ترجمة "أبلغكم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Inform Regret Duty Pleased Report

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

يؤسفنى أن أبلغكم
Regret to inform you. Unavoidably detained.
أتمانعان بأن أبلغكم إلى أين نذهب
You mind telling me where we're going?
ويسرني أن أبلغكم أنني قد استأنفت اليوم هذه المهمة.
I have pleasure in informing you that I have now resumed this task.
أبلغكم بشعور عميق بالقلق بالتطورات اﻷخيرة في النزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني.
It is with deep concern that I inform you of recent developments in the Armenian Azerbaijani conflict.
quot ويسعدني أن أبلغكم أن اقتراحكم مقبول لدى حكومة ميانمار.
quot I am pleased to inform you that your proposal is acceptable to the Government of Myanmar.
ولكن يؤسفني أن أبلغكم بأنها ...عرفت كيف تستخدم المسدس سلاحي
But I regret to report that she also knew how to handle a gun... my gun.
ويسعدني أن أبلغكم أن الجهود الجارية في هذا الشأن تؤتي ثمارها.
I am pleased to report that the efforts in this regard are paying off.
ويسرني أن أبلغكم بحدوث بعض التطورات الإيجابية في الحوار بين بريستينا وبلغراد.
I am glad to report some positive developments on dialogue between Pristina and Belgrade.
وأود أن أبلغكم بأن المشاورات ﻻ تزال جارية فيما يتعلق بالترشيح لمنصب المقرر.
I should like to inform you that consultations are still continuing regarding the candidacy for the post of Rapporteur.
ويسعدني أن أبلغكم بأننا بدأنا بداية قوية وآمل أن تقر الأمم المتحدة بتلك الجهود.
I am pleased to state that we have made a solid start and hope that the United Nations will recognize those efforts.
ويسعدني أن أبلغكم بأن في استطاعتنا اﻵن، عقب تلك المشاورات، أن نبدأ بانتخاب المقرر.
I am happy to inform you that following those consultations we are now in a position to proceed to the election of the Rapporteur.
ما سوف أفعله هذا الصباح هو أن أبلغكم بقصتين. و سوف أتكلم عن إفريقيا مختلفة.
What I want to do this morning is share with you a couple of stories and talk about a different Africa.
وقد كلفني المؤتمر بأن أبلغكم بذلك راجيا أن أتلقى آراءكم واقتراحاتكم بشأن تنفيذ هذا القرار.
The Conference entrusted me with the task of informing you of the foregoing and requested me to solicit your views and proposals concerning the implementation of the resolution.
وفي قضية العسكريين الثانية ، يسرني أن أبلغكم أنه قد تم الاستماع إلى أكثر من نصف شهود الادعاء.
In the Military II case, I am now pleased to report that over half of the prosecution witnesses have been heard.
quot ويسرني أن أبلغكم بأن شقة الخﻻفات بين الطرفين قد ضيقت الى حد كبير نتيجة لتلك المفاوضات.
quot I am pleased to report to you that as a result of these negotiations the differences between the parties have been substantially narrowed.
وبهذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أن المجلس اﻻتحادي السويسري قرر أن يشارك، بطريقة مستقلة، في هذا القرار.
In this regard, I have the honour to inform you that the Swiss Federal Council has decided to associate itself with this resolution on an independent basis.
بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بالتصعيد اﻷخير في القمع الصربي للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا.
Upon instructions from my Government, I have the honour to inform you about the recent increase in the Serbian repression against the Albanian people in Kosova.
أتشرف بأن أبلغكم بأن جمهورية أرمينيا قامت مرة أخرى خﻻل اﻷيام الماضية بأعمال عسكرية هجومية ضد الجمهورية اﻷذربيجانية.
I have the honour to inform you that during the last days the Republic of Armenia has once again carried out aggressive military actions against the Azerbaijani Republic.
أرى من واجبي أن أبلغكم باﻻعتداء الذي ارتكبته جمهورية أرمينيا على اراضي مقاطعات كازاخ، وتـوز، وزانغـﻻن التابعــة ﻷذربيجـان.
I consider it my duty to inform you of the aggression committed by the Republic of Armenia against the territories of the Kazakh, Tauz and Zangelan districts of Azerbaijan.
