ترجمة "أبخرة استنفدت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أبخرة استنفدت - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

استنفدت أنت المحرك.
You exhausted the engine.
وكان هذا شيء كان عليهم أن الكفاح المتواصل أبخرة الغاز.
This was something they had to fight continually the gas fumes.
كما أن ي استنفدت آخر عشرة فرانكات اليوم.
And I broke my last 10franc bill today.
هناك كميات من أبخرة البترول المتطايرة تتبخر عن سطح المياه، بالإضافة إلى ال Corexit،
There are volumes of volatile petroleum fumes coming off that water, plus the Corexit, which has solvent in it.
في الصور نشاهد جسور، ثلج، أبخرة ساخنة، مباني متعددة الطوابق تختلط مع خلفية للمباني الصناعية.
On the pictures bridges, snow and heating steam, multi storey houses mixed with industrial landscapes.
وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية.
The complainant alleges that she has exhausted all domestic remedies.
ولذا، يجادل الدفاع بأن طرق اﻻنتصاف المحلية قد استنفدت.
Counsel therefore argues that domestic remedies have been exhausted.
وتدعي صاحبة البﻻغ أنها استنفدت سبل اﻻنتصاف المحلية المتاحة جميعها.
The author claims she has exhausted all available domestic remedies.
وبذلك، وهو ما ي دفع به، تكون سبل اﻻنتصاف المحلية قد استنفدت.
With this, it is submitted, available domestic remedies have been exhausted.
وبذلك استنفدت، حسبما يرى صاحب البﻻغ، جميع سبل اﻻنتصاف المحلية المتاحة.
With this, the author submits, all available domestic remedies have been exhausted.
وبعبارة أخرى، استنفدت اليونان قدرتها على تقاسم جزء من الأعباء مع القطاع الخاص.
In other words, Greece has exhausted its ability to share part of the burden with the private sector.
هل تقنية الانشطار النووي استنفدت بشكل ما أم أن هناك شيء لم ي طور
Is fission kind of played out, or is there something left to innovate here?
انتهت الحرب في 1721 عندما استنفدت قوى السويد واثرت من أجل السلام مع روسيا.
The war ended in 1721 when an exhausted Sweden sued for peace with Russia.
على العموم العديد من الحروب مع الصين استنفدت قوى غوغوريو وسقطت لتصبح دولة ضعيفة.
However, numerous wars with China exhausted Goguryeo and it fell into a weak state.
وفيما يتعلق بمجلس الأمن ذاته، لسنا مقتنعين بأن جميع الخيارات لإعادة هيكلته قد استنفدت.
With reference to the Security Council itself, we are not convinced that all the options for its restructuring have been exhausted.
وقد استنفدت الأسر الفلسطينية التي تعيش خلف الحاجز استراتيجيات الصمود والتكيف مع واقع الحال.
Palestinian households living behind the Barrier have depleted their coping strategies.
فقد استنفدت الكاميرون على سبيل المثال الكثير من نفطها، وذلك باستخدام أغلب العائدات في الاستهلاك.
Cameroon, for example, has depleted much of its oil, using the revenues overwhelmingly for consumption.
في نهاية الحرب الأهلية، وكانت كل قوي روسيا السوفيتية قد استنفدت وظهرت سحب الخراب القريب.
At the end of the Civil War, the Russian SFSR was exhausted and near ruin.
3 5 وفيما يتعلق بمقبولية الرسالة، أفادت مقدمتها بأنها استنفدت جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة.
3.5 As to the admissibility of the communication, the author maintains that she has exhausted all available domestic remedies.
وأضافت لجنة البلدان الأمريكية أن الشركة هي التي استنفدت سبل الانتصاف المحلية وليس أصحاب البلاغ أنفسهم.
The Commission added that domestic remedies were exhausted by the company and not by the authors themselves.
وجاء رد الوزير سلبيا، ويدﱠعى أنه اكتفى بأن أكد أن جميع سبل اﻻنتصاف المحلية قد استنفدت.
The Minister apos s reply was negative, allegedly only confirming that all domestic remedies had been exhausted.
وليس هناك من ينكر أن عمليات حفظ السلم قد استنفدت موارد مالية كبيرة وغيرها من الموارد.
Admittedly, United Nations peace keeping operations have consumed substantial financial and other resources.
على أحد ما أن يوقف هذه المذبحة. في الأيام القليلة الماضية رأيت أشياء وسمعت صخبا وشممت أبخرة نتنة ومهلكة، لن تكون لدي الشجاعة لأتحدث عنها
We miss his jokes, his irresistible and contagious sense of humour, and a balm for the soul in our bleakest moments.
والآن استنفدت كل هذه العوامل القصيرة الأمد، وبدأت فترة من الركود أشبه بما حدث في عهد بريجينيف.
Now all of these short term factors have been exhausted, and a Brezhnev like period of stagnation has begun.
أما الآن وقد استنفدت هذه المخزونات، فإن من المحتمل أن يستمر استهلاك هذا الطرف من بروميد الميثيل.
Now that those stockpiles were exhausted, it was likely that the Party's methyl bromide consumption would continue.
3 6 ويذكر أصحاب البلاغ أن كل سبل الانتصاف قد استنفدت بالنسبة لقطع الأشجار في كيركو أوتا وبيهاجارفي.
3.6 The authors state that, in respect of logging at Kirkko outa and Pyhäjärvi, all domestic remedies have been exhausted.
وفي ٩١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩١ رفض طلبه ومن المسلم به أن سبل اﻻنتصاف المحلية قد استنفدت بذلك.
The application was denied on 19 December 1991. It is submitted that domestic remedies have been exhausted herewith.
