ترجمة "آثارا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Traces Tracks Hooks Ruins

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وجدت آثارا آثارا قوية جدا ، يجب أن أقول من النظام في تلك الخشونة.
I found traces very strong traces, I must say of order in that roughness.
إن لهذه الحالة آثارا اقتصادية واجتماعية مباشرة.
This situation has direct economic and social consequences.
أعتقد أن لها آثارا عميقة تستحق الإستكشاف.
I think it has some really profound implications that are worth exploring.
كما أفرزت عولمة اﻻقتصاد العالمي آثارا اجتماعية جمة.
The globalization of the world economy had had multiple social impacts.
فبعض الأعمال السياسية يمكن فعلا أن تنتج آثارا قانونية.
Some political acts could actually produce legal effects.
أما الفصل السابع فيتناول بالتعليق آثارا محددة في الميزانية.
Specific budgetary implications are dealt with in chapter VII.
غير أن لهذا الترتيب آثارا مالية تستوجب دراسة دقيقة.
However, there are financial implications in such an arrangement which merit careful consideration.
وهذه اﻵثار السلبية للجزاءات تصبح تدريجيا آثارا مزمنة وطويلة اﻷمد.
The adverse effects of sanctions are gradually becoming chronic and long term.
وقد أشارت عدة وفود إلى أن لهذه التدابير آثارا تجارية سلبية.
Some delegations pointed out that such measures might have negative trade effects.
ومع ذلك، أوضحت الممثلة أن لتنظيم اﻷسرة آثارا سلبية على السكان.
The representative explained that family planning had negative effects on the population.
(د) ارت كب في دولة واحدة، ولكن له آثارا شديدة في دولة أخرى.
(d) It is committed in one State but has substantial effects in another State.
وستحدث المشاكل النفسية والبيئية والاجتماعية الاقتصادية التي سببتها الكارثة آثارا طويلة الأجل.
The psychological, environmental and socio economic problems it created will have long term effects.
إن للصراعات المسلحة ولترد ي القانون والنظام آثارا مدم رة في مجتمعاتنا وفي اقتصاداتنا.
Armed conflicts and a deterioration of law and order have devastating effects on our societies and economies.
وخلفت لعدد من الأجيال آثارا عميقة ما زالت محسوسة حتى يومنا هذا.
Its effects have been profound on a number of generations and continue to be felt today.
وهذه العوامل جميعها تترك آثارا سلبية على تنمية اﻷسرة وتؤدي إلى انهيارها.
All of these factors have a negative effect on the harmonious development of the family and tend to its breakdown.
وفي بعض الحاﻻت، تتضاعف هذه اﻷضرار باعتبارها آثارا مترتبة على الكوارث الطبيعية.
In some cases, these disadvantages are multiplied as a consequence of natural disasters.
96 إن للحل السلمي للصراع في السودان آثارا إيجابية على المنطقة وما وراءها.
The peaceful resolution of conflict in the Sudan has positive implications for the region and beyond.
بيد أننا على قناعة بأن هذه المأساة البيئية ستترك آثارا تتعدى حدود المنطقة.
However, we are convinced that this environmental tragedy has effects far beyond the confines of the region.
وهكذا عندما تقدمت بقية الفريق لم يجدوا إلا آثارا قليلة، وفي تلك الليلة
And so when the rest of the team advanced they found little left.
الآن ، في الواقع ، مع شكل سمكي كامل، أمضيت سنوات عديدة مضت في دراسة هذا الشكل من التعقيد. ووسط دهشتي المطلقة، وجدت آثارا آثارا قوية جدا ، يجب أن أقول من النظام في تلك الخشونة.
Now, in fact, by a complete fluke, I got involved many years ago in a study of this form of complexity, and to my utter amazement, I found traces very strong traces, I must say of order in that roughness.
وسيحدث التوسع في استغلال الطاقة المتجددة آثارا كبيرة في الزراعة في الأجلين القصير والطويل.
Increased utilization of renewable energy will have a significant impact on agriculture in both the short and the long term.
١٢ والبعثة تدرك تماما أن هناك آثارا اقتصادية مباشرة تترتب على انتهاك حقوق اﻹنسان.
12. The Mission is keenly aware of the fact that human rights violations have direct economic consequences.
ففي إعادة الهيكلة الحالية لﻻقتصاد العالمي يفرز الترابط، الذي تتردد المناداة به، آثارا متناقضة.
In the present restructuring of the world economy the interdependence that is preached has contradictory effects.
(ج) الدول التي ستفقد جزءا كبيرا من أراضيها مما سيحدث آثارا خطيرة في السكان الحاليين.
(c) States a significant proportion of whose territory will disappear, with serious implications for the existing population.
62 وخلف الأثر الاقتصادي للأزمة الإيفوارية آثارا سلبية على المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا برمتها.
The economic impact of the Ivorian crisis has had negative repercussions for the entire West African subregion.
وما زال فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، والسل، بالإضافة إلى الملاريا تترك آثارا قاتلة جسيمة.
HIV AIDS and tuberculosis, alongside malaria, continue to take a massive, deadly toll.
