ترجمة "أعددنا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أعددنا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لماذا أعددنا هذه التجارب | Why did we set up these experiments? |
لقد أعددنا الوجبات الخفيفة مسبق ا. | We prepared snacks beforehand. |
و لأجل ذلك، أعددنا عدة تجارب. | And therefore, we set up various experiments. |
و في النهاية , فقد أعددنا أيضا واجبات | And finally, we have designed six assignments. |
لقد أعددنا قوائم خاصة لمستخدمي تويتر بالباحثين والمراجعين والمستشارين. | For those of you on Twitter we have made lists of our researchers, reviewers, and advisors. |
وقد أعددنا ورقة معلومات أكثر تفصيلا يجري توزيعها الآن. | We have prepared a more detailed information sheet, which is being distributed now. |
، لكن هنا في الأعلى ... إذا أعددنا كل شئ بإتقان | But up here if we prepare everything in advance, |
ولهذا، أعددنا خطة عمل متسقة وواقعية تتمشى مع آمالها المشروعة. | That is why we have prepared a consistent and realistic Plan of Action in keeping with their legitimate hopes. |
قبل شهرين أعددنا هذه المساحة ليستطيع الزوار صناعة الملصقات في المتحف | A couple of months ago, we had this space set up where people could make collages in the museum. |
لقد أعددنا تقريرا يتضمن تقييمنا بشأن التقدم المحرز في غواتيمالا نحو تحقيق تلك الأهداف. | We have prepared a report containing our evaluation on Guatemala's progress along the road towards achieving those goals. |
وقد كان هذا الكتاب أصعب ما أعددنا من كتب وقد استغرق إنجازه ثلاث سنوات. | It was our hardest book and took three years to complete. |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | As for those who do not believe in the Hereafter , We have prepared a painful punishment . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | And those who do not believe in the Hereafter We have kept prepared for them a punishment , most painful . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | and that those who do not believe in the world to come we have prepared for them a painful chastisement . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | And that those who believe not in the Hereafter for them We have gotten ready a torment afflictive . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | And that those who believe not in the Hereafter ( i.e. they disbelieve that they will be recompensed for what they did in this world , good or bad , etc . ) , for them We have prepared a painful torment ( Hell ) . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | And those who do not believe in the Hereafter We have prepared for them a painful punishment . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | and warns those who do not believe in the Hereafter that We have prepared for them a grievous chastisement . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | And that those who believe not in the Hereafter , for them We have prepared a painful doom . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | As for those who do not believe in the Hereafter , We have prepared a painful punishment for them . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | and for those who do not believe in the Everlasting Life We have prepared for them a painful punishment . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | And that those who do not believe in the Hereafter We have prepared for them a painful punishment . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | ( It also declares ) that for the disbelievers We have prepared a painful torment in the life to come . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | And that ( as for ) those who do not believe in the hereafter , We have prepared for them a painful chastisement . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | and warns those who deny the life to come with grievous punishment . |
و يخبر أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا أعددنا لهم عذابا أليما مؤلما هو النار . | And to those who believe not in the Hereafter , ( it announceth ) that We have prepared for them a Penalty Grievous ( indeed ) . |
وقد أعددنا أيضا ورقة استراتيجية للحد من الفقر، واعتمدنا خطة وطنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. | We have also developed a poverty reduction strategy paper and adopted a national plan for meeting the MDGS. |
وفــي غضون خمسة أسابيع من تولي السلطة أعددنا للعرض على البرلمان تشريعا لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. | Within five weeks of assuming office we have prepared, for submission to Parliament, legislation to give effect to the Convention against torture. |
لذلك أعددنا تجربة حيث وضعنا متطوع ا عاري ا فى قفص واسع، و فى هذا القفص أطلقنا سراح البعوض | So we set up an experiment whereby we put a naked volunteer in a large cage, and in that cage we released mosquitos to see where they were biting on the body of that person. |
ولقد أعددنا عددا من اﻷنشطة المخصصة للشباب واﻷطفال الذين نسعى بعملنا في اﻷمم المتحدة الى إيجاد عالم أفضل من أجلهم. | We have targeted a number of activities specifically at youth and children, for whom we are striving to create a better world through our work in the United Nations. |
ومن ثم، استباقا للمناقشة التي نجريها في هذا الشأن، وأود أن أتلقى ردود فعل الأعضاء بهذا الخصوص، فقد أعددنا قائمة ستقوم الأمانة بتوزيعها. | So, in anticipation of our discussion on this and I would like to have members' input on this we have prepared a list, which the secretariat is going to distribute. |
و لذلك أعددنا تجربة مجنونة أخرى، لأننا جمعنا رائحة تلك اليرقات، ووضعناها فى قطع من القماش، و بعد ذلك فعلنا شيئا غير عادي. | And so we set up another crazy experiment, because we collected the smell of these larvae, put it on pieces of cloth, and then did something very remarkable. |
لذا أعددنا ذباب لها من العقول كانت قد أعدت بصورة أكثر أو أقل عشوائية مع خلايا قابلة لأن تكون م عرفة بواسطة الضوء من قبل . | So we bred flies whose brains were more or less randomly peppered with cells that were light addressable. |
ومن لم يصد ق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه ، فإنه كافر مستحق للعقاب ، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار . | He who does not believe in God and His Apostle ( should know ) We have prepared for unbelievers a blazing fire . |
ومن لم يصد ق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه ، فإنه كافر مستحق للعقاب ، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار . | And whoever does not accept faith in Allah and His Noble Messenger We have indeed kept prepared a blazing fire for disbelievers . |
ومن لم يصد ق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه ، فإنه كافر مستحق للعقاب ، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار . | Whoso believes not in God and His Messenger , We have prepared for the unbelievers a Blaze . |
ومن لم يصد ق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه ، فإنه كافر مستحق للعقاب ، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار . | And whosoever believeth not in Allah and His apostle then verily We have gotten ready for the infidels a Blaze . |
ومن لم يصد ق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه ، فإنه كافر مستحق للعقاب ، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار . | And whosoever does not believe in Allah and His Messenger ( Muhammad SAW ) , then verily , We have prepared for the disbelievers a blazing Fire . |
ومن لم يصد ق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه ، فإنه كافر مستحق للعقاب ، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار . | He who does not believe in God and His Messenger We have prepared for the disbelievers a Blazing Fire . |
ومن لم يصد ق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه ، فإنه كافر مستحق للعقاب ، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار . | As for those who do not believe in Allah and His Messenger , for such unbelievers We have prepared a Blazing Fire . |
ومن لم يصد ق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه ، فإنه كافر مستحق للعقاب ، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار . | And so for him who believeth not in Allah and His messenger Lo ! We have prepared a flame for disbelievers . |
ومن لم يصد ق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه ، فإنه كافر مستحق للعقاب ، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار . | Those who have no faith in Allah and His Apostle should know that We have prepared a blaze for the faithless . |
ومن لم يصد ق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه ، فإنه كافر مستحق للعقاب ، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار . | But whosoever disbelieves in Allah and His Messenger We have prepared a Blazing Fire for the unbelievers . |
ومن لم يصد ق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه ، فإنه كافر مستحق للعقاب ، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار . | And whoever has not believed in Allah and His Messenger then indeed , We have prepared for the disbelievers a Blaze . |
ومن لم يصد ق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه ، فإنه كافر مستحق للعقاب ، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار . | Those who do not believe in God and His Messenger should know that We have prepared hell for the disbelievers . |
عمليات البحث ذات الصلة : أعددنا أنفسنا ل