ترجمة "أمرني" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمرني - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هو أمرني بذلك | He ordered me to do it. |
عمك أمرني بالمجيء. | Well, your uncle... I should say, Sir Oliver ordered me to come. |
الزعيم (كانج) أمرني أن أعطيك .هذا شخصيا معذرة الزعيم (كانج) أمرني أن أعطيك .هذا شخصيا | Goodbye, sir! |
لقد أمرني بإعطاء ذلك إليك | He has commanded that I give it to you. |
أمرني أن أقوم بهذا، فقمت به. | He told me to do it, so I did it. |
شارع أندريا لقد أمرني بمقابلة الرجال | Heinrich Heine Street. lt i gt Always Heinrich Heine Street. lt i gt lt i gt The guys know me there, me and my gold Benz. |
أحدهـم أمرني بذلك من هـو الملـكة ماريان | right? |
نعم يا سيدي حتى أمرني الكابتن رينوار بالتراجع | Yes, sir, until I was ordered back to the trenches by Captain Renouart. |
كنت في عمر الثامنة عشر عندما أمرني أبي بأن أتزوج بهذا الرجل | I was 18 when my father said, Marry him. |
...الآن انتظر ثانية .أمرني الزعيم (كانج) أيضا أن أقيلك اليوم ،لست بحاجة لذلك .يمكنك الرحيل، لا بأس | Don't you think so? |
ر ب لا, أمرني بالقفز ولكن بمجرد أن فعل خفت حمولة المنطاد الذي إرتفع إلى 12.000 قدم و .. | RB No, he told me jump, but once his weight had gone, the balloon just shot up to 12,000 feet and I ... |
ر ب لا, أمرني بالقفز ولكن بمجرد أن فعل خفت حمولة المنطاد الذي إرتفع إلى 12.000 قدم و .. | No, he told me jump, but once his weight had gone, the balloon just shot up to 12,000 feet and I ... |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | And blessed me wherever I may be , and enjoined on me worship and zakat for as long as I live , |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | And He has made me blessed wherever I be and ordained upon me prayer and charity , as long as I live . |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | Blessed He has made me , wherever I may be and He has enjoined me to pray , and to give the alms , so long as I live , |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | And He hath made me blest wheresoever I may be , and enjoined on me the prayer and the poor rate as long as I am alive . |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | And He has made me blessed wheresoever I be , and has enjoined on me Salat ( prayer ) , and Zakat , as long as I live . |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | And has made me blessed wherever I may be and has enjoined on me prayer and charity , so long as I live . |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | and has blessed me wherever I might be and has enjoined upon me Prayer and Zakah ( purifying alms ) as long as I live |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | And hath made me blessed wheresoever I may be , and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I remain alive , |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | He has made me blessed , wherever I may be , and He has enjoined me to maintain the prayer and to pay the zakat as long as I live , |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | He made me to be blessed wherever I am , and He has charged me with prayer and charity for as long as I shall live . |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | He has blessed me no matter where I dwell , commanded me to worship Him and pay the religious tax for as long as I live . |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | And He has made me blessed wherever I may be , and He has enjoined on me prayer and poor rate so long as I live |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | He has made me blessed wherever I may be , and has enjoined upon me prayer and almsgiving throughout my life . |
وجعلني مباركا أينما كنت أي نفاعا للناس إخبار بما كتب له وأوصاني بالصلاة والزكاة أمرني بهما ما دمت حيا . | And He hath made me blessed wheresoever I be , and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | And he said I am going away to my Lord who will show me the way . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | And he said , Indeed I shall go to my Lord Who will guide me . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | He said , ' I am going to my Lord He will guide me . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | And he said verily I am going to my Lord who will guide me . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | And he said ( after his rescue from the fire ) Verily , I am going to my Lord . He will guide me ! |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | He said , I am going towards my Lord , and He will guide me . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | Abraham said I am going to my Lord He will guide me . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | And he said Lo ! I am going unto my Lord Who will guide me . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | He said , Indeed I am going toward my Lord , who will guide me . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | He said ' I will go to my Lord He will guide me . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | And then he said , Indeed , I will go to where I am ordered by my Lord He will guide me . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | ( Abraham ) said , I will go to my Lord who will guide me . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | And he said Surely I fly to my lord He will guide me . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | He said , I will go to my Lord He is sure to guide me . |
وقال إني ذاهب إلى ربي مهاجر إليه من دار الكفر سيهدين إلى حيث أمرني ربي بالمصير إليه وهو الشام فلما وصل إلى الأرض المقدسة قال . | He said I will go to my Lord ! He will surely guide me ! |
قل أيها الرسول للناس إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته والإخلاص في طاعته عذاب يوم القيامة ، ذلك اليوم الذي يعظم هوله . | Say If I disobey my Lord , I fear the punishment of an evil Day . |
قل أيها الرسول للناس إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته والإخلاص في طاعته عذاب يوم القيامة ، ذلك اليوم الذي يعظم هوله . | Say , Were I to disobey my Lord , I too would fear the punishment of the great Day ( of Resurrection ) . |
قل أيها الرسول للناس إني أخاف إن عصيت ربي فيما أمرني به من عبادته والإخلاص في طاعته عذاب يوم القيامة ، ذلك اليوم الذي يعظم هوله . | Say ' Truly I fear , if I should rebel against my Lord , the chastisement of a dreadful day . ' |