ترجمة "أوانها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
في غير أوانها | Untimely? |
فتلك الممارسة قد فات أوانها. | That exercise is overdue. |
أخبرني، ما سبب تلك الدعوة التي جائت في غير أوانها | Tell me, what prompted that untimely invitation? |
وﻻ بد من القول بأن هذه التطورات لم تأت قبل أوانها. | I have to say that these positive developments have not come too soon. |
لا تستخدم هذا في التصنيع بعد الآن. هذه الطريقة التي فات أوانها. | This is way obsolete. |
ولكن من الأفضل أن نبدأ المناقشة الأخلاقية قبل أوانها، وليس بعد فوات الأوان. | But it is better to begin the ethical discussion too early than too late. |
وعممنا على نطاق واسع أفكارا مثل الائتمان الصغير والتعليم غير الرسمي التي حان أوانها بالتأكيد. | Ideas such as microcredit and non formal education whose time has surely come have been replicated widely. |
وينبغي أن يشمل التقرير تفاصيل عن حصص الإعاشة التي انقضى أوانها، وتلك الزائدة عن الحد. | In order to optimize the potential effectiveness and benefits of the system, the Department expected to issue guidelines to the missions and indicated that the missions would appoint a focal point. |
ويؤدي قيام الشعبة بإعادة وزع اﻷموال في غير أوانها الى زيادة النفقات على المستوى الميداني. | Untimely redeployment of funds by the Division results in excess expenditure at the field level. |
وعالجت الخطة التنظيمية البرنامج المقرر وضعه بصورة جزئية فقط وعابها ما تضمنه من معلومات فات أوانها. | The management plan addressed only partially the programme to be developed and it suffered from outdated information. |
وبغية إعادة صياغة تعبير معروف جيدا يمكننا القول أن اﻷمم المتحدة فكرة جيدة آن أخيرا أوانها. | To paraphrase a well known expression we could say that the United Nations is a good idea whose time has finally come. |
شعرت بأن متسابق مسابقات البرامج الوظيفة الأولى التي اتهى أوانها بموجب هذا النظام الجديد للكمبيوترات المفكرة. | I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. |
ولكن الركود العالمي كان ببساطة سببا في التعجيل ببروز هذه المشكلة إلى السطح قبل أوانها ببضعة أعوام. | The global recession has simply brought that problem forward a few years. |
وينبغي للحكومات أن تفي بمتطل بات الإبلاغ التي تقع على عاتقها، وأن تقد م المعلومات إلى الهيئة في أوانها. | Governments should fulfil their reporting requirements and submit information to the Board in a timely manner. |
(ب) إنشاء آلية رفيعة المستوى لتنسيق الرقابة في المنظمة تعنى بتعزيز رصد تقارير الرقابة وتنفيذ توصياتها في أوانها. | (b) Establishment of a high level oversight coordinating mechanism in the Organization to strengthen monitoring of oversight reports and timely implementation of oversight recommendations. |
وأضاف أن الفلبين تدعو جميع الدول الأعضاء المعنية، بما فيها الأعضاء السابقون، إلى تسوية التزاماتها المالية كاملة وفي أوانها. | The Philippines called on all Member States concerned, including the former Members, to settle their financial obligations in full and on time. |
ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل أوانها إلى تقريب السنة التقويمية التي تستحق فيها إجازة زيارة الوطن التالية. | The granting of advanced home leave shall not advance the calendar year in which the next home leave falls due. |
كما نفهم التقرير على أنه دعوة جاءت في أوانها للتفكير في المشاهد اليومية للشؤون الدولية ومحاولة إستشفاف ما وراءها. | We also understand the report as a timely invitation to think about, and to try to peer behind, the everyday scene of international affairs. |
وأشار التقرير النهائي عن المشروع الى أن النشرات quot قد فات أوانها وإن لم يمض وقت طويل على صدورها quot . | The terminal report on the project pointed to the publications quot already becoming obsolete quot . |
وبالنظر إلى الصعوبات المتعاظمة أحيانا للتفاهم بين مختلف ثقافات عالمنا، نرى أن مبادرة إقامة تحالف بين الحضارات قد أتت في أوانها. | Given the sometimes increasing difficulties of understanding between the different cultures of our world, the initiative for an Alliance of Civilizations has come at the right moment. |
ودعا الأمانة إلى تحسين أداء البرامج المتكاملة وتحسين تقييمها وإلى حشد ما يمكن من الأموال حرصا على أن ت نف ذ البرامج في أوانها. | He called upon the Secretariat to improve the performance and assessment of the integrated programmes and to mobilize as much funding as possible in order to ensure that the programmes were implemented on time. |
