ترجمة "أساليبها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Ways Methods Technique Unsound Pilar

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أحيانا لو لم تجيب الناس كما هو مفترض... فإن للشرطة أساليبها لإجبارهم
Sometimes when people don't answer the way they should, the police have ways of making them.
3 تطلب إلى اللجنة أن تواصل مراعاة أساليبها التي تنظم صياغة وشكل تقاريرها
3. Requests the Committee to continue to observe its methods of governing the drafting and format of its reports
من الواضح أن الحكومة الأمريكية قد وضعت نفسها في موقف حرج نتيجة أساليبها الملتوية وأكاذيبها.
It is obvious that the United States Government has been put in an embarrassing situation as a result of its own lies and inconsistencies.
ولكن بمجرد أن تتمكن الأسر الأميركية من إعادة بناء حسابات تقاعدها، فقد تعود إلى أساليبها المبذرة.
But once American households rebuild their retirement accounts, they may return to their profligate ways.
وت عتبر التدابير الدولية الفع الة أساسية أيضا لمكافحة شبكات الجريمة المنظمة، التي أخذت ت فنن أساليبها بدرجة متزايدة.
Effective international measures were also essential to counter organized criminal networks, which were becoming increasingly sophisticated.
ولذلك في عملية التصنيع اليوم، التي تعد عالمية في نطاق أساليبها، لم يعد هناك أي من هذه التناقضات.
Therefore in manufacturing today, which is global in the scope of its methods, there is no longer any such contradistinction.
1 للشعوب الأصلية الحق في إقامة نظمها ومؤسساتها التعليمية والسيطرة عليها وتوفير التعليم بلغاتها، بما يتلاءم مع أساليبها الثقافية للتعليم والتعلم.
1. Indigenous peoples have the right to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning.
ولكن الولايات المتحدة وبريطانيا تجدان صعوبة في التحرك السريع، هذا فضلا عن الأصوات المطالبة بمعاقبة باكستان وليس مساعدتها في العاصمتين، بسبب أساليبها الملتوية المتمردة.
But the US and Britain find it difficult to move quickly, and strong voices in their capitals want Pakistan to be punished, not helped, for its wayward ways.
ما زالت سلطة فتح قوية في الضفة الغربية، ولكن يبدو أنه حتى الكارثة التي وقعت في غزة ليس من المرجح أن تقود فتح إلى تغيير أساليبها.
Fatah s rule is still strong in the West Bank, but even the Gaza catastrophe is unlikely to lead it to change its ways.
صبي يبلغ 14 عاما كان مجرد هروب أفادت أن كوني الآن يعرف الخطة الأمريكية لوقف جيش الرب للمقاومة وسيتم تغيير أساليبها لتجنب القبض الآن هي أكبر قوة بعد.
We've come so far.
وقد تتبدل أساليبها المروعة والوحشية، لكن نواياها الشريرة تبقى كما هي وهي إثارة الخلافات المدنية ونشر الرعب بين المدنيين الأبرياء في شتى أنحاء البلاد في محاولة لتقويض النظام الديمقراطي الجديد.
Their horrific and merciless tactics may shift, but their evil intentions remain the same to foment civil division and spread terror among innocent civilians throughout the country in an attempt to undermine the new democratic system.
إننا نشهد أيضا تكثيفا لﻷنشطــة التي تقوم بها منظمات إجرامية من أمريكا الجنوبية، تنــوع أساليبها وتدخل إلى رومانيا الكوكايين الموجه إلى أوروبا الغربية، بمشاركة مجرمين من كندا والوﻻيات المتحدة اﻻمريكية ورومانيا.
We are also witnessing an intensification of the activities carried out by criminal organizations from South America, which are diversifying their methods of introducing into Romania cocaine bound for Western Europe, with the participation of criminals from Canada, the United States of America and Romania.
ويفترض ماكين أن عصبة الديمقراطية مصممة على النحو الذي يقربنا من تحقيق حلم إيمانويل كانت في السلام الأبدي، وذلك بفرض الضغوط على الأنظمة غير الديمقراطية حتى تغير أساليبها، بالقوة إذا لزم الأمر.
Presumably, McCain s League of Democracies is designed to bring Immanuel Kant s dream of perpetual peace closer to realization by putting pressure on non democracies to change their ways, by force if necessary.
كما تدرك الشركات المتعددة الجنسيات تمام الإدراك مدى فعالية مثل هذه الحمالات من ق ب ل المواطنين، بعد أن اضطرت إلى زيادة مستوى الشفافية وتغيير أساليبها في الممارسات الخاصة بالعمل في مختلف أنحاء العالم.
Multinational companies are well aware of the effectiveness of such citizen campaigns, having been compelled to increase transparency and change their ways on labor practices around the world.
9 7 وأخيرا ، تجادل الدولة الطرف بأن المادة 27 يجب أن تسمح للأقليات بخيار الموافقة على تقييد حقوقها في مواصلة أساليبها التقليدية لكسب العيش على أرض معينة مقابل الحصول على حقوق ومزايا أخرى.
9.7 Finally, the State party argues that article 27 must allow for a minority to make a choice to agree to the limitation of its rights to pursue its traditional means of livelihood over a certain territory in exchange for other rights and benefits.
وبغية إحباط هذه المخططات واﻻستجابة لﻷزمات الوطنية لجأت أمتنا إلى أساليبها التقليدية القائمة على الحوار السلمي والمناقشة وتجمعات فقهاء اﻹسﻻم وشيوخه، وعقد المجالس أو quot جيرغا quot ، وكلها أساليب تقليدية في المجتمع اﻷفغاني.
