ترجمة "أديان" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بدأ سامي يبحث في أديان مختلفة. | Sami started searching about different religions. |
فهي بكل بساطة تبين أديان العالم. | It simply shows the religions of the world. |
فهي تقف لتعلن وجود المسلمين فوق أديان وشعوب أخرى. | It stands to proclaim the Muslim presence above other faiths and peoples. |
ويتلو ذلك مرة أخرى سرد مماثل من أديان أخرى. | This is again followed by similar narrative from other religions. |
وتوجد أديان كثيرة كما توجد ألوان أرسم بها دائرة. | There are as many religions as there are colours with which I can draw a circle. |
وإن قوات الدفاع الشعبي تتألف من أناس يعتنقون أديان مختلفة. | The Popular Defence Forces are multi religious. |
)ب( الفريق الثاني بناء السلم في القدس المدينة المقدسة لثﻻثة أديان | (b) Panel II. Building peace in Jerusalem the Holy City of three religions |
وكل ذلك يدل على أن أتباع أديان اﻷقلية يتمتعون بكامل الحقوق القانونية. | All this is indicative of the fact that followers of minority religions enjoy full legal rights. |
في لبنان، مثلا تعلم أن الدستور اللبناني لأن لبنان مكون من عدة أديان وطوائف | Lebanon for example, you know that Lebanese constitution.. because Lebanon is made up of so many different religious.. and sects, that directly the constitution says the president will come from a certain religion.. |
ندين النزعات المغرضة المتمثلة في استخدام الإرهاب ذريعة للن يل من أديان بعينها ومن أتباع تلك الأديان. | We condemn the deviations whereby terrorist acts are used in order to discredit religions and their followers |
ومع أن البوذية هي ديانة أغلبية السكان، فهناك أديان أخرى كالمسيحية والإسلام والهندوسية تتعايش وتزدهر في ميانمار. | Although Buddhism is the religion of the majority of the people, other religions such as Christianity, Islam and Hinduism coexist and flourish in Myanmar. |
وهذه واحدة من تلك الخرائط ولكنها لسيت بالقدر نفسه من الجمال. فهي بكل بساطة تبين أديان العالم. | Here's one, not as beautiful as the others it simply shows the religions of the world. |
كما أن نسبة 0.8 من تعداد عام 2002 أعلنوا عن أتباع أديان أخرى و 0.7 لا دين على الإطلاق. | 0.8 percent of those recorded in the 2002 census declared themselves to be adherents of other religions and 0.7 percent declared no religion at all. |
كما نشأت الحضارات المعقدة، وكذلك ظهرت أديان معقدة , هى الأولى من نوعها قد نشأت على ما يبدو خلال هذه الفترة. | As complex civilizations arose, so did complex religions, and the first of their kind apparently originated during this period. |
فمن ناحية، يتضمن الدستور وشرط الهدف في قانون التعليم تفضيلا واضحا للمسيحية بالمقارنة بدور أديان وآراء عالمية أخرى في نظام التعليم. | On the one hand, the Constitution and the object clause in the Education Act contain a clear preference for Christianity as compared to the role of other religions and worldviews in the educational system. |
حاشا لك ان تفعل مثل هذا الامر ان تميت البار مع الاثيم فيكون البار كالاثيم. حاشا لك. أديان كل الارض لا يصنع عدلا. | Be it far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn't the Judge of all the earth do right? |
حاشا لك ان تفعل مثل هذا الامر ان تميت البار مع الاثيم فيكون البار كالاثيم. حاشا لك. أديان كل الارض لا يصنع عدلا. | That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee Shall not the Judge of all the earth do right? |
ويسهم هذا الحوار في تنمية التفاهم والتسامح، مع تعميق الصداقة بين الشعوب في ظل تعددية ما لدى تلك الشعوب من أديان وعقائد وثقافات ولغات. | Such a dialogue helps to develop understanding and tolerance, while strengthening friendship among peoples amidst the multiplicity of their religions, faiths, cultures and languages. |
في الوقت نفسه في بلدان أخرى، يمكن ان تتيح الأفضليه الدينية، وعلى سبيل المثال من خلال إنشاء واحد أو أكثر من أديان الدولة، ولكن ليس للتعصب الديني. | Other countries, meanwhile, may allow for religious preference, for instance through the establishment of one or more state religions, but not for religious intolerance. |
وبصفتنا بلدا يضم داخل حدوده أكثر من ١٥٠ مجموعة عرقية وإثنية ودينية، فإن سياستنا يجب أن ترتكز، وهي مرتكزة بالفعل، على اﻻحترام العميق لكل أديان العالم وثقافاته. | As a country that has over 150 racial, ethnic and religious groups within our borders, our policy is and must be rooted in a profound respect for all the world apos s religions and cultures. |
ومن المؤسف أن مثل تلك الأفعال المخزية قد ارتكبت في السابق، وما زالت ترتكب منذ ذلك الحين ضد أناس من أديان أو إثنيات أخرى، وإن لم تتخذ نفس الشكل. | Regrettably, other such shameful episodes had been committed previously and have been committed since then against peoples of other religions or ethnicities, although the acts committed were not executed in similar fashion. |
