ترجمة "أمرني" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أمرني - ترجمة :
الكلمات الدالة : Ordered Commanded Instructed Orders Order

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هو أمرني بذلك
He ordered me to do it.
عمك أمرني بالمجيء.
Well, your uncle... I should say, Sir Oliver ordered me to come.
الزعيم (كانج) أمرني أن أعطيك .هذا شخصيا معذرة الزعيم (كانج) أمرني أن أعطيك .هذا شخصيا
Goodbye, sir!
لقد أمرني بإعطاء ذلك إليك
He has commanded that I give it to you.
أمرني أن أقوم بهذا، فقمت به.
He told me to do it, so I did it.
شارع أندريا لقد أمرني بمقابلة الرجال
Heinrich Heine Street. lt i gt Always Heinrich Heine Street. lt i gt lt i gt The guys know me there, me and my gold Benz.
أحدهـم أمرني بذلك من هـو الملـكة ماريان
right?
نعم يا سيدي حتى أمرني الكابتن رينوار بالتراجع
Yes, sir, until I was ordered back to the trenches by Captain Renouart.
كنت في عمر الثامنة عشر عندما أمرني أبي بأن أتزوج بهذا الرجل
I was 18 when my father said, Marry him.
...الآن انتظر ثانية .أمرني الزعيم (كانج) أيضا أن أقيلك اليوم ،لست بحاجة لذلك .يمكنك الرحيل، لا بأس
Don't you think so?
ر ب لا, أمرني بالقفز ولكن بمجرد أن فعل خفت حمولة المنطاد الذي إرتفع إلى 12.000 قدم و ..
RB No, he told me jump, but once his weight had gone, the balloon just shot up to 12,000 feet and I ...
ر ب لا, أمرني بالقفز ولكن بمجرد أن فعل خفت حمولة المنطاد الذي إرتفع إلى 12.000 قدم و ..
No, he told me jump, but once his weight had gone, the balloon just shot up to 12,000 feet and I ...
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
And blessed me wherever I may be , and enjoined on me worship and zakat for as long as I live ,
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
And He has made me blessed wherever I be and ordained upon me prayer and charity , as long as I live .
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
Blessed He has made me , wherever I may be and He has enjoined me to pray , and to give the alms , so long as I live ,
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
And He hath made me blest wheresoever I may be , and enjoined on me the prayer and the poor rate as long as I am alive .
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
And He has made me blessed wheresoever I be , and has enjoined on me Salat ( prayer ) , and Zakat , as long as I live .
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
And has made me blessed wherever I may be and has enjoined on me prayer and charity , so long as I live .
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
and has blessed me wherever I might be and has enjoined upon me Prayer and Zakah ( purifying alms ) as long as I live
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
And hath made me blessed wheresoever I may be , and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I remain alive ,
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
He has made me blessed , wherever I may be , and He has enjoined me to maintain the prayer and to pay the zakat as long as I live ,
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
He made me to be blessed wherever I am , and He has charged me with prayer and charity for as long as I shall live .
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
He has blessed me no matter where I dwell , commanded me to worship Him and pay the religious tax for as long as I live .
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
And He has made me blessed wherever I may be , and He has enjoined on me prayer and poor rate so long as I live
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
He has made me blessed wherever I may be , and has enjoined upon me prayer and almsgiving throughout my life .
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا .
And He hath made me blessed wheresoever I be , and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
And he said I am going away to my Lord who will show me the way .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
And he said , Indeed I shall go to my Lord Who will guide me .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
He said , ' I am going to my Lord He will guide me .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
And he said verily I am going to my Lord who will guide me .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
And he said ( after his rescue from the fire ) Verily , I am going to my Lord . He will guide me !
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
He said , I am going towards my Lord , and He will guide me .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
Abraham said I am going to my Lord He will guide me .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
And he said Lo ! I am going unto my Lord Who will guide me .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
He said , Indeed I am going toward my Lord , who will guide me .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
He said ' I will go to my Lord He will guide me .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
And then he said , Indeed , I will go to where I am ordered by my Lord He will guide me .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
( Abraham ) said , I will go to my Lord who will guide me .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
And he said Surely I fly to my lord He will guide me .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
He said , I will go to my Lord He is sure to guide me .
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال .
He said I will go to my Lord ! He will surely guide me !
قل أيها الرسول للناس إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته والإخلاص في طاعته عذاب يوم القيامة ، ذلك اليوم الذي يعظم هوله .
Say If I disobey my Lord , I fear the punishment of an evil Day .
قل أيها الرسول للناس إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته والإخلاص في طاعته عذاب يوم القيامة ، ذلك اليوم الذي يعظم هوله .
Say , Were I to disobey my Lord , I too would fear the punishment of the great Day ( of Resurrection ) .
قل أيها الرسول للناس إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته والإخلاص في طاعته عذاب يوم القيامة ، ذلك اليوم الذي يعظم هوله .
Say ' Truly I fear , if I should rebel against my Lord , the chastisement of a dreadful day . '