ترجمة "mainly based" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Based - translation : Mainly - translation : Mainly based - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

The cost benefit analyses conducted in regard to those decisions were based mainly on qualitative aspects.
واستندت تحليلات التكلفة والعائد التي جرت بشأن هذه القرارات إلى جوانب كيفية.
The report is based mainly on data provided by Member States until the end of 1989.
والتقرير يستند بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
The expansion programme comprises 11 private projects based mainly on the transformation of local raw materials.
ويتألف برنامج التوسع من أحد عشر مشروعا خاصا تستند بصورة رئيسية الى تحويل المواد الخام المحلية.
This has so far been mainly in the form of fellowships in community based family planning.
وهذا حتى اﻵن كان أساسا في شكل برامج زماﻻت في تنظيم اﻷسرة القائم على أساس المجتمع المحلي.
Expenditures under this programme, such as rental of premises, utilities and other operating expenditures, are mainly Euro based.
(ج) ت قد م المعلومات المالية في الوقت المناسب وتتلقى العمليات دعما لوجستيا فعالا
Throughout much of sub Saharan Africa the livelihoods of populations are based mainly on traditional rain fed agriculture.
44 في معظم أجزاء منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تعتمد سبل عيش مجموعات كبيرة من السكان في المقام الأول على الزراعة البعلية التقليدية.
Their defence was mainly based on alleged irregularities during the identification parade and the involuntariness of their statements.
وكان دفاعهم يستند أساسا الى مخالفات قانونية مزعومة أثناء عرض التعرف على الهوية، والى عدم طوعية بياناتهم.
26. The economy of Montserrat is based mainly on construction, tourism and related financial, distributive and personal services.
٢٦ يقوم اقتصاد مونتسيرات بصفة رئيسية على التشييد والسياحة وما يتصل بهما من خدمات مالية وتوزيعية وشخصية.
In terms of investment promotion strategies, investment promotion agencies (IPAs) are mainly focused on investors based in developed countries.
39 ومن حيث استراتيجيات تعزيز الاستثمارات، تركز وكالات تعزيز الاستثمارات بالأساس على المستثمرين الموجودين في البلدان المتقدمة.
The second factor involved the ways of resolving such problems, which must be based mainly on conflict prevention measures.
والعامل الثاني يشمل طرق حل هذه المشاكل، والتي يجب أن تقوم أساسا على تدابير لمنع الصراعات.
This assistance was mainly extended to Geneva based delegations in their participation in the concluding phase of the Round.
وقدمت هذه، المساعدة اساسا للوفود التي يقع مقرها في جنيف لدى مشاركتها في المرحلة الختامية للجولة.
Mittal is mainly based in Eastern Europe, but also has a strong presence in Asia (South Korea) and Latin America.
وتتخذ ميتال من أوروبا الشرقية مقرا لها في الأساس، لكنها تتمتع أيضا بحضور قوي في آسيا (كوريا الجنوبية) وأميركا اللاتينية.
However, it appears that most of the information comes from interviews with individuals and is based mainly on their recollections.
لكن يبدو أن معظم هذه المعلومات تأتي من مقابلات أجريت مع عدد من الأفراد، ويبدو أنها تستند أساسا إلى ما استذكروه.
They recommended that in Territories whose economies were mainly based on one industry, serious attempts should be made at diversification.
وأوصوا ببذل محاوﻻت جادة لﻷخذ بالتنويع، في اﻷقاليم التي تعتمد اقتصاداتها أساسا على صناعة واحدة.
The common name of the insects we know as earwigs is exactly that, common, and is based mainly in folklore.
الاسم الشائع للحشرات التي نعرفها باسم ثاقب الأذن هو شائع للغاية
Women's involvement in the formal sector has mainly been urban based, mostly as civil servants in the health and education sectors.
وتنخرط النساء في القطاع النظامي بالمجال الحضري أساسا، وغالبا ما يكن موظفات في قطاعي الصحة والتعليم.
The structure of the course was mainly based on UNCTAD's paragraph 166 course on Key Issues of the International Economic Agenda.