To nullify these schemes and respond to national crises, our nation has resorted to our traditional measures of peaceful dialogue, discussion, and gatherings of Islamic scholars and elders, and the convening of jirga, or councils, as methods typical of Afghan society.
وإذا اعت ب ر أن هذه البنوك تستفيد من دون وجه حق من عملية الإنقاذ، رغم عودتها إلى أساليبها القديمة الرديئة، فإن هذا من شأنه أن يقوض الدعم السياسي لعملية الإنقاذ ــ بل وربما دعم الرأسمالية ذاتها.
If they are seen as profiting unduly from the rescue, even as they return to their bad old ways of paying for non performance, they will undermine political support for the rescue and perhaps even for capitalism.
على نحو مماثل، وعلى النقيض من الشركات الصينية، لا تذهب الشركات الهندية إلى بلد أجنبي وقد اصطحبت معها قوة عمل هائلة العدد تعيش في أحياء فقيرة منعزلة، ولا تفرض أساليبها في إدارة الأمور على البلدان المتلقية للمساعدات.
Similarly, unlike the Chinese, Indian employers do not come into a foreign country with an overwhelming labor force that lives in ghettoes, or impose their ways of doing things on aid recipients.
إن ترك المجال على هذا النحو للأسواق المالية لفرض أساليبها التأديبية من شأنه أن يزودنا بالأمل في تحمل البلدان الفردية المسؤولية الأساسية عن سياساتها غير النقدية، وهو الأمر الذي لعب دورا محوريا في صياغة الرؤية الأصلية لليورو.
Leaving scope in this way for financial markets to impose discipline offers the best hope for maintaining individual countries primary responsibility for their non monetary policies, which was central to the original vision for the euro.
وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 57 282، إلى اللجنة مواصلة مراعاة أساليبها التي تنظم صياغة وشكل تقاريرها وحثتها على مواصلة مناقشتها الرامية إلى تحسين أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها بغية زيادة تحسين فاعليتها والحفاظ على أهميتها.
In resolution 57 282, the General Assembly requested the Committee to continue to observe its methods of governing the drafting and format of its reports and encouraged the Committee to continue its discussions on improving its working methods and procedures within the framework of its mandate, with a view to further enhancing its effectiveness and continued relevance.
كما أن قراءتنا لحركة المخدرات في عقد التسعينات، على المستوى الدولي تثير القلق لنمو معدﻻتها واتساع نطاق حركتها وتنوع أساليبها وتعقد أدواتها بما يطرح تحديات كبرى على المجتمع الدولي المتطلع نحو ترسيخ الفضيلة ومحاربة تجار المخدرات بكافة السبل.
Our reading of the direction the drug trade is taking, on the international level, in the 1990s gives us cause for concern because of its expanding scope and the increasing sophistication of its methods. Such a situation presents the international community with major challenges at a time when it is striving to promote ethical behaviour and to fight drug pushers by every possible means.
سوف تستمر باكستان في تلقي المساعدات الأميركية والبريطانية. ولكن الولايات المتحدة وبريطانيا تجدان صعوبة في التحرك السريع، هذا فضلا عن الأصوات المطالبة بمعاقبة باكستان وليس مساعدتها في العاصمتين، بسبب أساليبها الملتوية المتمردة. وفي غضون ذلك تنتظر الصين بذراعين مفتوحتين.
Pakistan will continue to receive American and British help. But the US and Britain find it difficult to move quickly, and strong voices in their capitals want Pakistan to be punished, not helped, for its wayward ways.
ولم تتعزز قوة التنظيم بفعل الثورة الليبية، بل بسبب فشل جهود بناء الدولة في شمال مالي، وغياب المصالحة الوطنية الحقيقية في الجزائر ، والفشل في إعادة دمج المقاتلين السابقين، وعدم مساءلة مؤسسة أمنية غامضة، أثبتت أساليبها الوحشية قصورها الفادح في مواجهة التحديات.
And it has not been strengthened by the Libyan revolution, but rather by the failure of state building in North Mali, the absence of post conflict reconciliation and reintegration in Algeria, and a lack of accountability for a shadowy Algerian security establishment whose brutal methods have proved woefully inadequate to the challenge.
إن دور الأوساط الأكاديمية اليوم، كما يفسره مركز للتعليم العالي مثل مركز التسوية الدولية للصراعات، هو الاستمرار في البحث عما هو غير ظاهر حتى الآن، وعن إعطاء اسم للعنف والسلام بطريقة منتبهة للتحديات الراهنة وذكية في نهجها، وعقلانية في أساليبها ومسؤولة في وصفاتها.
The role of academics today, as interpreted by a centre of higher learning such as the Center for International Conflict Resolution, is to keep looking for what is still not apparent and to give a name to violence and peace in a way that is attentive to the challenges of the moment, intelligent in its approach, rational in its methods and responsible in its prescriptions.
٣ تﻻحظ مع التقدير جهود وحدة التفتيش المشتركة الرامية إلى تحسين أساليبها في البرمجة، وناتجها وجودة عملها، وتطلب منها أن تواصل جهودها من أجل اﻻمتثال للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻻدارة والميزانية)٦(، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة
3. Notes with appreciation the efforts of the Joint Inspection Unit aimed at improving its programming methods, output and quality of work, and requests it to continue its efforts to comply with the recommendations contained in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions 7 and that it report thereon to the General Assembly