ترجمة "إجبارية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
السباحة، إنها إجبارية. | Swimming is mandatory. |
لكنها مادة إجبارية، لذا أشعر بالقلق . | But it is a mandatory subject so I m worried. |
حصل 56,000 شخص على أجازة إجبارية من الدراسة. | A total of 56,000 were on a school break. |
وتعتبر الإجازة إجبارية وعلى صاحب العمل أن يمنحها. | Pregnant employees are required to take maternity leave and employers are required to grant it. |
وعلاوة على ذلك، فالألعاب الرياضية إجبارية في المدارس. | Moreover, sports were compulsory in schools. |
في بعض الولايات، انتخابات المجالس المحلية هي إجبارية أيضا. | In some states, local council elections are also compulsory. |
والمساهمات المقدمة الى الصندوق المشار اليه تكون من نوعين مساهمات إجبارية ومساهمات اختيارية. | Contributions to the fund would be of two types compulsory and voluntary. |
وباﻹضافة إلى العربية، فإن الفرنسية إجبارية في المدارس ابتداء من مستوى دراسي معين. | In addition to Arabic, French was compulsory in school from a certain level. |
)ب( تطبيق المعايير الدولية اتفق على ضرورة جعل المعايير الدولية إجبارية حيثما أمكن ذلك | (b) Application of international standards it was agreed that international standards should be mandatory where feasible |
يتم اختبار الطلاب في أربعة مواد كحد أدنى وتعتبر الرياضات والأدب واللغة الإنجليزية مواد إجبارية. | Students are tested on a minimum of four subjects math, literature, and English are mandatory. |
قد هجر سكانها خلال 1947 حرب أهلية في فلسطين إجبارية في 1 أبريل 1948 تحت عملية نخشون . | It was depopulated during the 1947 1948 Civil War in Mandatory Palestine on April 1, 1948 under Operation Nachshon. |
وقد تم فرض المدارس الابتدائية لتكون إجبارية منذ عام 1872، وكانت تهدف إلى خلق الرعايا المخلصين للإمبراطور. | Elementary school was made compulsory from 1872, and was intended to create loyal subjects of the Emperor. |
وفي معظم الوﻻيات اﻷلمانية يدرس القانون الدولي كمادة إجبارية لطﻻب القانون، ويمكن دراسته أيضا كمادة اختيارية متخصصة. | In most German states international law was a compulsory subject for law students but could also be taken as a specialized optional subject. |
ويقتضي توفير المأوى الدائم وإعادة بناء سبل كسب المعيشة إجراء مشاورات مجتمعية متأنية بغية تفادي أي إعادة توطين إجبارية. | Providing permanent shelter and rebuilding livelihoods require careful community consultations in order to avoid any involuntary resettlement. |
الآن، الرحلة إلى قمة شيريبو تقريبا 19. 5 كم (12. 1 ميل)، مع المكوث ليلة إجبارية قرب القمة في مركز سكن. | Currently, the hike up Chirripó is about 19.5 Km long (12.1 miles), with a mandatory overnight stay near the summit at a lodging station. |
هجر كان سكانها قوات الدفاع الإسرائيلية خلال 1947 حرب أهلية في فلسطين إجبارية في 12 مايو 1948 كجزء من عملية جدعون . | It was depopulated by the Israel Defense Forces during the 1947 1948 Civil War in Mandatory Palestine on May 12, 1948 as part of Operation Gideon. |
واذا قمت بطبيق مفهوم التأمين على نطاق أوسع , يمكنك تطبيق أكثر للقوة , قوة سوق إجبارية , ذلك للحصول على رد الفعل المطلوب . | And if you apply the notion of insurance more broadly, you can use a more powerful force, a market force, to provide feedback. |
ونظرا إلى استمرار انعدام الأمن، ينبغي أن تكون العودة إلى كوسوفو طوعية تماما ، وليست إجبارية، كما ينبغي تقديم المساعدة لإعادة إدماج العائدين. | Considering the continued unsafe situation, that return to Kosovo should be strictly voluntary, not mandatory, and assistance should be provided for the reintegration of returnees. |