69 استند تصميم هذه الدورة بصفة رئيسية إلى الدورة التي نظمها الأونكتاد في إطار أنشطة الفقرة 166 بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
I felt ashamed, but mainly mainly, I felt powerless.
شعرت بالخجل، لكن عامة عامة، شعرت بالضعف،
The net decrease of 25,200 is attributable mainly to lower requirements in other staff costs based on the current pattern of expenditure.
وي عزى النقصان الصافي البالغ 200 25 دولار أساسا إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند التكاليف الأخرى للموظفين استنادا إلى نمط الإنفاق الجاري.
Budget estimates included in the contingency funds are mainly based on the number of cases submitted to the Tribunal during the year.
15 وتستند تقديرات الميزانية المدرجة في صندوق الطوارئ بصورة رئيسية إلى عدد القضايا المعروضة على المحكمة خلال السنة.
In some cases, there is also a risk that staff are appointed mainly on political grounds rather than based on their professional credentials.
في بعض الحالات، هناك أيضا خطر يتمثل في أن يتم تعيين الموظفين أساسا لأسباب سياسية وليس استنادا إلى وثائق تفويضهم المهنية.
In the twentieth century an alternative method, lexicostatistics, was developed, which is mainly associated with Morris Swadesh but is based on earlier work.
في القرن العشرين، تطورت طريقة بديلة وهي الإحصاءات اللغوية التي تقترن أساس ا باسم موريس سواديش (Morris Swadesh) ولكنها تعتمد على الأعمال الأولى.
20. Based on the actual work requirements of United Nations military observers, the curriculum of the programme consists mainly of the following courses
٢٠ يستند برنامج التدريب الى مستلزمات العمل المطلوبة من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، ويتضمن المقررات التالية
Narcotics, mainly? Yeah.
المخدرات ، على الأغلب
The market is experiencing a gradual consolidation in the hands of the larger and better funded companies mainly based in North America and Europe.
وتتمركز هذه السوق تدريجيا في يد شركات أكبر حجما وأكثر مالا توجد مقار معظمها في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية.
WHO is also looking at ways to support providers of home based care, which is carried out in homes and communities mainly by women.
كما تعكف منظمة الصحة العالمية على النظر في السـ بل الكفيلة بدعم مقد مي الرعاية المنـزلية التي تضطلع بها النساء بصورة رئيسية في المنازل والمجتمعات المحلية.
Since the registration of births and deaths for Blacks is not yet mandatory, available data are based mainly on information available from health facilities.
ونظرا ﻷن تسجيل المواليد والوفيات بالنسبة للسود غير إلزامي حتى اﻵن، فإن البيانات المتوفرة تستند أساسا إلى تلك المعلومات التي توفرها المرافق الصحية.
Two of the aircraft will be based in Somalia and will be used mainly for regular supply runs within Somalia to support humanitarian efforts.
وستتمركز طائرتان منهما في الصومال وستستخدمان بدرجة رئيسية في عمليات اﻻمداد العادية داخل الصومال لدعم الجهود اﻻنسانية.
It should be noted that the percentage for the Asia Pacific region is based on representation mainly by Asia the Pacific area is underrepresented.
وجدير بالذكر أن النسبة المئوية لمنطقة آسيا ـ المحيط الهادئ تستند إلى التمثيل من جانب آسيــا فــي المقــام اﻷول أما منطقة المحيط الهادئ فإنها ناقصة التمثيل.
So Russia regressed into a commodity based economy, mainly selling energy, while its talented scientists and technicians sought jobs abroad and its intellectual life decayed.
وعليه تراجعت روسيا الى الاقتصاد القائم على السلع الرئيسة بحيث اصبحت تبيع بشكل رئيسي الطاقة بينما سعى علمائها وفنيوها الموهوبون للحصول على وظائف في الخارج وتراجعت الحياة الفكرية فيها.
The Ainu formed a society of hunter gatherers, living mainly by hunting and fishing, and the people followed a religion based on phenomena of nature.
وكان الآينو مجتمع من الصيادين، الذين كان أسلوب عيشهم مبنيا أساسا على الصيد وصيد الأسماك، أما ديانتهم فكانت عبارة عن دين يقوم على ظواهر الطبيعة.
