ترجمة "أهنته" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Whoever , O Lord , should be cast into Hell shall be verily disgraced and the sinners shall have none to help ( or save ) them . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | O our Lord ! You have indeed given disgrace to whomever You put in the fire ( of hell ) and the unjust do not have any supporters . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Our Lord , whomsoever Thou admittest into the Fire , Thou wilt have abased and the evildoers shall have no helpers . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Our Lord verily whomsoever Thou makest to enter into the Fire , him Thou hast surely humiliated and for the wrong doers there shall be no helpers . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Our Lord ! Verily , whom You admit to the Fire , indeed , You have disgraced him , and never will the Zalimun ( polytheists and wrong doers ) find any helpers . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Our Lord , whomever You commit to the Fire , You have disgraced . The wrongdoers will have no helpers . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Our Lord ! Whomever You cause to enter the Fire , him You indeed bring to disgrace , and there will be none to succour the wrong doers . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Whom Thou causest to enter the Fire him indeed Thou hast confounded . For evil doers there will be no helpers . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Our Lord , whoever that You make enter the Fire will surely have been disgraced by You , and the wrongdoers will have no helpers . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Our Lord , whomsoever You admit into the Fire , You will have abased , and the harmdoers shall have no helpers . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Our Lord , indeed whoever You admit to the Fire You have disgraced him , and for the wrongdoers there are no helpers . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Those whom You submit to the fire are certainly disgraced . There is no helper for the unjust . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Our Lord ! surely whomsoever Thou makest enter the fire , him Thou hast indeed brought to disgrace , and there shall be no helpers for the unjust |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Lord , those whom You condemn to enter the Fire You have surely brought to disgrace . Wrongdoers will have no supporters . |
رب نا إنك من تدخل النار للخلود فيها فقد أخزيته أهنته وما للظالمين الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم من زائدة أنصار يمنعونهم من عذاب الله تعالى . | Our Lord ! any whom Thou dost admit to the Fire , Truly Thou coverest with shame , and never will wrong doers Find any helpers ! |