ترجمة "he exemplifies" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
He exemplifies - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Nothing exemplifies this more than changes in national FDI regimes. | ولا شيء أكثر تجسيدا لهذا الأمر من التغييرات التي طرأت على أنظمة الاستثمار الأجنبي المباشر الوطنية. |
The drug trade exemplifies the far reaching impact of domestic instability. | تجسد تجارة المخدرات الأثر البعيد الذي خلفته حالة عدم الاستقرار التي تعم البلاد. |
This case exemplifies cooperation and exchange of information between competition authorities. | 46 هذه الحالة تعطي مثالا على التعاون وتبادل المعلومات بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Unfortunately, the lights out campaign exemplifies the state of much of our environmental debate. | من المؤسف أن حملة إطفاء الأضواء تعكس الحالة التي آل إليها القدر الأعظم من مناقشاتنا فيما يتصل بالبيئة. |
His latest nominee to the US Supreme Court, Judge Samuel Alito, exemplifies this trend. | وكان آخر مرشحيه لرئاسة المحكمة العليا للولايات المتحدة، القاضي صامويل أليتو، تجسيدا لهذا التوجه. |
Using alumni to infuse the benefits of competition into nonprofit institutions exemplifies the genius of American adaptation. | إن استخدام الخريجين لتشريب المؤسسات التعليمية بروح المنافسة يجسد عبقرية التكيف الأميركي. وينبغي للدول الطامحة إلى منافسة الولايات المتحدة أن تنتبه إلى هذه الحقيقة. |
Using alumni to infuse the benefits of competition into nonprofit institutions exemplifies the genius of American adaptation. | إن استخدام الخريجين لتشريب المؤسسات التعليمية بروح المنافسة يجسد عبقرية التكيف الأميركي. |
Noting that, as a small island Territory, Tokelau exemplifies the situation of most remaining Non Self Governing Territories, | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تجسد، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، حالة معظم الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Indeed, Europe s divided stance on the Israeli Palestinian conflict exemplifies its poor record of achieving foreign policy consensus. | والواقع أن انقسام الموقف الأوروبي فيما يتصل بالصراع الإسرائيلي الفلسطيني يجسد سجلها الهزيل في تحقيق الإجماع فيما يتصل بالسياسة الخارجية. |
The history of Jews in Poland exemplifies peaceful co existence of a nation with a particular ethnic group. | تاريخ اليهود في بولندا يجسد التعايش السلمي للأمة مع مجموعة عرقية معينة. |
It also ably exemplifies the hallmarks of multilateral assistance, namely, respect for national sovereignty, universality, unconditionality and flexibility. | وهي تجسد أيضا على نحو بارع السمات المميزة للمساعدة المتعددة اﻷطراف، وأقصد احترام السيادة الوطنية، والطابع العالمي، وعدم المشروطية، والمرونة. |
Health care exemplifies this problem much of medicine is publicly provided, and much of the advances are in quality. | وتساعد الرعاية الصحية في تجسيد هذه المشكلة فالقدر الأعظم من الأدوية يتم توفيره بأموال عامة، والقدر الأعظم من التقدم والتحسين يدور حول الجودة. |
BERLIN amp 45 amp 45 Asia s rise as an economic and political player exemplifies what globalization is all about. | برلين ـ إن نهضة آسيا باعتبارها لاعبا مهما على الصعيد الاقتصادي والسياسي العالمي تشكل مثالا واضحا للمقصود من العولمة. |
The deluge of conflicting data relating to various foods costs and benefits exemplifies the challenge inherent in making informed decisions. | إن الطوفان من البيانات المتضاربة المتعلقة بالتكاليف والفوائد المترتبة على استخدام أطعمة مختلفة يجسد التحدي التأصل في اتخاذ قرارات مستنيرة. |
For example, the recent ceasefire between the government and Karen rebels exemplifies progress that was simply unthinkable only one year ago. | على سبيل المثال، كان وقف إطلاق النار مؤخرا بين الحكومة والمتمردين الكارين بمثابة التجسيد للتقدم الذي ما كان لأحد أن يتصوره ببساطة قبل عام واحد. |
What is to be done when ex KGB warriors turn their swords and bugs against one another? Cherkesov s case exemplifies Putin s nightmare. | ما العمل حين يحول محاربو هيئة الاستخبارات والأمن الداخلي القدامى سيوفهم وأجهزة تنصتهم نحو بعضهم البعض إن قضية تشيركيزوف تجسد كابوس بوتن . |