وأفاد بأن المجموعة تدعو الدول الأعضاء إلى تسديد اشتراكاتها كاملة وفي أوانها، وتجد د نداءها إلى الأعضاء السابقين بالوفاء بالتزاماتهم المالية تجاه المنظمة. | The Group called upon all Member States to pay their contributions in full and on time and reiterated its appeal to former members to fulfil their financial obligations to the Organization. |
يجب أن نتعلم جميعا من ع ب ر الماضي القاسية ونرحب، من هذا المنطلق، بمشروع القرار الخاص بذكرى المحرقة، بصفته مبادرة جاءت في أوانها. | We must all learn from the hard lessons of the past, and in that spirit we welcome the draft resolution on Holocaust remembrance as a timely initiative. |
٣٤ وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة قيام ادارة اﻹعﻻم، بشكل متواصل، بتحديد أولويات أنشطتها اﻹعﻻمية واستغنائها عن الوﻻيات التي فات أوانها. | 34. A number of speakers stressed that the Department of Public Information needed continually to prioritize its information activities and to dispense with outdated mandates. |
74 ومن شأن تسديد الاشتراكات المقررة كاملة وفي أوانها ودفع المستحقات في وقت مبكر أن يمك ن المنظمة كثيرا من بلوغ أهدافها بفعالية أكثر. | Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. |
إن المناقشة الجارية تدلل مرة أخرى على أن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية وهي مسألة هامة حان أوانها. | Mr. BATIOUK (Ukraine) This ongoing discussion testifies once again to the timeliness and relevance of the issue of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. |
ولكن من المؤسف أن تخزين الوقود المستنفد كان بمثابة فكرة فات أوانها على حد تعبير إرنست مونيز مدير مبادرة الطاقة لدى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا. | Unfortunately, spent fuel storage has been an afterthought, as Ernest Moniz, Director of the Energy Initiative at MIT, puts it. |
وهي تحاول أيضا تحديد ما إذا كانت هناك وﻻيات وثائق فات أوانها ويمكن انهاؤها، وتركز اﻻهتمام على الحد من طول قائمة البنود اﻷولية المشروحة. | It is also trying to determine whether there are mandates for documentation that have become obsolete and could be discontinued and has focused on efforts to reduce the length of the annotated preliminary list of items. |
لقد أدرجا عددا من أكفأ الخبراء في الميدان السريع التطور للتطبيقات الفضائية لﻹنذار بوقوع الحوادث وتخفيف آثارها، ولقد جاءت العروض في أوانها وحافلة بالمعلومات. | They enlisted some of the foremost experts in the rapidly developing field of space applications for disaster warning and mitigation, and the presentations were both timely and highly informative. |
١٦ تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات تتصل باﻷنشطة التي يمكن أن يكون أوانها قد فات، وذلك بغية إعادة تخصيص الموارد للمجاﻻت ذات اﻷولوية | 16. Requests the Secretary General to submit proposals relating to activities that may have become obsolete with a view to reallocating resources to priority areas |
كما تستطيع أوروبا أن تتفق على ألا تفسد على نفسها استردادها لعافيتها الاقتصادية بفرض ضرائب جديدة في غير أوانها كتلك التي تفكر ألمانيا حاليا في فرضها. | Europe, for its part, could agree not to shoot its recovery in the foot with ill timed new taxes such as those that Germany is currently contemplating. |
السيد ماهيغا (جمهورية تنزانيا المتحدة) (تكلم بالانكليزية) يرحب وفد بلدي ترحيبا حارا بالأونرابل وزير رومانيا، ويشكر رومانيا على تنظيم هذه المناقشة المهمة التي جاءت في أوانها. | Mr. Mahiga (United Republic of Tanzania) My delegation extends a warm welcome to the honourable minister of Romania and thanks Romania for organizing this important and timely debate. |
وفي هذا الصدد نرى أن المناقشة الحالية المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل ذات الصلة، مناقشة وجيهة وتأتي في أوانها. | In this regard, the present debate concerning the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council, and related matters, is timely and pertinent. |
18 اعتمدنا استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، آخذين بعين الاعتبار القضايا الجديدة والناشئة، وملتزمين بتنفيذ الاستراتيجية في أوانها | Have adopted the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States taking into account new and emerging issues, and commit ourselves to the timely implementation of the Strategy |
وأردفت قولها بأنه ينبغي للأمين العام أن يطرح مقترحات بالنواتج التي ي رى حذفها طوال السنة، بدلا من الانتظار حتى يأتي موعد الميزانية التالية لحذف نواتج إضافية فات أوانها. | Rather than wait until the next budget to delete additional obsolete outputs, he should propose outputs for deletion throughout the year. |