بقلق شديد، أود أن أبلغكم بالتفاصيل المحزنة للهجوم الشامل الذي تشنه قوات ارمينيا المسلحة على أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية
It is with deep concern that I inform you of the alarming details of a massive offensive by the armed forces of Armenia against territories of the Azerbaijani Republic.
ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس يوافقون على توصياتكم، وﻻ سيما التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ من تقريركم.
I have the honour to inform you that the members of the Council concur with your recommendations, in particular that contained in paragraph 22 of your report.
يشرفني أن أبلغكم أن الأردن يود أن يطلب الحصول على عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
I have the honour to inform you that Jordan would like to apply for membership of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees.
ويسعدني أن أبلغكم بأن أستراليا قد أحرزت تقدما جيدا في السنوات الأربع الأولى من استراتيجيتها التي مدتها عشر سنوات.
I am pleased to report that Australia has made good progress in the first four years of its 10 year strategy.
وباسم مقدمي مشروع القرار، أود أن أبلغكم بوجود تعديلين يلزم إجراؤهما على مشروع القرار الذي جرى تعميمه والمعروض عليكم.
On behalf of the sponsors, I wish to inform you that a correction is needed in draft resolution L.20 before you.
يشرفني أن أبلغكم بأن العدوان اﻷرميني في منطقة أقدام في الجمهورية اﻷذربيجانية قد أثار تنديدا قويا من جانب الدول الكبرى.
I have the honour to inform you that the fact of Armenian aggression in the district of Agdam of the Azerbaijani Republic has caused strong condemnation by the leading countries.
يشرفني أن أبلغكم أن القوات اﻷرمينية، وقد بقيت دون عقاب، تتابع هجومها الواسع النطاق على طول الجبهة داخل أراضي أذربيجان.
I have the honour to inform you that Armenian troops are, still with impunity, continuing their large scale offensive all along the front in the territory of Azerbaijan.
ولﻷسباب المذكورة أعﻻه فإني مضطر أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك ﻻ يمكنها التعاون مع السيد أكاشي بعد ذلك.
I am obliged to inform you that for the above stated reasons the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina can no longer cooperate with Mr. Akashi.
quot أود أن أبلغكم بأن مشاورات تجري حاليا في مقر اﻷمم المتحدة بشأن القرار الذي سيتخذه مجلس اﻷمن بخصوص مسألة قبرص.
quot I want you to know that, at this juncture, consultations are under way at United Nations Headquarters regarding the resolution to be adopted by the Security Council on the Cyprus issue.
ويسرني أن أبلغكم بأنه منذ نشر نص مشروع القرار انضم آخرون إلى المشاركين في تقديمه، فأصبح العدد اﻵن يتجاوز ٦٥ وفدا.
I am pleased to report that since publication of the text additional sponsors have been forthcoming, so that there are now over 65 of them.
اليوم، يسرني جدا أن أبلغكم أن هناك العديد من التجارب في تحويل المهام في مجال الرعاية الصحية النفسية في العالم النامي
Well today, I'm very pleased to report to you that there have been many experiments in task shifting in mental health care across the developing world over the past decade, and I want to share with you the findings of three particular such experiments, all three of which focused on depression, the most common of all mental illnesses.
وفي هذا المجال، يسرني أن أبلغكم بأن المحكمة العليا في البوسنة والهرسك فتحت غرفتها الخاصة بجرائم الحرب في 9 آذار مارس 2005.
On this front, I am pleased to report that the State Court of Bosnia and Herzegovina opened its War Crimes Chamber on 9 March 2005. That is truly a historic accomplishment for the people of Bosnia and Herzegovina and for the international community as a whole.
يشرفني أن أبلغكم بأن القوات المسلحة اﻷرمنية ما زالت تواصل هجومها على مدينة quot اقدام quot الذي بدأته في ٢١ تموز يوليه.
I have the honour to inform you that Armenian armed forces are continuing the attack on the city of Agdam which they began on 21 July.
ويتعين علي أن أبلغكم أن حكومتنا ترفض بشدة هذه التصريحات ﻷنها منذ سنة ١٩٩٠، وهي تتخذ اجراءات جدية وحاسمة لمكافحة هذه الجريمة.