What is to be done when ex KGB warriors turn their swords and bugs against one another? Cherkesov s case exemplifies Putin s nightmare. | ما العمل حين يحول محاربو هيئة الاستخبارات والأمن الداخلي القدامى سيوفهم وأجهزة تنصتهم نحو بعضهم البعض إن قضية تشيركيزوف تجسد كابوس بوتن . ولكن إذا ما المرء خانته غرائزه فقد يذهب فريسة لكوابيس أشد هولا . |
It is that intrinsic value, which Turkey exemplifies, that made it a natural partner to Spain in promoting the Alliance of Civilizations. | وهذه القيمة الذاتية التي ت عتبر تركيا مثالا حيا لها، هي التي جعلت منها شريكا طبيعيا لإسبانيا في رعاية تحالف الحضارات. |
Unfortunately, the lights out campaign exemplifies the state of much of our environmental debate. We are spoon fed stories that fit preconceived frameworks. | من المؤسف أن حملة إطفاء الأضواء تعكس الحالة التي آل إليها القدر الأعظم من مناقشاتنا فيما يتصل بالبيئة. فنحن نستمع رغما عنا إلى قصص وروايات تتناسب مع أطر متصورة مسبقا . |
Their interest in my country exemplifies the world's support of freedom in its broader sense and gives precedence to the language of moderation. | إن اهتمامهما ببلدي يرمز إلى دعم العالم للحرية في أوسع معانيها، ويعطي الأسبقية للغة الاعتدال. |
Guinea, which is making progress despite annual per capita income of roughly 450, exemplifies the potential of the world s poorest countries to surpass expectations. | إن غينيا، التي تحرز تقدما برغم أن نصيب الفرد في دخلها السنوي يبلغ نحو 450 دولار أميركي فقط، تجسد قدرة أفقر بلدان العالم على تجاوز كل التوقعات. وينبغي للمستثمرين أن ينتبهوا إلى هذه القدرة. |
Guinea, which is making progress despite annual per capita income of roughly 450, exemplifies the potential of the world s poorest countries to surpass expectations. | إن غينيا، التي تحرز تقدما برغم أن نصيب الفرد في دخلها السنوي يبلغ نحو 450 دولار أميركي فقط، تجسد قدرة أفقر بلدان العالم على تجاوز كل التوقعات. |
This also exemplifies a situation where competition offenders can choose to cooperate with competition authorities to resolve cases without having to undergo rigorous court procedures. | وهذه الحالة مثال أيضا على الحالة التي يمكن أن يختار فيها من تعدوا على قانون المنافسة التعاون مع السلطات المعنية بالمنافسة لتسوية الحالات من دون اللجوء إلى إجراءات المحاكم الصارمة. |
The rise in terrorist activity in the Middle East, Europe and North America exemplifies the expanding reach and growing menace of the perpetrators of terrorist acts. | فازدياد النشاط اﻹرهابي في الشرق اﻷوسط وأوروبا وأمريكا الشمالية إنما يمثل القدرة المتعاظمة لمرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية على بلوغ أهدافهم وتزايد خطرهم. |
Given the preponderance of agriculture in African economies, the slow growth in agricultural production exemplifies both the difficulties of raising output and the critical need for it. | ونظرا الى هيمنة الزراعة في اﻻقتصادات اﻻفريقية، فإن بطء نمو اﻹنتاج الزراعي في الوقت نفسه دليل على الصعوبات التي تواجهها هذه اﻻقتصادات في رفع الناتج وعلى الحاجة الماسة الى رفعه. |
The balance sheet on an operation carried out in the Guazapa region by this police force between 8 and 15 April in the presence of ONUSAL observers exemplifies the situation. | وتمثل هذه الحالة نتيجة العملية التي اضطلعت بها في منطقة غواسابا جهاز الشرطة هذا في الفترة بين ٨ و ١٥ نيسان ابريل، بحضور مراقبين من البعثة. |
The inclusion in the agenda of the General Assembly of an item on countries in transition exemplifies the Assembly apos s capacity to respond swiftly to the concerns of its members. | ومن اﻷمثلة التي تبين قدرة الجمعية العامة على اﻻستجابة السريعة لشواغل أعضائها إدراج بند في جدول أعمالها عن البلدان التي تمر بمرحلة اﻻنتقال. |
That intervention exemplifies the failure of the wounded beast theory of diplomacy, according to which the US could do anything after the terrorist attacks of 2001, with the ends justifying the means. | ذلك التدخ ل الذي أثبت فشل نظرية الوحش الجريح في الدبلوماسية، والتي جاءت كافة تحركات الولايات المت حدة وفقا لها بعد هجمات 2001 الإرهابية، عملا بمبدأ الغاية تبر ر الوسيلة. |
