال من ضمير ي رزقون بما آتاهم الله من فضله و هم يستبشرون يفرحون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم من إخوانهم المؤمنين ويبدل من الذين أ ن أي بأن لا خوف عليهم أي الذين لم يلحقوا بهم ولا هم يحزنون في الآخرة المعنى يفرحون بأمنهم وفرحهم . | Delighting in what God has given them out of His grace , and happy for those who have not yet joined them that they have nothing to fear , nor will they grieve . |
فرحين حال من ضمير ي رزقون بما آتاهم الله من فضله و هم يستبشرون يفرحون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم من إخوانهم المؤمنين ويبدل من الذين أ ن أي بأن لا خوف عليهم أي الذين لم يلحقوا بهم ولا هم يحزنون في الآخرة المعنى يفرحون بأمنهم وفرحهم . | rejoicing in what Allah has bestowed upon them out of His bounty , jubilant that neither fear nor grief shall come upon the believers left behind in the world who have not yet joined them . |