ترجمة "إخلال" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Breach Security Infraction Duty Spanner

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إنهم يمكن أن يسببوا إخلال بالتوازن وإضطرابات أخرى
They can cause imbalances and other disturbances.
3 يلتزم الطرفان بالتفاوض دونما إخلال بالعملية الانتخابية الجارية
The two parties undertake to negotiate without, however, disrupting the electoral process currently under way.
نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل
Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter
(1) المادة 16 هي شرط عدم إخلال يتعلق بالفصل كله.
(1) Article 16 is a without prejudice clause relating to the whole Chapter.
49 مسؤولية الناقل والشاحن عن أي إخلال بالتزام بموجب الاتفاقية لم يعالج من قبل
Liability of the carrier and shipper for a breach of obligation under the Convention not already dealt with
للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
The United Nations Administrative Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute, hear and pass judgement upon applications from staff members alleging non observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules.
الموضوع ادعاء عدم التعويض عن أضرار لحقت بأصحاب شركة نتيجة إخلال مزعوم بعقود أشغال عامة.
Subject matter Alleged failure to redress damages caused to owners of a company arising from the alleged violation of contracts for public works constructions
وأخيرا، في نهاية هذا الاستبيان، تثار مسؤولية الناقل والشاحن عن أي إخلال بالتزاماتهما بموجب أحكام التسليم.
Finally, at the end of this questionnaire, the matter of the liability of the carrier and the shipper for any breach of their obligations under the delivery provisions is raised.
1 تتعاون الدول في سبيل وضع حد ، بالوسائل المشروعة، لأي إخلال خطير بالمعنى المقصود في المادة 40.
1. States shall cooperate to bring to an end through lawful means any serious breach within the meaning of article 40.
وعقب الاجتماع، نف ذت اللجنة تدابير مختلفة لزيادة فعاليتها دون إخلال بالحوار البناء الجاري مع الدول التي تقدمت بإخطارات.
Immediately after the meeting, the Committee had taken various measures to increase its own efficiency without impairing its constructive dialogue with the reporting States.
ولذلك، نعتقد أن عنوان بند جدول الأعمال هذا قد ينطوي على إخلال بتنفيذ الفقرة 12 (ج) من القرار.
We therefore feel that the title of this agenda item may prejudice the implementation of paragraph 12 (c) of the resolution.
13 تقرر تمديد ولاية الوكالة حتى 30 حزيران يونيه 2005، دونما إخلال بأحكام الفقرة 11 من القرار 194 (د 3).
13. Decides to extend the mandate of the Agency until 30 June 2005, without prejudice to the provisions of paragraph 11 of its resolution 194 (III).
كما قدم طلب آخر باستصدار أمر يحد من قدرة أرباب العمل على استخدام أفراد يترتب عليه إخلال بأحكام اتفاق جماعي.
Also, another application was made for an order restraining the employer from employing individuals in violation of a collective agreement.
وختاما ، وجه المدير مرة أخرى نداء للحصول على مساهمات إضافية ومرنة من أجل اختتام هذا العام دون إلحاق إخلال بالعمليات.
In closing, the Director appealed again for additional and flexible contributions in order to close the year without disruption to operations.
ولذا يبدو أن هناك حدودا لإصلاح بعض جوانب البيئة التنظيمية والقانونية في كثير من البلدان، دون إخلال بالأهداف الاجتماعية الأوسع نطاقا.
There does therefore appear to be scope in many countries for reforming certain aspects of the regulatory and legal environment without compromising broader social goals.
4 تقرر، دون إخلال بأحكام الفقرة 3 (أ) أعلاه، تطبيق النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب الأعضاء الدائمين الجدد لمجلس الأمن
Decides, without prejudice to paragraph 3 above, to apply the rules of procedure of the General Assembly to the election of the new permanent members of the Security Council
(د) المحافظة على نزاهة الإجراءات والعمليات لا يجوز النظر في الاستعانة بمصادر خارجية إذا كان ذلك سيترتب عليه إخلال بالإجراءات والعمليات المعمول بها
(d) Maintaining the integrity of procedures and processes outsourcing may not be considered if it will result in any breach of established procedures and processes
1 يسري هذا الفصل على المسؤولية الدولية المترتبة على إخلال خطير من جانب دولة بالتزام ناشئ بموجب قاعدة من القواعد القطعية للقانون الدولي العام.