The recent constructive approach of all concerned, which resulted in the peaceful resolution of the demonstrations, initiated by Church leaders, exemplifies the growing maturity of the State and people of Timor Leste. | والنهج البناء الذي اتبعته كافة الأطراف المعنية مؤخرا وتمخض عن حل سلمي للمظاهرات التي أطلقها قادة الكنائس، هو مثال على تنامي النضج لدولة تيمور ليشتي وشعبها. |
The new age of the electric vehicle exemplifies the powerful opportunities that we can grasp as we make our way from the unsustainable fossil fuel age to a new age of sustainable technologies. | إن عصر السيارات الكهربائية الجديد يشكل مثالا للفرص السانحة التي يتعين علينا أن ننتهزها بينما نشق طريقنا من عصر الوقود الأحفوري غير المستدام إلى عصر جديد من التقنيات المستدامة. |
Sector East exemplifies the step by step approach, in that a local cease fire was first signed and implemented and was then followed by the establishment of local joint commissions to investigate violations. | ويشكل قطاع الشرق نموذجا للنهج التدريجي، من حيث أنه قد وقﱢع فيه أوﻻ اتفاق لوقف إطﻻق النار محليا، ون فذ، ثم تبع ذلك إنشاء لجان مشتركة محلية للتحقيق في اﻻنتهاكات. |
The drug trade exemplifies the far reaching impact of domestic instability. Last year, the value of drugs produced in Afghanistan the world s largest supplier of opiates is estimated to have reached up to 25 of GDP. | تجسد تجارة المخدرات الأثر البعيد الذي خلفته حالة عدم الاستقرار التي تعم البلاد. وطبقا للتقديرات فقد بلغت حصيلة العام الماضي من المخدرات التي أنتجتها أفغانستان ـ وهي أكبر مورد للمستحضرات الأفيونية في العالم ـ ما يقرب من 25 من ناتجها المحلي الإجمالي. |
A current case of this in our hemisphere is the violence in Mexico, of the so called 'Mexico Drug War,' which exemplifies our incapacity, as well as that of the governments, to deal with this problem. | من الأمثلة الجلية على هذا، العنف في المكسيك في إطار ما يعرف بالحرب ضد المخدرات في المكسيك حيث يتجلى فيها عجزنا،علاوة عن عجز الحكومات في التعاطي مع المشكلة. |
The experience in Rwanda exemplifies the spirit in which the High Commissioner may act in emergency human rights situations and in situations of post conflict and reconstruction of the basic human rights infrastructures of a country. | وتعطي تجربة رواندا مثاﻻ للروح التي قد يتصرف بها المفوض السامي في حاﻻت الطوارئ المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي حاﻻت ما بعد النزاع وفي إعادة تشييد هياكل حقوق اﻹنسان اﻷساسية في البلد. |
It exemplifies Western hypocrisy whether over nuclear non proliferation, the refusal to deal with the elected Hamas, or readiness to criticize Russia for disproportionate use of force in Georgia while remaining quiet over 1,300 deaths in Gaza. | فهي تجسد النفاق الغربي ـ سواء فيما يتصل بمنع انتشار الأسلحة النووية، أو رفض التعامل مع حماس المنتخبة، أو الاستعداد لانتقاد روسيا بسبب الاستخدام غير المتناسب للقوة في جورجيا، في حين يلتزم الغرب الصمت إزاء وفاة أكثر من 1300 فلسطيني في قطاع غزة. |
The process of identifying and prioritizing the information needs of the missions and of then implementing appropriate services is a continuous one that exemplifies the close cooperation that now exists between the Working Group and the Secretariat. | وعملية تحديد احتياجات البعثات من المعلومات وترتيب أولويات تلك الاحتياجات، ثم تنفيذ الخدمات المناسبة هــي عملية مستمرة تجسـ ـد التعاون الوثيق القائم الآن بين الفريق العامل والأمانة العامـة. |
It is ironic indeed that US Treasury Secretary Hank Paulson, a former head of Goldman Sachs, a firm that exemplifies financial triumphalism, is spearheading the effort to save government sponsored behemoths that have so conspicuously outlived their usefulness. | ومن عجيب المفارقات حقا أن هانك بولسون وزير خزانة الولايات المتحدة، والرئيس السابق لمؤسسة غولدمان ساكس، الشركة التي كانت تجسد التفوق المالي، يتولى الآن قيادة الجهود الرامية إلى إنقاذ الشركات العملاقة التي ترعاها الحكومة والتي أصبحت بلا جدوى على الإطلاق. |
Moscow's growing Muslim population exemplifies the modern experience of Russia's ethnic and religious minorities amid the backdrop of historical events that have molded the Russian perception of outsiders and thus influence modern societal and governmental policies towards them. | الكثافة السكانية المتنامية للمسلمين في موسكو تجسد التجربة الحديثة للأقليات العرقية والدينية في روسيا، في ظل خلفية من الأحداث التارخية التي شكلت المفهوم الروسي عن الغرباء وبالتالي أثرت على السياسات الحكومية والمجتمعية المتعلقة بهم. |