ولهذا السبب فإننا جميعا نحمل اليوم آثارا على أجسادنا تشهد بميﻻدنـا من رماد ذلك النظام.
For that reason all of us today bear the birthmarks of that system.
لقد خلفت الحرب اﻷهلية ومــا ارتبــط بها من عنف آثارا مدمرة على اقتصـــاد لبنـــان ومجتمعــه.
The civil war and related violence have had devastating effects on Lebanon apos s economy and society.
لقد قيل إن النصف اﻷول من قرننــا شـهد حربين عالميتين خلفتا آثارا مشؤومة على البشرية.
It was sad that the first half of our century witnessed two world wars with disastrous consequences for mankind.
إن الصراعات تدمر الهياكل الأساسية وتعرقل الخدمات الحيوية مما يرتب آثارا سلبية على أسباب معيشة المرأة.
Conflict destroys infrastructure and disrupts essential services, which has a negative impact on the livelihoods of women.
على أنه قد وقعت فعلا هجمات محدودة النطاق، ولكن لم تخلف أي واحدة منها آثارا خطيرة.
Small scale attacks did occur, although none resulted in serious consequences.
أولا، يشير برنار فايرستون إلى أن الحرب الأهلية في اليمن خل فت آثارا على الشرق الأوسط بأكمله().
First, Bernard Firestone notes that the civil war in Yemen had effects on the entire Middle East.
فاﻷشكال الجديدة من التفاعل الدولي تترك آثارا ضخمة على حياة شعوبنا وتقتضي طابعا عالميا على اقتصاداتنا.
New forms of international interaction are having enormous effects on the lives of our peoples and are leading to the globalization of our economies.
2 ترى أن البقعة النفطية قد أحدثت تلوثا شديدا بشواطئ لبنان، وبالتالي فإن لها آثارا خطيرة في الصحة البشرية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة، وأن لهذه الأمور الأربعة بدورها آثارا خطيرة في سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان
2. Considers that the oil slick has heavily polluted the shores of Lebanon and consequently has serious implications for human health, biodiversity, fisheries and tourism, all four of which in turn have serious implications for livelihoods and the economy of Lebanon
وقد رتب الاتجار غير المشروع، وهو مشكلة ملحة أخرى، آثارا هامة على ميانمار وجاراتها على حد سواء.
Trafficking, another pressing problem, had a major impact on both Myanmar and its neighbours.
وعلى الرغم من أن ذلك قد يكون فكرة رهيبة نوعا ما، أعتقد أن لها آثارا عميقة تستحق الإستكشاف.
While that might be a somewhat morbid thought, I think it has some really profound implications that are worth exploring.
37 وت حدث التطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات آثارا بعيدة المدى في عمليات الأعمال الدولية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
The rapid advances in ICT are having far reaching effects on the international business operations of SMEs.
والحقيقة الواقعة اليوم، وبصرف النظر عن مكان انتشارها ومن يتأثر بها، فإن لها جميعها آثارا على الصعيد العالمي.
Today, the reality is that, regardless of where they occur or whom they affect, all of them have ramifications on a global scale.
وتساءل اﻷعضاء عما اذا كانت الترتيبات المنقحة لتسوية مقر العمل للمجموعة الثانية من مراكز العمل ترتب آثارا مالية.
Members inquired as to whether the revised post adjustment arrangements for Group II duty stations would have financial implications.
وباﻹضافة إلى ذلك، رتبت اﻷسعار الدولية المنخفضة وحصة الموز التي حددتها في منتصف ١٩٩٣ البلدان اﻷوروبية آثارا سلبية.
In addition, lower international prices and the banana quota established in mid 1993 by the European countries had negative effects.
وقد ترك التدفق الغزير لﻻجئين الصوماليين إلى كينيا آثارا مدمرة على أكثر مناطق البلد ضعفا من الناحية البيئية.
The very heavy influx of Somali refugees into Kenya has had a devastating effect on the most ecologically fragile parts of the country.
إن وجهة النظر تلك ليس من الصعب فهمها من الناحية الفكرية، غير أن لها آثارا عملية كبيرة المغزى.
This point of view is not difficult to grasp intellectually, but it has practical implications of great significance.
٧٤ واستطردت تقول إن الترتيبات الجماعية للحفاظ على السﻻم واﻷمن الدوليين ترتب آثارا مالية يتحملها جميع الدول اﻷعضاء.
74. Collective arrangements for the maintenance of international peace and security carried with them financial implications for all Member States.
ويمكن للمبادرات الوطنية في هذا الصدد أن تحقق آثارا تراكمية عن طريق تشجيع بلدان أخرى على اﻻحتذاء بها.
National initiatives in this regard could produce cumulative effects by encouraging other countries to follow suit.
٦٣ وترك إغﻻق الحدود اليوغوسﻻفية أمام استيراد المواد الخام، والمواد الوسيطة، والوقود، آثارا فادحة في جميع فروع اﻻقتصاد.
63. The sealing off of Yugoslav borders for imports of raw materials, intermediaries and fuel severely affected all branches of the economy.