1. This chapter applies to the international responsibility which is entailed by a serious breach by a State of an obligation arising under a peremptory norm of general international law.
ووردت في بعض المناطق ادعاءات بخصوص إخلال مدعين عامين بالتزامهم المتعلق بنقل الجثث وفقا للإجراءات القضائية، فضلا عن حالات عرقلة من قبل قوات الأمن.
In certain zones, allegations that prosecutors had failed to fulfil their obligation to remove bodies according to judicial procedures, as well as cases of obstruction by members of the security forces, were reported.
وبسبب ما ي د عى من إخلال إنتيل بشروط العقد، رفعت الشركة دعوى إدارية على إنتيل في عام 1987، ور فضت الدعوى في شهر أيار مايو 1988.
Due to an alleged failure from ENTEL to comply with the contract terms, the company filed an administrative claim against ENTEL in 1987, which was dismissed in May 1988.
2 تؤكد أن مكتب إدارة الموارد البشرية سيظل السلطة المركزية، داخل الأمانة العامة، المعنية بتفسير النظامين الأساسي والإداري للموظفين وإنفاذهما دون إخلال بالبند 12 3
2. Affirms that the Office of Human Resources Management shall remain the central authority within the Secretariat for the interpretation and enforcement of the Staff Regulations and Rules, without prejudice to regulation 12.3
كما احتج المدعى عليه أمام محكمة الإنفاذ بأن هيئة التحكيم تفتقر إلى الاختصاص بسبب أن قرار التحكيم ينصب على تعويضات عن أضرار وعن إخلال بعقد.
The respondent also argued before the enforcement court that the arbitral tribunal lacked jurisdiction for the reason that the arbitral award dealt with damages in tort as well as in contract.
4 3 وفي رد مؤرخ 23 كانون الثاني يناير 2003، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، مبي نة أنه لم يحدث إخلال بأحكام العهد.
4.3 On 23 January 2003 the State party submitted its observations concerning the merits of the complaint, affirming that there had been no violation of the Covenant.
2 لا تعترف أي دولة بشرعية وضع ناجم عن إخلال خطير بالمعنى المقصود في المادة 40، ولا تقدم أي عون أو مساعدة للحفاظ على ذلك الوضع.
2. No State shall recognize as lawful a situation created by a serious breach within the meaning of article 40, nor render aid or assistance in maintaining that situation.
4 16 وتؤكد الدولة الطرف، فيما يتعلق بالشكوى المقدمة بشأن الإخلال بالمادتين 3 و26 من العهد، أنه لا يوجد أي دليل بديهي يثبت وقوع إخلال بهاتين المادتين.
4.16 With regard to the complaint of violations of articles 3 and 26 of the Covenant, the State party maintains that there is no prima facie evidence of a violation.
ومن ثم، فإن القضية قد ع رضت على هيئة دولية أخرى قامت، خلافا لما تؤكده صاحبة البلاغ، بالنظر فيها وحفظها، حيث خلصت إلى عدم حدوث إخلال بحقوق الإنسان.
Hence the same matter was brought before another international body, which, contrary to the author's assertions, did examine it and closed the case, no human rights having been violated.
ويقدم تظلمه باسم الأطفال الكنديين الذين لم يولدوا بعد ويدعي أنهم ضحايا إخلال كندا بالمواد 16 و26 و6 و7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (العهد).
He submits his petition on behalf of Canadian unborn children and claims that they are victims of violations by Canada of articles 16, 26, 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights (the Covenant).