The account of international verification in the period from 1991 to 1995 exemplifies that even the most clandestine biological warfare programme, such as the one in Iraq, cannot be hidden in its entirety from a comprehensive inspection regime. | 17 وتدل حصيلة التحقق الدولي في الفترة من عام 1991 إلى عام 1995 على أن أكثر برامج الأسلحة البيولوجية سرية مثل برنامج العراق لا يمكن إخفاؤها تماما عن نظام شامل للتفتيش. |
The work of the UN Habitat Safer Cities Programme exemplifies this approach. The Programme, established in 1996 at the request of African cities to address urban violence and security issues, now includes 15 city level projects around the world. | وقد وضع ذلك البرنامج في عام 1996 بناء على طلب مدن أفريقية لمعالجة قضايا العنف والأمن في المدن، ويتضمن الآن 15 مشروعا على مستوى المدن في كل أنحاء العالم. |
The US Federal Reserve exemplifies this policy dilemma. After the Federal Open Market Committee decided in September to defer yet again the start of its long awaited normalization of monetary policy, its inflation doves are openly campaigning for another delay. | ويجسد بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي هذه المعضلة السياسية. فبعد أن قررت لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية في سبتمبر أيلول الماضي تأجيل البدء بالتطبيع الذي طال انتظاره للسياسية النقدية مرة أخرى، يشن حمائم التضخم حملة علنية تهدف إلى تمديد التأجيل لفترة أخرى. |
No company exemplifies this more than Gazprom, the state run energy behemoth, which has gobbled up oil assets, media, banking interests, and farms within Russia, and seeks to do the same with downstream energy assets outside Russia, particularly in Europe. | إن الشركة الأكثر تجسيدا لهذا الوضع هي جازبروم، وهي شركة الطاقة العملاقة التي تديرها الدولة والتي استحوذت على أصول النفط، والإعلام، والمصالح المصرفية، والمزارع داخل روسيا، وتسعى الآن إلى الاستحواذ على أصول الطاقة في دول المصب خارج روسيا، وبصورة خاصة في أوروبا. |
Our experience exemplifies the synthesis that is being achieved through economic development, which brings dignity to the population social development, for the protection of the weaker sections of the population and the strengthening of all democratic institutions, for the evolution of a harmonious society. | وتجربتنا مثال على التركيبة التي تتحقق بواسطة التنمية اﻻقتصادية والتي توفر للشعب الكرامة، والتنمية اﻻجتماعية لحماية اﻷقسام اﻷضعف من السكان وتعزيز جميع المؤسسات الديمقراطية لبناء مجتمع يقوم على التآلف. |
Noting that, as a small island Territory, Tokelau exemplifies the situation of most remaining Non Self Governing Territories and that, as a case study pointing to successful cooperation for decolonization, Tokelau has wider significance for the United Nations as it seeks to complete its work in decolonization, | وإذ تلاحظ أن توكيلاو تجسد، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، حالة معظم الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي وأن لها، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح التعاون على إنهاء الاستعمار، أهمية أكبر بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Noting that, as a small island Territory, Tokelau exemplifies the situation of most remaining Non Self Governing Territories and that, as a case study pointing to successful cooperation for decolonization, Tokelau has wider significance for the United Nations as it seeks to complete its work in decolonization, | وإذ تلاحظ أن توكيلاو، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، تجسد حالة معظم الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي، وأن لها، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح التعاون على إنهاء الاستعمار، أهمية كبيرة بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إنجاز عملها في ميدان إنهاء الاستعمار، |
Related searches : This Exemplifies - He - He Could - He Assumes - He Holds - He Did - He Felt - He Proposed - He Eats - He Also - When He - He Graduated - He Plans - He Prefers