ترجمة "أواصر" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Bond Bonds Camaraderie Reconciled Solidify

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أنا لا أحاول اعادة أواصر علاقتنا
I'm not trying to crawl back into green pastures.
)ج( وتعزز أواصر التعاون والتكامل على الصعيد
(c) Promote regional cooperation and integration.
ومن خلال جهودنا لحفظ السلام أقمنا أواصر صداقة خاصة.
Through our peacekeeping efforts, we have established special bonds of friendship.
وفي جنوب افريقيا تم تفكيك أواصر نظام الفصل العنصري.
In South Africa, the apartheid has been dismantled.
)ج( الحاجة الى تعزيز أواصر التعاون مع المنظمات غير الحكومية
(c) The need to strengthen cooperative ties with non governmental organizations
وخلافا للتوقعات فإن انهيار الشيوعية لم يفض إلى تعزيز أواصر التعاون الدولي.
Contrary to expectations, the collapse of communism did not bolster international cooperation.
كما تؤدي إلى تدمير الثقة اللازمة لتقوية أواصر التعاون التجاري بين روسيا والغرب.
It damages the trust needed for stronger trade relations.
وقد أعرب الموئل عن رغبته في زيادة أواصر التعاون مع المنظومة في المستقبل.
UNCHS (Habitat) expressed its desire to establish closer cooperation with SELA in the future.
أن الوشائج الدينية والثقافية تربطنا ببعضها وتربطنا بها جميعا أواصر الصداقة واﻻحترام المتبادل.
We share bonds of religious and cultural affinity with some we share friendships and mutual respect with all.
فقد استخدمت البرازيل مكانتها من أجل تعزيز أواصر السلام والتعاون في أميركا الجنوبية وخارجها.
Brazil has used its stature to advance peace and cooperation in South America and beyond.
وأصبح المشروع الأوروبي لتوحيد السياسة الخارجية والأمنية وتوثيق أواصر التعاون الدفاعي في حكم المستحيل.
European plans for a Common Foreign and Security Policy and for closer defense cooperation seemed brutally discredited.
إن تكثيف التعاون وتنسيق الجهود في الميادين المشتركة شرطان أساسيان في توثيق أواصر التعاون.
Moreover, intensified collaboration and coordination of efforts in areas of common interest would further enhance cooperation.
إننا نشهد اﻵن خﻻفات شديدة تنشأ بين الشعوب التي كانت تشدها سابقا أواصر اﻷخوة.
We now see cruel dissensions arising among peoples that were previously bound by brotherhood.
وفي كافة أنحاء العالم، تؤدي الحروب والفقر والكوارث الطبيعية والأزمات الاقتصادية إلى تمزيق أواصر الأسر.
Throughout the world, war, poverty, natural disasters and economic crises are tearing families apart.
وقال إن السلام غير ممكن في بيئة لا تحتر فيها أواصر الأسرة والتي تسودها المادية.
Peace, he said, was not possible in an environment where there were no family ties and where materialism ruled.
من بينهم 17 شخصا فقط من أفراد أسرتين تربطهم أواصر القرابة لم يوافقوا على الانتقال.
Of this number only 17 people, who are members of two related families, did not agree to relocate.
ونظرا لقربنا الجغرافي وصلتنا التاريخية الطويلة، فإن بلدان منطقة الكاريبي تربطها بهايتي أواصر صداقة تقليدية.
Because of our geographical proximity and long historical association, the Caribbean countries and Haiti have traditionally enjoyed close and friendly relations.
هذا شرف ﻷفريقيا كلها، وخاصة لبلدكم، الذي تربطه ببنن أواصر صداقة بل وأخوة قديمة العهد.
This is an honour for all of Africa, and especially your country, with which Benin has age old ties of friendship and, still more, of fraternity.
لقد كان المقصود باﻻغتياﻻت في بلدنا أن تفكك أواصر الشعب الرواندي، وقد نجحت في ذلك.
The killing in our country was intended to disintegrate the Rwandese people, and it succeeded.
بطبيعة الحال، حين يصل أوباما إلى بكين فلابد وأن يستمر في تعزيز أواصر التعاون مع الصين.