I must point out that our Government strongly rejects these statements because serious, determined action has been taken since 1990 to combat such offences.
أتشرف بأن أبلغكم بأن تقريركم المؤقت عن الصحراء الغربية المؤرخ ٢١ أيار مايو ١٩٩٣ (S 25818) قد وجه إليه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن.
I have the honour to inform you that your interim report on Western Sahara dated 21 May 1993 (S 25818) has been brought to the attention of the members of the Security Council.
وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بأنه، ﻷسباب خارجة عن إرادتنا، لم نتمكن من إصدار بيان بشأن هذا البند باسم بلدان أمريكا الوسطى.
Please be informed that for reasons beyond our control it was not possible to make a statement on the item on behalf of the Central American countries.
وبشكل موجز، يسعدني كثيرا أن أبلغكم بأننا نقترب من استكمال القضايا الثلاث التي تضم متهما واحدا لكل منها وأن الأحكام ستصدر بشأنها عام 2006.
In brief, I am very pleased to report that those three single accused cases are approaching completion and that judgments will be rendered in 2006.
أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٢٢ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم. أن تحيل البنود التالية الى اللجنة الخامسة
I have the honour to inform you that at the 22nd plenary meeting of its forty eighth session, held today, the General Assembly decided to allocate the following items to the Fifth Committee
أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٣١ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم، أن تحيل البند التالي الى اللجنة الخامسة
I have the honour to inform you that, at the 31st plenary meeting of the forty eighth session, held today, the General Assembly decided to allocate the following item to the Fifth Committee
يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم اطﻻع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ١٤ أيار مايو ١٩٩٣ (S 25824) بشأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
I have the honour to inform you that your letter dated 14 May 1993 (S 25824) concerning the United Nations Protection Force (UNPROFOR) has been brought to the attention of the members of the Council.
وفي مجال آخر، يسعدني أن أبلغكم بأنه، في السعي إلى جو من الحرية أفسح، قامت الدولة السوازيلاندية بصياغة دستور جديد يجس د مبادئ حقوق الإنسان الأساسية.
On another note, I am very pleased to report that, in pursuit of larger freedom, the Swazi nation has crafted a new Constitution that embodies fundamental human rights.
يشرفني أن أبلغكم بالخطوات الوشيكة التي ستتخذها حكومة جمهورية كرواتيا وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٤٧ )١٩٩٣(، بشأن تأمين حركة السير دون عوائق عبر مضيق ماسلينتسا.
I have the honour to inform you about the forthcoming steps which the Government of the Republic of Croatia is taking, in accordance with Security Council resolution 847 (1993), concerning the establishment of uninterrupted traffic across the Maslenica straits.
يشرفني أن أبلغكم أنه تم توجيه عناية أعضاء المجلس الى رسالتكم المؤرخة ١٢ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٣ (S 26593) بشأن اقتراحكم تعيين العميد روميو أ.
I have the honour to inform you that your letter dated 12 October 1993 (S 26593) concerning your proposal to appoint Brigadier General Romeo A. Dallaire of Canada as Force Commander of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) has been brought to the attention of the members of the Council.
السيد دوسو )بنن( )ترجمة شفوية عن الفرنسية( أود بادئ ذي بدء، سيدي الرئيس، أن أبلغكم بمدى سرور وفد بنن لرؤيتكم تترأسون هذه الدورة للجمعية العامة.
Mr. Dossou (Benin) (interpretation from French) I should like first of all, Mr. President, to tell you how pleased the Benin delegation is to see you presiding over this session of the General Assembly.
ويسعدني أن أبلغكم بأن الجمهور الكوري قد تنبه إلى أهمية المساعــدات اﻹنسانيــة بفضل الحمﻻت الجماهيرية التي نظمتها مؤخرا الحكومة ومنظمات غير حكومية شتى في كوريا.
I am happy to report that, thanks to the recent public campaigns organized by the Government and various non governmental organizations in Korea, the Korean public has been alerted to the importance of humanitarian assistance.
وبناء على ذلك، ومتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، أبلغكم مع الأسف بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل استخدام القوة المفرطة والمهلكة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال.
Accordingly, in follow up to the above mentioned letters, it is my regret to inform you that the Israeli occupying forces continue to use excessive and lethal force against the Palestinian civilian population under occupation.