وفي سياق التغييرات السريعــة في الوضع اﻻجتماعي واﻻقتصادي والسياسي في العالم، نعتقــد أن أية مبادرة عالمية مثل المبادرة التي تجـــري مناقشتها حاليا تكون آتية في أوانها وﻻزمة تماما. | In this context of rapid changes in the world social, economic and political situation, we believe that a global initiative such as the one that is currently being mooted is both timely and very necessary. |
وباسم أعضاء المجموعة اﻵسيوية، أتقدم بأعمق تعازينا إلى أسرة السفير كومبيريا، وإلى أعضاء البعثة الدائمة لتشاد لدى اﻷمم المتحدة وإلى حكومة تشاد لوفاته المفاجئة التي جاءت قبل أوانها. | On behalf of the members of the Asian Group, I extend our deepest condolences to the family of Ambassador Koumbairia, the members of the Permanent Mission of Chad to the United Nations and to the Government of Chad on his sudden and untimely death. |
في خطاب الموازنة التاريخي الذي ألقاه سينغ أمام البرلمان في عام 1991، أعلن مقتبسا من كلمات فيكتور هوجو لا توجد قوة على وجه الأرض قادرة على منع فكرة أتى أوانها . | In his historic budget speech to Parliament in 1991, Singh, quoting Victor Hugo, declared that no power on Earth can stop an idea whose time has come. |
٤١ السيدة بروكس )المملكة المتحدة( قالت إن الموقف اﻷساسي للمملكة المتحدة فيما يتعلق بمشاريع المواد هو أنه، في ضوء التعامل المعاصر بين الدول، فإن القاعدة القديمة للحصانة المطلقة قد فات أوانها. | 41. Ms. BROOKES (United Kingdom) said that the basic position of the United Kingdom with respect to the draft articles was that, in the light of contemporary State practice, the old rule of absolute immunity was obsolete. |
)و( زيادة تركيز البرنامج العام عن طريق تحديد وزيادة تطوير الخدمات واﻷنشطة الناجحة، مع العمل أيضا على إلغاء الخدمات واﻷنشطة التي فات أوانها أو أصبحت غير ذات أهمية أو غير ناجحة. | (f) Tightening of the focus of the overall programme by identifying and further developing successful services and activities, while eliminating obsolete, irrelevant or unsuccessful ones. |
فهناك قضايا ذات أهمية كبيرة للجميع نود أن يكون لدينا مزيدا من المعلومات بشأنها، ويمكن لمجلس اﻷمن أن يقدم الى الجمعية بشأنها تقارير تكون أكثر تفصيﻻ وتكون آتية في أوانها الصحيح. | There are issues of great interest to all about which we would like to have more information and on which the Security Council could report to the General Assembly in greater detail and in a more timely fashion. |
وطلب من فرقتي العمل اﻻضطﻻع بجملة أمور، منها استعراض الوﻻيات الراهنة المتعلقة بالوثائق وتحديد ما إذا كان بعض هذه الوﻻيات قد فات أوانها وينبغي انهاؤها، بغية تقديم توصيات بذلك إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية. | The task forces were requested, inter alia, to review current mandates for documentation and determine whether any such mandates were obsolete and should be discontinued, with a view to making recommendations to the relevant intergovernmental bodies. |
22 وترحب جمهورية كوريا بالاقتراح الداعي إلى إنهاء 019 3 من النواتج التي فات أوانها أو غير الفعالة أو ذات الفائدة الحدية، غير أنها تلاحظ أن بعض أبواب الميزانية المقترحة تفتقر إلى أية توصيات لحذفها. | The Republic of Korea welcomed the proposed discontinuation of 3,019 obsolete, ineffective or marginally useful outputs, but noted that some sections of the budget proposal lacked any recommendations for their deletion. |
وتشدد بلدان أخرى كثيرة على أنه بما أن جدول الأعمال والأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية الأولى لنزع السلاح لم تتحقق بعد، فتلك أمور لم يعف عليها الدهر، ولم ينقض أوانها، وهي بحاجة إلى مواصلة بذل الجهود. | Many other countries have stressed the point that, since the agenda and objectives set forth by the first special session on disarmament (SSOD I) have yet to be fulfilled, they are not out of date and require continued efforts. |
وجرى التشديد في هذا الخصوص على أن جدول أعمال المؤتمر ينبغي أن يكون مرك زا على جوانب محددة، بحيث يتيح للوفود أن الاضطلاع بأعمال تحضيرية دقيقة بالاستناد إلى وثائق توفرها الأمانة في أوانها وإجراء مناقشات صريحة وموضوعية. | It was emphasized in that regard that the agenda of the Conference should be focused, allowing delegations to undertake thorough preparations on the basis of documentation provided in a timely manner by the secretariat and to hold open and substantive discussions. |