ترجمة "nor do we" للغة العربية:
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Nor do we hurry. | و لا ن سرع الخ طى. |
Nor do we care to obey them. | ولا نهتم لهم. |
nor do we have any sympathetic friend . | ولا صديق حميم يهمه أمرنا . |
nor do we have any sympathetic friend . | فلا أحد يشفع لنا ، ويخل صنا من العذاب ، ولا م ن ي ص د ق في مودتنا ويشفق علينا . |
Therefore, we do not talk loudly... nor do we engage in useless conversations. | و لذلك، نحن لا نتحد ث بصوت عال .. كما أننا لا ننشغل بأحاديث غير مفيدة. |
Really! We're not rich nor do we have a good family background nor are we smart! | حقا ! نحن لسنا بأغنياء وليس لدينا عائله ذات صيت وتاريخ! ولسنا اذكياء! |
nor do we have a truly sincere friend . | ولا صديق حميم يهمه أمرنا . |
nor do we have a truly sincere friend . | فلا أحد يشفع لنا ، ويخل صنا من العذاب ، ولا م ن ي ص د ق في مودتنا ويشفق علينا . |
We do not have daughters of kings, nor slaves. | ليـس لدينـا بنـات مـلـوك، ولا عبيـد. |
They said Do not abandon your deities do not abandon Wadd , nor Suwa , nor Yaghuth , nor Yauq , nor Nasr . | وقالوا للسفلة لا ت ذ ر ن آلهتكم ولا تذرن ودا بفتح الواو وضمها ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا هي أسماء أصنامهم . |
Nor do we have any scientific, technological, military or economic power. | ردا على ما قاله شقير، عرضت Desert Cat رأيا مختلف |
Nor even less do we see obstacles to foreign trade being dismantled. | ومما لا يقل أهمية أننا لا نرى إزالة العقبات في وجه التجارة الأجنبية. |
Nor do I, Bob. | ولا حتى أنا ، يا بوب |
Nor do we believe that this exercise can be conducted across a podium. | وﻻ نحن نرى أن هذا اﻷمر يمكن مباشرته عبر منبر للكﻻم. |
And there's nothing you can do, nor I, nor anybody. | وهناك لا شيء الذي أنت يمكن أن تعمل، ولا أنا، ولا أي شخص. |
Nor do I, but look! | ولا انا, ولكن, انظر |
Nor do we understand those terms to constitute an expression of support for such. | كما أننا لا نفهم أن تلك التعبيرات تشكل تأييدا لذلك. |
Nor do I think we are by ourselves, actually going to solve the problem. | وأنا لا أعتقد أننا بمفردنا، سنحل المشكلة. |
Nor is China likely to say, We weren t hacking you and we promise never to do it again. | ولا تستطيع الشركة أن تعود إلى وضعها القديم، بل ومن غير المرجح أن تقول الصين ampquot نحن لم نمارس القرصنة معكم... ونعدكم بألا نعود إلى هذا مرة أخرىampquot . |
We sent not down against his people after him a host from heaven , nor do We ever send . | وما نافية أنزلنا على قومه أي حبيب من بعده بعد موته من جند من السماء أي ملائكة لإهلاكهم وما كنا منزلين ملائكة لإهلاك أحد . |
We sent not down against his people after him a host from heaven , nor do We ever send . | وما احتاج الأمر إلى إنزال جند من السماء لعذابهم بعد قتلهم الرجل الناصح لهم وتكذيبهم رسلهم ، فهم أضعف من ذلك وأهون ، وما كنا منزلين الملائكة على الأمم إذا أهلكناهم ، بل نبعث عليهم عذاب ا يدمرهم . |
Nor can we! | ! و لا نحن |
Nor do existing international lending institutions. | وكذلك حال مؤسسات الإقراض الدولية القائمة. |
Nor do businesses, large or small. | الوظائف هي نتيجة لدائرة من ردود الفعل لحلقة نابضة بالحياة |
Nor do I want any rabbits. | كما لا أريد أية أرانب. |
