ترجمة "understaffed" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Understaffed - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
I mean, I expect you're understaffed and... | اعنى, انه ليس هناك من يخدمكم |
The 5 member gender unit is seriously understaffed. | فوحدة الشؤون الجنسانية التي تتألف من خمسة موظفين تعاني من نقص جسيم في الموظفين. |
The Secretariat also finds itself overworked and understaffed. | كما أن اﻷمانة العامة تجد نفسها مرهقة بالعمل وتفتقر الى العدد الكافي من الموظفين. |
Despite being understaffed, the Section adequately serviced the trials and other support activities. | ورغم قلة عدد الموظفين قدم القسم خدمات ملائمة للمحاكمات وأنشطة دعم أخرى. |
Regional programmes are generally understaffed to meet a growing demand for their services. | وعادة ما تكون البرامج الإقليمية ذات ملاك من الموظفين غير كاف لتلبية الطلب المتنامي على خدماتها. |
Another important office for justice is the Public Prosecutor's Office which is also extremely understaffed. | وثمة مكتب هام آخر من مكاتب الدولة، وهو مكتب المعدي العام الذي يتسم بالافتقار إلى الموظفين على نحو حاد. |
The police force is, however, generally understaffed and lacks logistic support as well as expertise to handle complex cases. | 54 على أن قوة الشرطة تفتقر عموما إلى العدد الكافي من الموظفين وإلى الدعم اللوجستي فضلا عن قلة الخبرة لتناول القضايا المعقدة. |
In reality, no recruitment agency wants to handle that sort of business, so you are going to muddle by, understaffed. | فى الحقيقة، لا توجد وكالة توظيف ت و د الاهتمام بمثل هذه الأعمال، وبالتالي ستتدبرون أموركم بالموظفين المتوفرين. |
But MEPs then failed to propose a plausible female alternative, leaving the ECB understaffed for weeks during the eurozone sovereign debt crisis. | ولكن أعضاء البرلمان الأوروبي فشلوا آنذاك في اقتراح بديل معقول من الإناث، الأمر الذي أدى إلى عجز في هيئة العاملين بالبنك المركزي الأوروبي لأسابيع أثناء أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو. |
Especially in the present phase of expansion and reorganization, the Executive Office, which was established only in June 1993, is seriously understaffed. | والمكتب التنفيذي الذي أنشئ فقط في حزيران يونيه ١٩٩٣، يعاني من نقص خطير في الموظفين ﻻ سيما في المرحلة الحالية للتوسع وإعادة التنظيم. |
We also recognize that Ambassador Rupérez's office is now understaffed, but we hope that the problem will be remedied in the near future. | إننا نقر بأن مكتب السفير روبيريز عدد موظفيه أقل من العدد المطلوب، ولكننا نأمل أن تعالج تلك المشكلة في المستقبل القريب. |
In the peace keeping area, the United Nations Protection Force (UNPROFOR) is currently understaffed in Bosnia and is operating under extremely difficult conditions. | وفي مجـــــال حفظ السلم، تعاني قوة اﻷمم المتحدة للحماية من نقــص في اﻷفراد في البوسنة وتعمل في ظل ظروف بالغــــة الصعوبة. |
For example, receivers are paid unreasonably poorly in cases of limited assets furthermore, the random, indiscriminate appointment of receivers sometimes leaves cases over or understaffed. | على سبيل المثال، يحصل الحراس القضائيون على تعويضات ضئيلة إلى حد غير عادي في حالة الأصول المحدودة فضلا عن ذلك فإن التعيين العشوائي للحراس القضائيين يسمح في بعض الأحيان بحالات حيثيتجاوز عدد العاملين الحد المعقول بالزيادة أو النقصان. |
The problem is most acute for source countries with low densities of health professionals, or understaffed health sectors, in particular countries in sub Saharan Africa. | 32 وتكون المشكلة أكثر حدة بالنسبة إلى بلدان المنشأ التي تعاني من قلة الفنيين الصحيين، أو التي تفتقر قطاعاتها الصحية إلى الموظفين، وبخاصة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
