ترجمة "أخفق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أخفق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أخفق سامي. | Sami messed up. |
أخفق الت وثيق. | Authentication failed. |
أتدري لماذا أخفق | Do you know why he fails? |
لن أخفق، وداعا . | I won't. Bye. |
لقد أخفق ، أليس كذلك | He missed, didn't he? |
لن أخفق هذه المرة | You won't find me failing this time. |
كان عمدة البلدة ولكنه أخفق | He was the town mayor but he screwed up. |
ما الذي أخفق في عام 2008 | What Failed in 2008? |
من يهتم إذا أخفق المظهر الجديد | Who cares if the new look has no bust? |
لقد أخفق وسيطرد من معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا | They flunk out of CalTech. |
تراجعوا من فضلكم لن أخفق هذة المرة | Stand back, please. I won't miss this time. |
فإنني أنوي أن أخفق و أفشل أكثر ، نعم صدقوني | I intend to fail more, yes. |
وقد يستفيد أحيانا أحد هؤلاء الرجال إذا أخفق الآخرون. | And sometimes it would be advantageous for one of these guys to try to sabotage the other guys. |
لقد أخفق مخطط اتفاقية الملكية الفكرية في إدراك هذه الحقيقة. | The TRIP s scheme failed to recognize this. |
وبالفعل، أخفق الغرب وباستمرار في قراءة نوايا روسيا نحو كوسوفو. | Indeed, the West has consistently misread Russia s intentions on Kosovo. |
برشاقة القط ، قفز نحو الر ف لكن ه أخفق و سقط إلى الأرض. | With cat like grace he leapt toward the ledge, missed it and fell to the ground below. |
وفي بعض الحالات النادرة أخفق التطعيم ذاته فأدى إلى الإصابة العدوى. | And, in rare cases, the vaccine itself has failed and led to infection. |
إن التقرير، بإغفاله السياق، أخفق في تصوير العلاقة المهمة بين السبب والأثر. | By omitting the context, the report failed to present the relevant relationship between cause and effect. |
ومن ناحية أخرى، فقد أخفق مجلس اﻷمن في إقامــة آليـــة لتنفيذ قراراته. | On the other hand, the Security Council has also failed to put into effect the mechanism for implementing the resolutions. |
أخفق في الإنتقال من صف إلى صف، وو ضع في صف الأطفال المتخل فين | He failed to be promoted, and was placed in a class of backward children. |
لقد أخفق بوش في مواجهة التحدي، وخسرت أميركا الفرصة بسبب اختياراته غير الملائمة. | Bush failed the challenge, and America lost the opportunity because of his wrong choices . |
كما أخفق اﻻتفاق أيضــا فــي اﻻعتراف بالمواقف العسكرية المتغيرة لزعمــاء الفصائل في الميدان. | There was also a failure to recognize the changing military positions of the factional leaders on the ground. |
من منكم أخفق فى تحقيق شئ شيئا ذو أهمية خاصة في حياتك أجبنى بـ نعم. | How many have ever failed to achieve something significant in your life? Say, Aye. |
ولكن الواقع أنه أخفق في التنبؤ بأن الثورة الصناعية سوف تمنح بريطانيا قرنا ثانيا من السيادة والهيمنة. | He failed to foresee that the industrial revolution would give Britain a second century of even greater ascendency. |
وقد أخفق المؤتمـر الاستعراضي للأطـراف في معاهـدة عدم انتشار الأسـلحة النووية لعـام 2005 في الخروج بنتائج جوهرية. | The 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) failed to produce a substantive outcome. |
فقط إنهض هناك و إلعب و إفشل... ... يا صاح أخفق فقط، عندها يبدأون بي ...(إستنشاق)... و يتوترون. | Just get up there and play and fail... ...and dude just screw it up, and they go...(Inhales)... and they tense up, and I have to do this right. |
3 إذا أخفق جسم فضائي في الالتزام بمسارات تحليقه ذهابا وإيابا، فلا ينبغي أن يظل مشمولا بقانون الفضاء. | If a space object fails to observe its outgoing and return flight paths, it should no longer be covered by space law. |
وترى اللجنة أن صاحب البلاغ أخفق في الاضطلاع بعبء إثبات أن تقييم المحاكم المحلية لوقائع القضية كان معيبا . | In the Committee's view, the author has failed to discharge the burden of showing that the factual assessment of the domestic courts was thus flawed. |
الان, كما نعرف عندما تسأل الناس, هل أخفقت في تحقيق شيئا ما من منكم أخفق فى تحقيق شئ | When you ask people, have you failed to achieve something significant in your life? |
وسيكون من قبيل الإهمال الفظيع من جانب المجتمع الدولي إذا أخفق عن الوفاء بالتزاماته إزاء الصومال بطريقة ملائمة وحاسمة. | It would be grave negligence on the part of the international community if it fails to fulfil its obligations towards Somalia in a timely and decisive manner. |