وقيل إن إخلال المرأة بهذه المعايير ينتهك شرف الرجل والأسرة، الأمر الذي يجيز استخدام العنف ضدها في السياق الاجتماعي كإجراء تأديبي للمحافظة على شرف الأسرة أو لاسترداده.
Women's transgression of these norms is said to violate the honour of men and the family, which legitimizes violence against women within the social context as a disciplinary measure to maintain or restore family honour.
14 تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضع موضع الاعتبار التام، وبالتنسيق مع مسجل المحكمة، نوايا الجهات المانحة فيما يتعلق بالتبرعات دونما أي إخلال بأحكام هذا القرار.
Also requests the Secretary General, in concert with the Registrar of the Special Court for Sierra Leone, to take fully into account the intentions of donors concerning their voluntary contributions without prejudice to the provisions of the present resolution.
3 لا تخل هذه المادة بالنتائج الأخرى المشار إليها في هذا الباب ولا بما قد يترتب من نتائج أخرى على إخلال ينطبق عليه هذا الفصل بمقتضى القانون الدولي.
3. This article is without prejudice to the other consequences referred to in this part and to such further consequences that a breach to which this chapter applies may entail under international law.
1 دون إخلال بالتعهدات الدولية فيما يتعلق بحرية حركة الناس، تعزز الدول الأطراف الضوابط الحدودية إلى أقصى حد ممكن، بقدر ما يكون ذلك ضروريا لمنع وكشف الاتجار بالأشخاص.
1. Without prejudice to international commitments in relation to the free movement of people, States Parties shall strengthen, to the extent possible, such border controls as may be necessary to prevent and detect trafficking in persons.
يؤكد المسئولون الروس أن صادرات روسيا العسكرية تتفق مع كافة القوانين الدولية المعمول بها، وتشتمل في الأساس على أسلحة دفاعية لن تؤدي إلى أي إخلال بتوازن القوى الإقليمي.
Russian officials insist that their military exports conform to all applicable international laws and involve primarily defensive weaponry that will not disrupt regional power balances.
7 وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يعيد التأكيد على قابلية انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي المحتلة وكذلك على عدم شرعية أي إخلال بحقوق الشعب الفلسطيني بمقتضى الاتفاقية.
The European Union reaffirmed the applicability of the Fourth Geneva Convention to the occupied territories and also the illegality of any infringement of the rights of the Palestinian people under the Convention.
ولئن كان من الممكن اقتناء المعدات المكتبية بسرعة ومن دون إخلال كبير بسير العمل، فإن التغييرات التي تطال المسارات الوظيفية للأفراد ومعيشتهم وعاداتهم المترسخة تحتاج لنهج أكثر كياسة.
While office equipment may be speedily procured without too much disruption in the workflow, changes that have an impact on the careers, livelihood, and ingrained habits of individuals need a more subtle approach.
5 2 وتلاحظ الدولة الطرف أن لدى الأمم الأولى الأطراف في معاهدات ويليامز دعوى قيد النظر حاليا في المحكمة الفيدرالية تزعم إخلال الحكومة الفيدرالية وحكومة أونتاريو بالواجب الائتماني.
5.2 The State party observes that the Williams Treaties First Nations have an action currently pending in the Federal Court, alleging a breach of fiduciary duty by the federal and Ontario governments.
تنهي الدولة أو تعلق، امتثالا لقرار لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة متعلق بإجراءات بشأن تهديدات للسلم أو إخلال بالسلم أو أعمال عدوان، نفاذ معاهدة تتنافى مع ذلك القرار.
A State complying with a resolution by the Security Council of the United Nations concerning action with respect to threats to the peace, breaches of the pace or acts of aggression shall either terminate or suspend the operation of a treaty which would be incompatible with such resolution.
3 إذا ثبت أن الولي ولو أبا ، غير مأمون على الصغير أو الصغيرة، يسلمان إلى من يليه في الولاية، وذلك دون إخلال بحكم الفقرة الأولى من هذه المادة.