وستعزز حيث سيكون للطلبة حرية الاختيار في طريقة إنفاق النقود التي كانوا سيستعملونها لدفع رسم الخدمة التي كانت إجبارية من ذي قبل. | It will be enhanced by students having a choice about how they spend the money that would have been used to pay the previously compulsory service charge. |
فلا يزال الدين يشكل مادة إجبارية في مختلف البرامج التعليمية، في حين يتضاءل الاهتمام بالفضول البحثي، والتفكير النقدي، والتحليل الموضوعي إلى حد كبير. | Religion remains a compulsory subject throughout university programs, while inquisitiveness, critical thinking, and objective analysis are all widely discouraged. |
أما الاعتداء الجنسي فيعني التعدي البدني الفعلي ذي الطابع الجنسي أو التهديد بارتكابه، سواء بالقوة أو في ظل ظروف غير متكافئة أو إجبارية. | The term sexual abuse means actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions. |
تدرس اللغة الإنجليزية من قبل معظم التلاميذ كمادة إجبارية من الصف الثالث أو الخامس (في بعض المدارس يمكن اختيار لغات أخرى بدلا من ذلك). | English is studied by most pupils as a compulsory subject from the third or fifth grade (at 9 or 11 years of age respectively) in the comprehensive school (in some schools other languages can be chosen instead). |
ويعر ف الاعتداء الجنسي بكونه هو التعدي البدني الفعلي ذو الطابع الجنسي أو التهديد بارتكابه، سواء بالقوة أو في ظل ظروف غير متكافئة أو إجبارية . | Sexual abuse is defined as actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions . |
ولا ينطبق شرط تحديد الهوية والإبلاغ بصورة إجبارية على الخدمات المذكورة أعلاه إلا إذا تم الاضطلاع بالخدمة على أساس خاص أو مهني أو تجاري. | For all the above mentioned services, compulsory identification and notification only apply if the service is carried out on a self employed, professional or commercial basis. |
فكانت دراسة تاريخ الحزب الشيوعي في الاتحاد السوفياتي أو دراسة الفلسفة الماركسية اللينينية ودراسة الاقتصاد السياسي والشيوعية العلمية مواد إجبارية في مؤسسات التعليم العالي. | The course on the history of the Communist Party of the Soviet Union, on Marxist Leninist philosophy, political economy and scientific communism were compulsory at higher education establishments. |
ووفقا للائحة مجلس الوزراء تكون الرياضة مادة إجبارية في المدارس الابتدائية الحكومية ومدارس التعليم الثانوي العام الحكومية وفي مدارس التعليم المهني على جميع المستويات. | In accordance with Regulations of the CM sports is included in the compulsory content of standards of state primary education, state general secondary education and vocational education at all levels. |
فتقبيل يد الملك المغربي من العادات القديمة تعود لقرون. وعلى الرغم أنها ليست إجبارية، يشعر المغاربة بأنهم مجبرون على تأدية هذا التقليد لإظهار ولائهم للملك. | Kissing the hand of the monarch in Morocco is a centuries old custom which, although not compulsory, most Moroccans feel compelled to perform in order to show their allegiance to the king. |
الجلوكوز C6H12O6 6 O2 38 ADP 38 phosphate 6 CO2 6 H2O 38 ATPتقريبا كل الحيوانات ,أغلب الفطريات وعدد من البكتيريا تكون إجبارية التنفس الهوائي. | C6H12O6 6 O2 38 ADP 38 phosphate 6 CO2 6 H2O 38 ATPOxygen is used during the oxidation of glucose and water is produced. |
4 5 ومعاملة الأطراف ومحاميهم بالتساوي فيما يتصل بأسباب تنحي القضاة وتنحيتهم ليست إجبارية وفقا لمبدأ المساواة فحسب، بل ي حبذ بوضوح تفاديها لضمان نزاهة المحاكم. | 4.5 Equal treatment in the regulation of the grounds for abstention and disqualification of the parties and their lawyers is not only not required by the principle of equality but is clearly an ill advised means of ensuring the impartiality of the courts. |