Of course, when Obama arrives in Beijing, he must continue to strengthen cooperation with China.
وبهذه الروح نعيد تأكيد التزامنا بمنطقة أمريكا الوسطى التي تربط بين شعوبها وشعبنـا أواصر اﻷخوة المتينة.
In this spirit we reaffirm our commitment to the Central American region, whose peoples share such close bonds of fraternity with our own.
حماية وحدة أسر العمال المهاجرين ول م شمل العمال المهاجرين النتائج المترتبة على الوفاة أو فك أواصر الزواج.
Protection of the unity of the families of migrant workers and reunification of migrant workers consequences of death or dissolution of marriage.
وإنني لعلى ثقة من أن هذا الحدث المفجع سيزيد في النهاية من أواصر القربى بين الشعوب المنكوبة.
I am certain that this tragic event will in the end bring the stricken peoples even closer together.
وفي البلدان التي اتخذت فيها الصراعات أبعاد العنف اﻻجتماعي، تأثرت اﻷسرة باﻻنفصال القسري والتشرد وتفكيك أواصر اﻷسرة.
In countries where conflicts have taken on a dimension of social violence, families have been affected by forced separation, displacement and family disintegration.
وبعد غزة وأريحا، من شأن تحرير جميع اﻷراضي اﻷخرى أن يكون مشجعا على تقوية أواصر العﻻقات بين المجتمعين.
After Jericho and Gaza, the liberation of all the other territories would then promote the consolidation of relations between the two communities.
ونعتقد أن من الصواب العمل على إحكام، وزيادة تعزيز، أواصر التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والنظم اﻻقتصادية اﻹقليمية.
We think it right that the ties of cooperation between the United Nations system and regional economic systems should be perfected and further strengthened.
وآيسلندا تربطها أواصر من هذا النوع مع بلدان الشمال الأوروبي، التي تشاطرها ثقافة وتراثا مشتركا وتاريخا طويلا من التعاون.
Iceland had such ties with the Nordic countries, with which it shared a common culture and heritage and a long history of cooperation.
وسوف يجري تعزيز أواصر التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية حيث تعقد حلقات عمل مماثلة على الصعيد الوطني.
UNDP NGO cooperation will be further strengthened through similar workshops at the national level.
ومن منظور التنمية، إذا كنا نحاول التفكير في أواصر جديدة للتضامن، فإن اﻷسرة الواحدة تصلح أيضا نموذجا ومصدرا لﻹلهام.
From the perspective of development, if we are trying to think of new links of solidarity, the family unit can again serve as a model and an inspiration.
ويحدوني بالغ اﻷمل، وهو ما اعتقده حقا، أن أواصر الصداقة والعﻻقات الطيبة هذه شعور بالنفع المشترك على بلدينا وشعبيهما.
It is my earnest hope, indeed my conviction, that such bonds of friendship and good relations will be to the mutual advantage of our two countries and their peoples.
وإزاء هذه الخلفية، تعرض الديباجة بإيجاز العناصر التي تشكل اﻷساس لتعزيز وتوسيع أواصر التعاون بين بلدان منطقة جنوب اﻷطلسي.
With this in mind, the preambular part touches upon the elements that constitute the basis for the promotion and enlargement of existing ties of cooperation between the countries of the South Atlantic region.
كما يتعين على العلماء في أوروبا، والولايات المتحدة، وآسيا، والشرق الأوسط أن يحرصوا على تعميق الروابط وتعزيز أواصر العمل المشترك.
Scientists in Europe, the US, Asia, and the Middle East need to deepen their contacts and work together.
ونعتقد أن أواصر الصداقــة والتعاون التـي تربـط بيــن أعضاء منظمـة الوحـدة اﻻفريقيـــة وأعضاء اﻻتحاد اﻷوروبي ستظل تتطور فــي السنـوات المقبلة.
We believe that the ties of friendship and cooperation binding the members of the OAU to the members of the European Union will continue to develop in the years to come.
فقد تقطعت أواصر الصلات بينهم وبين عالمهم التقليدي القديم، في نفس الوقت الذي أصبح فيه عالم الحداثة الجديد بعيدا عن متناولهم.