If it is established that the guardian, even if he is the father, is unreliable, the child, whether girl or boy, shall be surrendered to the person who follows him in the order of guardianship, without prejudice to the provision of paragraph 1 of this article.
ولكن لا يجب في هذا الصدد أن يكون في تخصيص الموارد لمبادرات المساواة بين الجنسين الموجهة إلى الرجال والفتيان إخلال بما ينبغي إتاحته من فرص وموارد مكافئة للنساء والفتيات.
Resources for gender equality initiatives targeting men and boys must not, however, compromise equal opportunities and resources for women and girls.
)ب( في حالة وفاة الموظف، تدفع جميع المبالغ المستحقة للموظف إلى المستفيد أو المستفيدين الذين سماهم الموظف، دون إخلال بأحكام النظام الإداري للموظفين والنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين.
(b) In the event of the death of a staff member, all amounts standing to the staff member's credit will be paid to his or her nominated beneficiary or beneficiaries, subject to application of the Staff Rules and of the Joint Staff Pension Fund Regulations.
21 واستطرد يقول إن طريقة عرض تقرير المجلس تحسنت بدرجة أكبر، إلا أن الوثيقة نفسها تظل طويلة وترى اللجنة الاستشارية أن من الممكن ترشيد بعض أجزائها الوصفية بدون إخلال بالجودة.
While the presentation of the Board's report had been further improved, the document itself remained lengthy and the Advisory Committee took the view that some of its descriptive parts could be streamlined without compromising quality.
بالنسبة لترك الموظفين المبكر للخدمة مقابل ع و ض، ترى إندونيسيا أنه ينبغي توفير مزيد من المعلومات المفصلة لتبرير هذا الإجراء وبيان التكاليف المحتملة، ونأمل ألا يؤدي ذلك إلى إخلال في التمثيل الجغرافي.
Concerning the staff buy out, Indonesia is of the view that more detailed information should be provided to justify such action and to indicate what the likely costs will be, and we hope that it will not create imbalances in geographical representation.
3 7 ويد عي صاحب البلاغ حدوث إخلال بأحكام الفقرة 1 من المادة 14، حيث إن محاكم الدولة الطرف قد قي مت الأدلة المتاحة تقييما تعسفيا وأنكرت نتيجة لذلك على أفراد أسرة المتوفي حكم العدالة.
3.7 The author claims a violation of article 14, paragraph 1, on the basis that the State party's courts arbitrarily assessed the available evidence and denied justice as a result to the surviving family members.
والمعلومات المتاحة تفيد أيضا أن بعض النسوة ممن و جهت إليهن تهديدات أو ق تلن بسبب ما ي د عى من إخلال بشرف أسرهن كن ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي من جانب شخص مقرب ينتمي إلى المحيط الأسري.
Available information also indicates that some of the women who have been threatened or killed for allegedly dishonouring their family were victims of rape or sexual assault by an intimate associate within the domestic sphere.
ويعتري تدريب الأفراد المسلحين في مجتمعات أمريكا اللاتينية قصور، إذ لا يعرف هؤلاء مسؤوليتهم باعتبارهم مدافعين أساسيين عن حقوق الإنسان وعن المبادئ والإجراءات القائمة التي تتيح لهم النهوض بمهامهم دونما إخلال بحقوق المواطنين.
The general training of the armed officials of the Latin American societies reflect deficiencies in the knowledge of their own responsibility like main defenders of the human rights and of the principles and appropriate procedures that allow them to exercise their functions without harming the citizen's rights.
() ولذلك يشك ل نمو الجريمة الاقتصادية والمالية تحد يات كبيرة للمجتمع الدولي، تشمل التوص ل إلى آليات يمكن أن توضع بواسطتها أنظمة وضمانات ملائمة تكفل منع وقوع تلك الجرائم دون إخلال لا ضرورة لـه بالأنشطة التجارية المشروعة.
The growth of economic and financial crime therefore poses significant challenges to the international community, including finding mechanisms by which appropriate regulations and safeguards can be put in place to prevent its occurrence without unnecessarily disrupting legal commercial activities.