Say Ye will not be asked of what we committed , nor shall we be asked of what ye do . | قل لا تسألون عما أجرمنا أذنبنا ولا نسأل عما تعملون لأنا بريئون منكم . |
( Saying ) , We feed you for the sake of Allah alone no reward do we desire from you , nor thanks . | إنما نطعمكم لوجه الله لطلب ثوابه لا نريد منكم جزاء ولا شكورا شكرا فيه علة الإطعام وهل تكلموا بذلك أو علمه الله منهم فأثنى عليهم به ، قولان . |
Say Ye will not be asked of what we committed , nor shall we be asked of what ye do . | قل لا ت سألون عن ذنوبنا ، ولا ن سأل عن أعمالكم لأننا بريئون منكم وم ن كفركم . |
Afterall, if someone's name is Ethan, we don't nickname him Nethan, nor do we call our favorite Maria, Nmaria. | أخير ا، لو أن شخص ا يدعى إيثان لا نطلق عليه اسم نيثان، ولا نسمي ماريا المفضلة لدينا، نماريا. |
We have no idea of what the ideal society would be, nor do we entertain such views as Utopia. | ليس لدينا أي فكرة عما يمكن ان يكون المجتمع المثالي عليه، كما أننا لسنا هنا للتسلية بافكار مثل اليوتوبيا. |
We do not believe in the Council apos s total sovereignty in this area, nor do we believe that it is either healthy or wise. | ذلك أننا ﻻ نؤمن بسيادة المجلس المطلقــة فــي هــذا المجال، وﻻ نعتقــد أن ذلك فيه شــيء مــن الصحـة أو الحكمة. |
I do not understand you, nor do I forgive you. | لا يمكنني ان اسامحك او ان افهمك |
They say , Do not abandon your gods . Do not abandon Wadd , nor Suwa , nor Yaghuth , Ya uq and Nasr , | وقالوا للسفلة لا ت ذ ر ن آلهتكم ولا تذرن ودا بفتح الواو وضمها ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا هي أسماء أصنامهم . |
They said ' They are confused nightmares , nor do we know anything of the interpretation of visions ' | قالوا هذه أضغاث أحلام أخلاط وما نحن بتأويل الأحلام بعالمين . |
They said ' They are confused nightmares , nor do we know anything of the interpretation of visions ' | قالوا رؤياك هذه أخلاط أحلام لا تأويل لها ، وما نحن بتفسير الأحلام بعالمين . |
Nor are we interested. | أخشى اني امتنع عن التصويت، سير آرثر |
And We sent not against his people after him a host from heaven , nor do We send ( such a thing ) . | وما نافية أنزلنا على قومه أي حبيب من بعده بعد موته من جند من السماء أي ملائكة لإهلاكهم وما كنا منزلين ملائكة لإهلاك أحد . |
And We sent not against his people after him a host from heaven , nor do We send ( such a thing ) . | وما احتاج الأمر إلى إنزال جند من السماء لعذابهم بعد قتلهم الرجل الناصح لهم وتكذيبهم رسلهم ، فهم أضعف من ذلك وأهون ، وما كنا منزلين الملائكة على الأمم إذا أهلكناهم ، بل نبعث عليهم عذاب ا يدمرهم . |
Nor do you worship who I worship , | ولا أنتم عابدون في الحال ما أعبد وهو الله تعالى وحده . |
Nor do you worship Whom I worship . | ولا أنتم عابدون في الحال ما أعبد وهو الله تعالى وحده . |
Nor do you worship what I worship . | ولا أنتم عابدون في الحال ما أعبد وهو الله تعالى وحده . |
Nor do I serve what you serve . | ولا أنا عابد في الاستقبال ما عبدتم . |
Nor do you serve what I serve . | ولا أنتم عابدون في الاستقبال ما أعبد علم الله منهم أنهم لا يؤمنون ، وإطلاق ما على الله على وجه المقابلة . |
nor do you worship what I worship | ولا أنتم عابدون في الحال ما أعبد وهو الله تعالى وحده . |
nor do you worship what I worship . | ولا أنتم عابدون في الحال ما أعبد وهو الله تعالى وحده . |