ترجمة "أصابنا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Bored Infected Worried Happens

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ثم أصابنا الملل.
And then boredom.
أصابنا بثقب فى الميمنة
Whoosh, We was throwed into starboard,
لقـد أصابنا القلق عليك
We were getting worried.
لادى لقد أصابنا الحظ أخيرا
Laddie, our luck's in.
بهذه المرحلة أصابنا فضول لماذا يحدث هذا
At this point we were getting curious why does this happen?
أصابنا القلق بشأنك يا سيدة إيلين السيدجيرالد..
Get out there and get her medicine chest. We was getting worried about you, Miss Ellen.
سوء الحظ أصابنا و لكنه أعاد أبنائي لي
Misfortune has befallen us, but it has brought my children back to me.
أعتقد أننا قد أصابنا الجنون بوجودنا هنا فى المكسيك
I think we're out of our minds to be here in Mexico at all.
ولقد أصابنا القلق بأن قد يظن الناس أننا قمنا بإختيار المشاكل الإجتماعية التي تتوافق مع وجهة نظرنا
We were a little bit worried that people might think we'd been choosing problems to suit our argument and just manufactured this evidence, so we also did a paper in the British Medical Journal on the UNlCEF index of child well being.
السيدة إنتلمن (إستونيا) (تكلمت بالانكليزية) لقد أصابنا حزن وأسى شديدان لسماع نبأ وفاة قداسة البابا يوحنا بولس الثاني.
Mrs. Intelmann (Estonia) It was with deepest sorrow and grief that we learned of the death of His Holiness Pope John Paul II.
ولقد أصابنا الذهول أثناء ولاية الرئيس السابقجورج دبليو بوش الأولى إزاء العداء السافر الذي أبدته الإدارة الأميركية في التعامل مع العلم، وهو ما انعكس في موقفها بشأن تغير المناخ ونظرية النشوء والتطور لصاحبهاتشارلز داروين.
We were astonished during President George W. Bush s first term at the administration s hostility to science, reflected in its stance on climate change and Charles Darwin s theory of evolution.
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
We created the heavens and the earth and all that lies between them , in six spans , and no weariness came upon Us .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
And We have indeed created the heavens and the earth , and all what is between them , in six days and fatigue did not even approach Us .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
We created the heavens and the earth , and what between them is , in six days , and no weariness touched Us .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
And assuredly We created the heavens and the earth and whatsoever is in between the twain in six days , and there touched Us naught of weariness .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
We created the heavens and the earth and what is between them in six days , and no fatigue touched Us .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
We created the heavens and the earth and all that is between them in six days , and weariness did not even touch Us .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
And verily We created the heavens and the earth , and all that is between them , in six Days , and naught of weariness touched Us .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
Certainly We created the heavens and the earth , and whatever is between them , in six days , and any fatigue did not touch Us .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
In six days We created the heavens and the earth and all that is between them and no weariness touched Us !
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days , and there touched Us no weariness .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
We created the heavens , the earth , and all that is between them in six days without experiencing any fatigue .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
And certainly We created the heavens and the earth and what is between them in six periods and there touched Us not any fatigue .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
We created the heavens , the earth , and everything between them in six days periods nor were We ever wearied .
ولقد خلقنا السموات السبع والأرض وما بينهما من أصناف المخلوقات في ستة أيام ، وما أصابنا من ذلك الخلق تعب ولا ن ص ب . وفي هذه القدرة العظيمة دليل على قدرته سبحانه على إحياء الموتى من باب أولى .
We created the heavens and the earth and all between them in Six Days , nor did any sense of weariness touch Us .
الهارس القاضي آتي للإنقاذ تتعامل الحكومة و كأن أصابنا الحظ التعس هنا كل ما أعلمه إنه كان بإمكانكم إحضار بعض الشاحنات إلى هنا و تتسأل لما أرفع أصبعي الأوسط
The Horse Judge to the Rescue Government acting like it bad luck down here All I know is that you could've bring some trucks round here Wonder why I got my middle finger up round here People's lives on the line, you declining their health Since you take so much time, we surviving ourselves Just me, and my pets, and my kids, and my spouse Trapped in my own house, looking for a way out
ولقد أصابنا القلق بأن قد يظن الناس أننا قمنا بإختيار المشاكل الإجتماعية التي تتوافق مع وجهة نظرنا بمعنى أننا يمكننا أن نتصنع الدليل كما نريد ، لذا قمنا بتقديم بحث في المجلة الطبية البريطانية عن مؤشر اليونسيف المتعلق باللأطفال ومستوى معيشة الطفل
We were a little bit worried that people might think we'd been choosing problems to suit our argument and just manufactured this evidence, so we also did a paper in the British Medical Journal on the UNICEF index of child well being.
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
When they returned to him , they said ( to Joseph ) O Minister , calamity has befallen us and our people . We have brought but a meagre sum , but give us full measure as alms bestowed .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
Then when they reached in the company of Yusuf they said , O governor ! Calamity has struck us and our household , and we have brought goods of little value , so give us the full measure and be generous to us undoubtedly Allah rewards the generous .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
So , when they entered unto him , they said , ' O mighty prince , affliction has visited us and our people . We come with merchandise of scant worth .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
And when they entered unto him , they said O Aziz ! distress hath touched us and our household , and we have brought poor goods , wherefore give us full measure , and be charitable unto us verily Allah recompenseth the charitable .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
Then , when they entered unto him Yusuf ( Joseph ) , they said O ruler of the land ! A hard time has hit us and our family , and we have brought but poor capital , so pay us full measure and be charitable to us .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
Then , when they entered into his presence , they said , Mighty governor , adversity has befallen us , and our family . We have brought scant merchandise .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
On going to Egypt they presented themselves to Joseph and said to him O chief ! We and our family are struck with distress and have brought only a paltry sum .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
And when they came ( again ) before him ( Joseph ) they said O ruler ! Misfortune hath touched us and our folk , and we bring but poor merchandise , so fill for us the measure and be charitable unto us .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
Then , when they entered into his presence , they said , O emir ! Distress has befallen us and our family , and we have brought just a meagre sum .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
And when they presented themselves before him they said ' O mighty prince , we and our people are afflicted with distress . We have brought but little merchandise .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
So when they entered upon Joseph , they said , O ' Azeez , adversity has touched us and our family , and we have come with goods poor in quality , but give us full measure and be charitable to us . Indeed , Allah rewards the charitable .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
When they entered Joseph 's court , they said , Noble Prince , hardship has struck us and our people . We have come with a little money , so give us a measure of grain and be charitable to us .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
So when they came in to him , they said O chief ! distress has afflicted us and our family and we have brought scanty money , so give us full measure and be charitable to us surely Allah rewards the charitable .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
When his brothers presented themselves before Joseph , they pleaded , Exalted one , distress has afflicted us and our family and we have brought only a paltry sum but give us full measure . Be charitable to us .
فذهبوا إلى مصر ، فلما دخلوا على يوسف قالوا يا أيها العزيز أصابنا وأهلنا القحط والجدب ، وجئناك بثمن رديء قليل ، فأعطنا به ما كنت تعطينا من قبل بالثمن الجيد ، وتصد ق علينا بقبض هذه الدراهم المزجاة وتجو ز فيها ، إن الله تعالى يثيب المتفض لين على أهل الحاجة بأموالهم .
Then , when they came ( back ) into ( Joseph 's ) presence they said O exalted one ! distress has seized us and our family we have ( now ) brought but scanty capital so pay us full measure , ( we pray thee ) , and treat it as charity to us for Allah doth reward the charitable .