وعندما استهدف برنامج ما قطاعا فرعيا محددا، كانت اﻵثار هائلة، ولكن عددا كبيرا من برامج القطاعات الفرعية أخفق أيضا. | When a programme has targeted a specific subsector, the effects have been dramatic, but a large number of subsector programmes have also failed. |
وليس من العجيب أن هذا التوجه الذي يعتمد على الجزرة فقط بلا عصا قد أخفق في تغيير سلوك كوريا الشمالية. | Not surprisingly, this all carrot, no stick approach has failed to affect North Korean behavior. |
وعﻻوة على ذلك، أخفق هذا النظام على مدى أربعة عقود في إثبات كفاءته، من الناحية العملية، بوصفه آلية لحماية الموظفين. | Furthermore, for four decades the system has failed to demonstrate in practice its efficiency as a mechanism for protecting the staff. |
كما أخفق اجتماع القمة الذي عقدته الأمم المتحدة في تناول مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقته الختامية (القرار 60 1). | The United Nations summit also failed to address the issue of disarmament and non proliferation in its outcome document (resolution 60 1). |
وعلينا أن نقر مع الأسف والقلق بأن مؤتمر نزع السلاح قد أخفق في اعتماد برنامج عمله، ومن ثم في الوفاء بولايته. | We have to admit with regret and concern that the Conference on Disarmament failed to adopt its programme of work and thus to fulfil its mandate. |
كما ادعي بأن اﻹدانة ارتكزت أساسا على اشاعات متداولة، وهو أمر غير مقبول قانونا، وأن المدعي العام أخفق في اﻹتيان بالدليل. | It is further alleged that the conviction was mainly based on hearsay, which was not legally admissible, and that the prosecution failed to meet the burden of proof. |
ولكنه أخفق في تقديم الصورة اللائقة بدور الزعامة الأميركية في العالم، أو بالتحديد الرؤية التي تجمع بين الإلهام والجدوى من الناحية العملية. | But he failed to produce a sustainable picture of America s leadership role in the world. A successful vision is one that combines inspiration with feasibility. |
غير أن التقرير المعروض على اللجنة (A 60 424) أخفق في إدراج بعض العناصر المشار إليها في قرار الجمعية العامة 59 276. | Yet, the report before the Committee (A 60 424) failed to incorporate some of the elements referred to in General Assembly resolution 59 276. |
ولم يشر إلى ماهية التعليمات التي أراد من محاميه تنفيذها، أو ما هي المسائل التي أخفق المحامي في استجواب شهود اﻹثبات بشأنها. | He has not indicated which instructions he wanted his lawyer to carry out or on what issues the lawyer failed to cross examine the prosecution witnesses. |
وتاريخيا، ظل عنصر النزاهة مفقودا من أنشطة مجلس الأمن، الذي أخفق في الاضطلاع بولايته المتمثلة في ضمان السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة. | Historically, the element of impartiality has been missing from the activities of the Security Council, which has failed to fulfil its mandate of ensuring international peace and security in accordance with the Charter of the United Nations. |
لقد أخفق التقرير في أن يعرض بدقة عددا من الحقائق الفعلية والقانونية، رغم بيان عدم وجود أساس لها في الردود السابقة المقدمة من إسرائيل. | The report fails to accurately represent a number of factual and legal realities, despite having been shown to be unfounded in Israel's previous responses. |
لقد أخفق المجلس في تنقية الجو على الساحة السياسية وفي هذا الصدد، فإن النظام وآلية العنف التابعـــة له يواصﻻن اﻻضطﻻع بعمليات العنف ضد شعبنا. | The TEC has failed to level the political playing field in that regard the regime and its violence machinery continue operations of mayhem against our people. |
وعﻻوة على ذلك، فإن مشروع القرار ليس متوازنا، إذ أنه أخفق في النص على مشاركة جميع الدول اﻻقليمية ومبادراتها في الترتيبات اﻻقليمية لنزع السﻻح. | The draft resolution, moreover, was not balanced, since it failed to provide for initiatives and participation by all regional States in regional arrangements for disarmament. |
فهذا أمر غير مقبول إذ يعني أن ي ترك للأطراف حرية تشكيل المحاكم على هواها لا لشيء إلا لأن المحامي وفق أو أخفق في قضايا سابقة. | Such a criterion would have the unacceptable consequence of making the composition of courts dependent on the whim and discretion of the party, simply because the lawyer has had better or worse luck in previous cases. |
22 واستنادا إلى ما ذكر أعلاه، ترى البعثة أن جهاز الأمن اللبناني أخفق في توفير الحماية السليمة للسيد الحريري ومن ثم، أتاح المجال المناسب لاغتياله. | Based on the above, it is the view of the Mission that the Lebanese security apparatus failed to provide proper protection for Mr. Hariri and therefore provided a convenient context for his assassination. |
عمليات البحث ذات الصلة : أخفق في التعامل مع