إذن، ما هي العناصر التي يتطلبها وجود مثل هذا الإطار الأخلاقي تنص إحدى فقرات الإعلان نحو أخلاق عالمية ، الصادر عن برلمان أديان العالم في شيكاغو في عام 1993، على التالي | So what should this ethical framework entail? A paragraph of the Declaration toward a Global Ethic of the Parliament of the World s Religions in Chicago in 1993 reads as follows |
فباسم الاتحاد الأوروبي رفض المتحدث الألماني مفهوم الإساءة إلى الدين باعتباره في غير محليه في سياق حقوق الإنسان، وذلك لأن حقوق الإنسان تنتمي إلى أفراد وليس إلى مؤسسات أو أديان. | Speaking on behalf of the European Union, a German spokesperson rejected the concept of defamation of religion as not valid in a human rights context, because human rights belonged to individuals, not to institutions or religions. |
إذن، ما هي العناصر التي يتطلبها وجود مثل هذا الإطار الأخلاقي تنص إحدى فقرات quot الإعلان نحو أخلاق عالمية quot ، الصادر عن برلمان أديان العالم في شيكاغو في عام 1993، على التالي | So what should this ethical framework entail? A paragraph of the Declaration toward a Global Ethic of the Parliament of the World s Religions in Chicago in 1993 reads as follows |
لقد أجبروا أبناء تيمور الشرقية، الذين كانوا يعتنقون مذهب الروحانية، على اختيار واحد من خمسة أديان مقبولة رسميا، وهم يبنون المساجد في كل مكان في اﻻقليم متوقعين أن يختار أبناء تيمور الشرقية الدين اﻹسﻻمي. | They forced the East Timorese, who were animists, to choose one of the five officially accepted religions and are building mosques everywhere in the Territory with the expectation that the East Timorese will choose the Islamic religion. |
ولقد عارضت ألمانيا القرار. فباسم الاتحاد الأوروبي رفض المتحدث الألماني مفهوم quot الإساءة إلى الدين quot باعتباره في غير محليه في سياق حقوق الإنسان، وذلك لأن حقوق الإنسان تنتمي إلى أفراد وليس إلى مؤسسات أو أديان. | Germany opposed the resolution. Speaking on behalf of the European Union, a German spokesperson rejected the concept of defamation of religion as not valid in a human rights context, because human rights belonged to individuals, not to institutions or religions. |
ولزيادة نسبة المشاركة في عقد الأمم المتحدة الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، شاركت منظمة سبل السلام في مناسبة برلمان أديان العالم الذي أ قيم في برشلونة بإسبانيا إضافة إلى المؤتمرات التحضيرية (2003 2004) التي أسفرت عن إقامة هذه المناسبة. | To increase participation in the UN International Decade for a Culture of Peace and Non violence for the Children of the World, PTP was involved in the Parliament of the World's Religions event in Barcelona, Spain, as well as the preparatory conferences (2003 2004) leading up to the event. |
يرسم كيسنجر حدود النظام العالمي بوصفه تصورا لترتيبات دولية عادلة ي عت ق د أنها قابلة للتطبيق على العالم بأسره . فقبل ظهور الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، كانت أوروبا تتخيل النظام العالمي كميزان للقوى العظمى تتمكن أديان وأشكال حكم متعددة من التعايش السلمي في إطاره. | Kissinger defines world order as a concept of just international arrangements that is thought to be applicable to the entire world. Before the advent of the European Union, for example, Europe conceived of world order as a balance of great powers, in which multiple religions and forms of government could coexist. |
وفي حين أعلنت ميركل بقوة أن الإسلام أيضا أحد أديان ألمانيا، أعلن البعض في أوروبا الشرقية أنهم سوف يرحبون فقط بعدد قليل من اللاجئين ــ وفقط إذا كانوا من المسيحيين. ويصب هذا التعصب الأعمى بشكل مباشر في مصلحة المتطرفين الإسلاميين في مختلف أنحاء العالم. | Whereas Merkel declared forcefully that Islam was also a religion of Germany, some in Eastern Europe have declared that they will welcome only a small number of refugees and only if they are Christian. Such bigotry plays directly into the hands of Islamist extremists worldwide. |
ووفدي يهيب بكل المجتمعات التي عرفت، أو اقترفت، آثاما مشابهة في ماضيها، سواء في زمن سلام أم حرب، بحق شعوب تنتمي إلى أديان أو إثنيات أخرى، أن تعترف بالآثام التي اقترفتها وأن تتخذ خطوات فعالة لكي تتصالح مع التاريخ وأن تحفظ تلك الدروس في ذاكرتها الجماعية. | My delegation would urge all societies that know of, or which have committed, similar wrongs in their past, whether in peace or in war, against peoples of other religions or ethnicities, to recognize the wrong that has been done and take active steps to come to terms with history and internalize those lessons in their collective memory. |