فقد استنفدت الأجندة الانتقالية لمرحلة ما بعد الشيوعية من دون أن تسفر عن إنشاء هيكل سياسي اقتصادي أوروبي مستدام.
The postcommunist transitional agenda is exhausted, without having yielded a sustainable European politico economic structure.
وﻻحظت أن الدولة الطرف أكدت أن جميع سبل اﻻنتصاف المحلية قد استنفدت وأنه ليس لديها اعتراض على قبول البﻻغ.
It noted that the State party had confirmed that all domestic remedies had been exhausted and that it had raised no other objections to admissibility.
٤ ٢ كما تﻻحــظ الدولة الطرف أنه بذلك استنفدت جميع سبل اﻻنتصاف المحلية وأن عقوبة اﻹعدام ﻻ تزال قائمة.
4.2 The State party further notes that, accordingly, all domestic remedies have been exhausted and that the death sentence stands.
ومن الصعب بشكل خاص تدمير هذا النوع من الألغام، ذلك أنه لا يمكن نزع فتيله متى تم تعميره، وهو يحتوي على متفجرات سائلة تنبعث منها أبخرة سامة عند التفجير.
This mine is particularly difficult to destroy as it cannot be disarmed once armed and it contains a liquid explosive that gives off toxic fumes once detonated.
وينص هذا الفرع على إجراء التصويت فحسب اذا استنفدت كل الجهود دون التوصل الى قرار بتوافق اﻵراء بالنسبة للمسائل الموضوعية.
This section provides that voting shall take place only when all efforts to reach a decision on substantive matters by consensus have been exhausted.
بعد الانتخابات، في سوق الأوراق المالية الفلسطينية وانخفض نحو 20 في المئة، والسلطة الفلسطينية استنفدت قدرتها على الاقتراض مع البنوك المحلية.
After the elections, the Palestinian stock market fell about 20 percent, and the Palestinian Authority exhausted its borrowing capacity with local banks.
4 1 اعترفت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة في 11 كانون الأول ديسمبر 2002، بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
4.1 By submission of 11 December 2002, the State party acknowledged that all domestic remedies had been exhausted.
وفي الوقت الذي قدمت فيه الدولة الطرف ملاحظاتها، كانت الدعوى لا تزال معلقة، وبالتالي لم تكن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
At the time of the State party's submission, these proceedings remained pending, and thus domestic remedies had not been exhausted.
4 6 وفي 30 كانون الثاني يناير 2003، أكدت صاحبة البلاغ من جديد ادعاءاتها السابقة وزعمت أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
4.6 On 30 January 2003, the author reiterated her previous claims and maintained that she has exhausted domestic remedies.
وقد استنفدت المناقشة حول توسيع مجلس الأمن أثناء التحضيرات لاجتماع قمة أيلول سبتمبر قدرا كبيرا من الطاقة والوقت من الدول الأعضاء.
Discussion over the Council's expansion in the run up to the September summit consumed a great deal of the energy and time of all Member States.
6 2 وتلاحظ اللجنة أن هذه المسألة نفسها لا يجري بحثها بموجب أي إجراء دولي آخر وأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
The Committee notes that the same matter is not being examined under any other international procedure and that domestic remedies have been exhausted.
(د) أو لم تكن قد استنفدت بشأنه جميع سبل الانتصاف المحلية الفعلية المتاحة. ولا تنطبق هذه القاعدة إذا تجاوزت إجراءات الانتصاف مهلا معقولة.
(d) All effective available domestic remedies have not been exhausted. This rule shall not apply where the application of the remedies is unreasonably prolonged.
كما أغلق القطب الشمالي في فصل الشتاء عليهم في أكتوبر، أنهى الفريق حتى استنفدت طاقاتهم على (جزيرة وايت) المهجورة Kvitøya في سفالبارد وتوفوا هناك.
As the Arctic winter closed in on them in October, the group ended up exhausted on the deserted Kvitøya (White Island) in Svalbard and died there.
وإذا استنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق الآراء، ت عتمد المقررات عندئذ كحل أخير بأغلبية لا تقل عن ثلاثة أرباع الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
If all efforts at reaching consensus have been exhausted, the decisions shall as a last resort be adopted by a majority of at least three fourths of the members present and voting.
5 2 وتلاحظ اللجنة أن المسألة نفسها ليست قيد البحث في إطار أي إجراء دولي آخر، وأن صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
5.2 The Committee notes that the same matter is not being examined under any other international procedure and that domestic remedies have been exhausted.
لكنها تعتمد قراراتها بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين متى استنفدت جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في الآراء من دون التوصل إلى أي اتفاق.
If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement has been reached, the decisions of the Committee shall be adopted by a two thirds majority vote of the members present and voting.
إلا أن مستوى التبرعات المتوفرة للمحكمة قد استنفدت الآن، وق دمت في أيار مايو 2005 دفعة أولية بموجب سلطة الدخول في الالتزام بمبلغ 20 مليون دولار.
However, the level of voluntary contributions available to the Court had now been exhausted, and an initial disbursement against the 20 million commitment authority had been made in May 2005.
439 وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، أك دت اللجنة أن أفعال مجالس البلديات تكفي للاستشهاد بمسؤولية الدولة الطرف دوليا ، وأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت بالشكل المناسب.
At the admissibility stage, the Committee affirmed that acts of municipal councils were sufficient to invoke the State party's international responsibility and, further, that domestic remedies had been properly pursued.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الطلاء أبخرة - استنفاد أبخرة - أبخرة سامة - أبخرة المعادن - أبخرة النفط - استنشاق أبخرة - النفاذة أبخرة - أبخرة المذيبات - أبخرة المذيبات - أبخرة المذيبات - أبخرة الغاز - أبخرة احتراق - على أبخرة - أبخرة النيتروز