ولا يجوز للمنظمات الدينية أن تخضع أعضاءها لدفع مبالغ من الأموال أو الضرائب بصورة إجبارية، كما لا يجوز لها إجبارهم على القيام بأفعال مهينة لشرفهم وكرامتهم . | Religious organizations cannot subject believers to compulsory payment of money, or taxation, and to actions insulting their honour and dignity. |
وأدخلت تكاليف التأمينات الاجتماعية كمدفوعات إجبارية في نظام التأمينات الاجتماعية وفي الوقت نفسه توافرت لفئة معينة من السكان إمكانية دفع مساهمات طوعية لضمان الحصول على معاش. | Social insurance costs were introduced as a compulsory payment to the social insurance budget at the same time a definite category of the population was offered the option of making contribution payments for pension insurance on voluntary basis. |
ولغة التعليم في المدارس هي اللغة اﻷلمانية، ولكن مجموعة واسعة من التعليم باللغة الدانمركية والكتب الدانمركية تعتبر إلزامية ومادة إجبارية في الفحوص الى جانب اللغة اﻷلمانية. | The teaching language in the schools was German, but a wide ranging education in Danish language and literature was obligatory and, along with German, a compulsory examination subject. |
نشرت وكالة كزينهاو الصينية للأنباء الناطقة باسم الحكومة مؤخرا تقريرا حول تحقيقات تقوم بها الحكومة في حوادث تعقيم وإجهاض إجبارية حصلت في قرية لايني من مقاطعة شاندونغ. | China s state run Xinhua news agency recently reported on a government investigation into a string of forced sterilizations and abortions in the village of Linyi, Shandong province. |
كما ينطبق شرط إثبات الهوية والإبلاغ بصورة إجبارية إذا كانت المؤسسات أو الأشخاص المذكورون أعلاه يتصرفون باسم أو لحساب عميل في أي معاملة مالية أو خاصة بالممتلكات. | Compulsory identification and notification also apply if the above mentioned persons or institutions act on behalf of and for the account of a client in any financial or property transaction. |
اللغة الإنجليزية حاليا مادة إجبارية (حسب السلطات المدرسية المحلية) بين الصف الأول والصف التاسع، مع استمرار جميع التلاميذ في المدارس الثانوية لعام آخر على الأقل في دراسة اللغة. | Depending on the local school authorities, English is currently a compulsory subject between first grade and ninth grade, with all students continuing in secondary school studying English for at least another year. |
وصارت حاليا لوزير الهجرة والتعددية الثقافية وشؤون الشعوب الأصلية سلطة غير إجبارية وغير قابلة للتفويض لتحديد ترتيبات بديلة لاحتجاز فرد من الأفراد والشروط التي تنطبق على ذلك الفرد. | The Minister for Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs now has a non compellable, non delegable power to specify alternative arrangements for a person's detention and the conditions that will apply to that person. |
quot )ﻫ( ويجب أن يقضي بوجود آلية إجبارية ملزمة لتسوية المنازعات، تتماشى مع اتفاقية قانون البحار، موفرة في آن واحد ﻷطراف النزاع المرونة الﻻزمة ﻻستخدام آلية من اختيارهم. | quot (e) It must provide for a compulsory binding dispute settlement mechanism, consistent with the Convention on the Law of the Sea, while providing the necessary flexibility to the parties to a dispute to use the mechanism of their choice (A CONF.164 21). quot |