In addition, the disintegrating public healthcare system is understaffed, outdated and often not easily accessible especially for those who live in rural and smaller urban settlements. | بالإضافة إلى ذلك يعاني نظام الرعاية الصحية المتفكك الذي عفى عليه الزمن من نقص في العمالة وصعوبة في الوصول إليه خصوص ا من جانب أولئك الذين يقطنون في المناطق الريفية والحضرية الصغيرة. |
Particularly in the health field, limitations on counterpart capacity due to security problems restricted the absorptive capacity of health institutions, many of which were either closed or severely understaffed. | ووضعت القيود على القدرة المناظرة، وعلى وجه الخصوص في مجال الصحة، بسبب مشاكل اﻷمن، قيدا على القدرة اﻻستيعابية للمؤسسات الصحية التي أغلق الكثير منها أو صار يعاني من نقص شديد في الموظفين. |
The gender unit at headquarters is understaffed, and its location first within the poverty practice area and recently under the Director of BDP does not help it influence the organization. | 89 إن وحدة الشؤون الجنسانية بالمقر غير مزودة بالعدد الكافي من الموظفين، وموقعها الذي كان في البداية ضمن مجال الممارسات المتعلقـة بالفقر وأصبح مؤخرا يخضع لمدير مكتب السياسات الإنمائية لا يساعد في أن يكون لها تأثير بالمنظمة. |
The sad truth is that he may well be right the national police (PNC) are notoriously corrupt, understaffed and inefficient, as much a part of the problem as the drug gangs themselves. | والحقيقة المحزنة أنه قد يكون على حق ذلك أن الشرطة الوطنية معروف عنها الفساد والافتقار إلى الكفاءة، وهذا يجعل منها جزءا من المشكلة لا يقل خطورة عن العصابات ذاتها. |
Despite the arrest of several notorious drug traffickers in 2004 and 2005, the national police force was understaffed, and the narcotic drugs unit was too small to be deployed on a national basis. | وعلى الرغم من اعتقال عدد من كبار تجار المخدرات في عامي 2004 و2005، فإن قوات الشرطة الوطنية قليلة العدد، وإن وحدة المخدرات أصغر من أن تكفي لنشرها على نطاق البلد بأسره. |
Although children's placement in foster families is given priority, many children are placed in homes that are poorly equipped and understaffed, as there is a lack of foster care and family based alternative care. | وعلى الرغم من أن إيلاء الأولوية لإيداع الأطفال لدى أسر تقدم لهم الرعاية، فإن كثيرا من الأطفال يودعون في دور رديئة التجهيز وليس بها ما يكفي من العاملين، وذلك بسبب الافتقار إلى الكفالة والرعاية البديلة لدى الأ سر. |
The functions of the unit had now been incorporated into his department, but the relevant section was understaffed and underfunded also, all the previous staff had left, so that the section was effectively starting again from scratch. | وقال إن وظائف الوحدة أدمجت الآن في وزارته، غير أن الفرع الخاص بذلك يشك من قلة الموظفين وقلة الأموال، وكذلك فإن جميع الموظفين السابقين قد تركوا أعمالهم ومن ثم فإن القسم يبدأ الآن من جديد من الصفر. |
Access to legal services is restricted when women lack the financial capacity to seek remedies and it is made more difficult when services such as the Public Solicitors Office are understaffed and women must seek private lawyers for assistance. | والوصول إلى الخدمات القانونية يتسم بالتقيد عندما لا تستطيع المرأة من الناحية المالية أن تلتمس وسائل الإنصاف اللازمة، ومما يزيد الأمر صعوبة أن بعض الخدمات، من قبيل مكتب المحامي العام، تعاني من نقص الموظفين، مما يلزم المرأة بالتماس محامين خاصين لمساعدتها. |
This, however, does not guarantee that the issue will be solved as the office is grossly understaffed and cases take years to move forward further, the majority of women do not have the financial capacity to do so or lack the understanding that there are avenues available if their rights have been infringed. | وهذا لا يكفل، مع ذلك، حل المسألة، فالمكتب ليس مزودا على الإطلاق بما يكفي من موظفين وتحرك القضايا قد يستغرق سنة بعد أخرى، كما أن النساء ليست لهن القدرة المالية اللازمة للقيام بذلك، وهن لا يعرفن أحيانا أن هناك مسالك متاحة في حالة الاعتداء على حقوقهن. |