All countries in the Central American isthmus adopted economic policies based mainly on trade and financial liberalization, privatization and a certain austerity in public finance.
وقد انتهجت جميع البلدان الواقعة في برزخ أمريكا الوسطى سياسات اقتصادية تقوم في الدرجة اﻷولى على التحرير التجاري والمالي، والتحول إلى القطاع الخاص وقدر من التقشف في المالية العامة.
It's the skin mainly.
انه الجلد غالبا
A framework committee was developing guidelines on employment equality policies, recruitment and equal status, based mainly on best practices, and disseminating them to employers and organizations.
وتقوم لجنة إطارية بوضع مبادئ توجيهية حول سياسات المساواة في العمل، والتوظيف، والمركز المتساوي استنادا بصفة رئيسية إلى أفضل الممارسات، ونشر هذه المبادئ بين أرباب العمل والمنظمات.
It should be pointed out that the electoral law now in force is based on comparative law mainly the electoral legislation of Spain, France and Gabon.
وتجدر اﻻشارة هنا الى أن القانون اﻻنتخابي الساري المفعول اﻵن مبني على القوانين المقارنة، وبصورة رئيسية التشريعات اﻻنتخابية في اسبانيا وفرنسا وغابون.
Rescue is mainly aimed at securing life while relief is mainly meant to sustain life.
الإنقاذ يهدف بشكل أساسي إلى تأمين الحياة, بينما الإغاثة تهدف إلى المحافظة على الحياة.
They come mainly from Shattaya.
وهم قادمون أساسا من شطايه.
Mainly for things like spices.
الأوروبية أصبح لها أهمي ة خاص ة. بشكل رئيسي لأمور مثل التوابل
OFDI by Argentine SMEs in the autoparts, agricultural machinery and software sector is prominent. OFDI by Latin American firms is mainly market seeking and natural resource based.
فالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من الأرجنتين في قطاعات قطع السيارات والآليات الزراعية والبرامج الحاسوبية هو استثمار متميز.
While synoptic scale measurements are mainly derived from satellite data, ground based and airborne measurements add increased temporal and spatial resolution, and provide critical validation of satellite sensors.
ومع أن القياسات شاملة النطاق تستمد بصورة رئيسية من بيانات السواتل فإن القياسات التي تتم من الأرض ومن خلال الشبكات الجوية تعمل على زيادة النطاق أو المدى المكاني والزمني وتؤكد صحة أداء أجهزة الاستشعار الخاصة بالسواتل.
41. For the bridge in the Punta Paloma Ras Malabata, thorough cost estimates have been worked out based mainly on unit prices from recent tenders on comparable jobs.
٤١ وبالنسبة للجسر الممتد بين رأس بالوما ورأس ماﻻباتا، أجريت تقديرات دقيقة للتكاليف تستند بشكل رئيسي الى أسعار الوحدة المأخوذة من المناقصات اﻷخيرة بشأن اﻷعمال المشابهة.
It is further alleged that the conviction was mainly based on hearsay, which was not legally admissible, and that the prosecution failed to meet the burden of proof.
كما ادعي بأن اﻹدانة ارتكزت أساسا على اشاعات متداولة، وهو أمر غير مقبول قانونا، وأن المدعي العام أخفق في اﻹتيان بالدليل.
The present note deals mainly with a possible programme of work for the subsidiary bodies prior to COP 2, based on decisions adopted so far by the Committee.
٢ تتناول هذه المذكرة بصفة رئيسية برنامج عمل ممكن للهيئتين الفرعيتين قبل انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، استنادا إلى ما اعتمدته اللجنة من مقررات حتى اﻵن.
27)), mainly for general temporary assistance.
27))، أسـاسا للمساعدة المؤقتة العامة.
Our future depends mainly on them.
ومستقبلنا يتوقف عليها بصورة رئيسية.

 

Related searches : Mainly Responsible - Mainly Caused - Mainly For - Mainly Consists - And Mainly - Including Mainly - Differ Mainly - Consist Mainly - Mainly Reason - Mainly Targeting - Work Mainly