For them, the old world of traditional ties and customs is gone, but the new world of modernity remains out of reach.
وفي هذا الصدد، يجب مواصلة تقوية أواصر التنسيق مع البرنامج الدولي لتنمية اﻻتصال التابع لليونسكو وبرامجه المتعلقة بتنمية اﻹعﻻم واﻻتصاﻻت والمعلومات.
UNESCO, including its subsidiary agencies, the International Programme for the Development of Communication (IPDC) and the General Information Programme (GIP), could participate actively in the rapid expansion of the information and communications sectors in the developing countries.
وضمن هذه المجموعة من البلدان في المراحل المختلفة للتنمية، فإن تعزيز أواصر التعاون من أجل تقاسم الخبرات والمعرفة سيكون هاما للغاية.
Within this continuum of countries in different stages of development, strengthening cooperative links for sharing experiences and know how will be extremely important.
وخلال سنوات حكم أوباما، تم إحراز تقدم على جبهات أخرى ــ الخطوات الصغيرة لكن المهمة التي أدت مجتمعة إلى تعزيز أواصر العلاقة.
During the Obama years, there has been progress on other fronts the small but significant steps that add up to strengthening the sinews of a relationship.
وتمكن في فترة قصيرة من إدارة الاقتصاد بشكل مرن ومد أواصر العلاقات مع المؤسسات الدولية من أجل تعزيز مكانة جورجيا في العالم.
Within a short period of flexible administration of Georgia's economy he managed to expand his country's relations with international financial institutions.
فمنح المعاملة التفضيلية لمواطني البلدان المجاورة أو لمواطني البلدان التي تربطها معها أواصر متينة هو ظاهرة معروفة جيدا في أوروبا وبقية العالم.
Giving preferential treatment to citizens of neighbouring countries or countries with which there were strong ties was a well known phenomenon in Europe and the rest of the world.
والاتحاد الأوروبي حريص أيضا على تقوية أواصر التعاون مع الهند، وباكستان، وروسيا، ولسوف يستمر الاتحاد في العمل الوثيق مع الولايات المتحدة، واليابان، وأستراليا.
Cooperation with India, Pakistan, and Russia has also been strengthened, and the Union will continue to work closely with the US, Japan, and Australia.
وأكد على أهمية اتخاذ كل ما من شأنه العمل على دعم وتقوية أواصر التضامن بين فئات المجتمع من خلال المساواة والمعاملة بالمثل بين الأجيال.
Emphasis was placed on the importance of adopting every possible measure to support and strengthen the bonds and solidarity between the various social groups through equality and reciprocity between generations.
إذ أخذ في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المساجد في تعزيز أواصر التضامن والتعاون بين أبناء الأمة الإسلامية والتي أكدها ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي.
Considering the role of mosques in consolidating solidarity and cooperation in the Islamic Ummah, as emphasized in the OIC Charter
وحان الآن وقت تجديد أواصر التعاون الثنائي والدولي، وتأكيد الاعتقاد مرة أخرى أن توقيع اتفاقية أوتاوا كان السبيل الصحيح لإيجاد عالم خال من الألغام.
Now was the time to renew the ties of bilateral and international cooperation, and to reaffirm the conviction that signing the Ottawa Convention had been the right way to bring about a mine free world.
ولقد أحرزت دول المنطقة اﻟ ٣٣ بهدوء تقدما هائﻻ في هذا المحفل وفي غيره من المحافـل فـي مجـال توطيـد أواصر التعاون والصداقة التي تربطنا.
The 33 States of the region have quietly made tremendous progress, in this and other forums, in strengthening the bonds of cooperation and friendship that bind us.
وبحل اﻻتحاد السوفياتي وبعض الهياكل اﻷخرى، اصيبت بعض أواصر التضامن اﻷوسع نطاقا بضعف شديد، مما عرض اﻷقليات اﻹثنية لضغط من حمﻻت قومية ضيقة اﻷفق.
With the dissolution of the Soviet Union and other structures, some wider solidarities have been gravely weakened, exposing ethnic minorities to pressure from narrow nationalistic campaigns.