(20) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة عدد الأشخاص، بمن فيهم القصر، الذين يحصلون على مساعدة محام خلال المحاكمات الجنائية، باعتبار أن تلك المساعدة إجبارية فقط أمام محكمة الجنايات. | (20) The Committee is concerned that few people, including minors, are assisted by a lawyer during criminal proceedings, and that such assistance is mandatory only in the Assize Court. |
وبتاريخ 8 أغسطس آب 2007 أعلنت رئيسة الفلبين غلوريا ماكاباغال أرويو أن الحكومة الفلبينية طلبت مساعدة إسبانيا ضمن إطار خطتها الرامية إلى إعادة اللغة الإسبانية كلغة إجبارية في مدارس البلاد. | On 8 August 2007, President Gloria Macapagal Arroyo announced that the Philippine government asked help from the Spanish Government in her plan to reintroduce Spanish as a required subject in the Philippine school system. |
236 وينتفع الشخص المؤم ن عليه بالحق في التأمين ضد العجز عندما يؤم ن الشخص المعني بصفة إجبارية أو طوعية في المعاش التقاعدي أو في التأمين ضد العجز والذي يستوفي الشروط التالية | The right to disability insurance is acquired by an insured person who is obligatorily or voluntarily insured by pension or disability insurance and who |
ويمكن أن تعطى هذه الممارسة صبغة رسمية وتضاف إلى المبادئ التوجيهية للجنة، مع أنها، مثلما هو الحال في المشاورات المتعلقة بمعلومات جديدة أو اقتراح شطب أسماء من القائمة، ليست إجبارية. | This practice could be formalized and added to the Committee guidelines although, as in the case of consultations regarding new information or proposed de listings, not made mandatory. |
وقد أكدت بوضوح ما كانت تقوله أرمينيا دائما وهو أولا، أن التوطين عموما محدود جدا وثانيا، أنه ليست هناك إعادة توطين منظمة واضحة، ولا توجد إعادة توطين إجبارية ولا تجنيد. | It clearly affirmed what Armenia had been stating all along first, that overall settlement is quite limited and, secondly, that there is no clear organized resettlement, no non voluntary resettlement and no recruitment. |
)د( تتعهد الحكومة بأن تحظر، اعتبارا من هذا التاريخ، تحصيل الحزب الديمقراطي لغينيا اﻻستوائية اشتراكات إجبارية من الموظفين والموظفين الحكوميين بعقود وموظفي المؤسسات الخاصة أو شبه الحكومية ممن ليسوا أعضاء في هذا الحزب. | (d) The Government shall undertake to prohibit, with effect from this date, the mandatory payment of dues to the Partido Democrático de Guinea Ecuatorial by civil servants, public contractors and employees of private and quasi public enterprises who are not affiliated to that Party. |
230 وبموجب قانون التأمين الاجتماعي الحكومي يكون الناشطون اقتصاديا الذين جاوزا عمر 15 سنة (العاملين أو العاملين لحساب أنفسهم) باستثناء من بلغوا سن التقاعد، والمعوقون من الفئتين الأولى والثانية داخلين بصفة إجبارية ضمن تأمين العجز. | Under the Law On State Social Insurance the economically active population over the age of 15 (employees, the self employed), except those who have reached the retirement age and the persons with disabilities of the I and II disability category are included in the disability insurance scheme on compulsory basis. |
9 سويسرا أصدر البرلمان السويسري القانون الاتحادي المتعلق بتنفيذ الجزاءات الدولية الذي يمنح الحكومة سلطة صريحة لتنفيذ تدابير إجبارية لتطبيق الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو أهم الشركاء التجاريين لسويسرا. | Switzerland. In 2002, the Swiss Parliament enacted the Federal Act on the Implementation of International Sanctions, which explicitly authorizes the Government to enact compulsory measures in order to implement sanctions that have been imposed by the United Nations, by the Organization for Security and Cooperation in Europe or by Switzerland's most significant trading partners. |