ترجمة "governing law and" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
the law governing the security agreement. | للقانون الذي يحكم اتفاق الضمان. |
Support was expressed for alternatives A (law of the forum), C (law governing the contractual relationship of the parties) and D (law governing the mutual rights and obligations of the parties). | 25 أ عرب عن تأييد للبدائل ألف (قانون دولة المحكمة) وجيم (القانون الذي يحكم العلاقة التعاقدية بين الطرفين) ودال (القانون الذي يحكم الحقوق والالتزامات المتبادلة بين الطرفين). |
1972 present Member of the Uganda Law Society and former member of the Law Council, its governing body | ١٩٧٢ حتى اﻵن عضو في الجمعية القانونية اﻷوغندية، وعضو سابق في المجلس القانوني، وهو هيئة إدارتها |
Member of the Governing Body of the African Society of International and Comparative Law. | عضو مجلس إدارة الجمعية اﻻفريقية للقانون الدولي والقانون المقارن. |
At best, these workers are left unprotected by the law governing labour and employment. | وفي أفضل الحاﻻت يترك هؤﻻء العمال دون حماية من جانب القانون الذي يحكم العمل واﻻستخدام. |
Recommendation 111 (extent of party autonomy with respect to governing law) | التوصية 111 (مدى حرية الأطراف فيما يتعلق بالقانون الساري المفعول) |
This law also states that governing power rests with the electorate. | هذا القانون ينص أيضا تلك السلطة التي تحكم تقع بيد الناخبين. |
(p) Questions relating to the Law of the Sea and the Non Self Governing Territories | )ع( المسائل المتصلة بقانون البحار واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
(a) Qualifies as a protected holder under the law governing negotiable instruments or | (أ) مؤهلا كحائز محمي بموجب القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول أو |
quot Lithuania The law governing intercountry adoption is just at an initial stage | quot ليتوانيا ﻻ يزال القانون الذي يحكم التبني فيما بين البلدان في مرحلة أولية |
(e) The adoption by the Governing Council of a new strategic environmental law programme. | (هـ) اعتماد مجلس الإدارة لبرنامج استراتيجي جديد للقانون البيئـي . |
The latter could be said to encompass not only WTO law, but also law governing the international monetary system and currency regulation, as well as the law of international development. | ويمكن القول بأن هذا الأخير لا يشمل فقط منظمة التجارة العالمية ولكن أيض ا القانون الذي يحكم النظام النقدي الدولي وتنظيم العملة فضلا عن قانون التنمية الدولية. |
It expresses concern, however, at the failure to implement the law and the fact that the rules and regulations governing this law have still to be published. | بيد أنها تعرب عن القلق إزاء عدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ هذا القانون وإزاء عدم القيام بعد بنشر القواعد واللوائح المنظمة لهذا القانون. |
(d) Questions relating to the law of the sea and the Non Self Governing Territories of the region. | )د( المسائل المتصلة بقانون البحار واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنطقة |
There has been no law governing the use of firearms and dangerous weapons continue to be readily available and used. | وﻻ يوجد قانون ينظم استعمال اﻷسلحة النارية، كما ﻻ تزال اﻷسلحة الخطرة متاحة وتستعمل بسهولة. |
One view was expressed that this should be the law governing the place of the document, while another view suggested that the proper applicable law would be the one governing the procedures in draft article 6. | وأ عرب عن رأي مفاده أن يكون القانون المنطبق هو القانون الذي يحكم مكان المستند، بينما ذهب رأي آخر إلى أن القانون المنطبق المناسب هو القانون الذي يحكم الاجراءات المذكورة في مشروع المادة 6. |
3. Nothing in this Convention affects the rights and obligations of any person under the law governing negotiable instruments. | 4 ليس في هذه الاتفاقية ما يمس حقوق والتزامات المحيل والمدين بمقتضى قوانين خاصة تحكم حماية الأطراف في معاملات أجريت لأغراض شخصية أو أسرية أو منـزلية. |
Upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations have been basic tenets in governing relations. | ولقد كان توقير مبادئ القانون الدولي وتعزيز العﻻقات السلمية والودية بين الدول من المعتقدات اﻷساسية التي تحكم العﻻقات. |
Stressing that unilateral coercive measures and legislation are contrary to international law, international humanitarian law, the Charter of the United Nations and the norms and principles governing peaceful relations among States, | وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المتخذة من جانب واحد منافية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول، |
Stressing that unilateral coercive measures and legislation are contrary to international law, international humanitarian law, the Charter of the United Nations and the norms and principles governing peaceful relations among States, | وإذ تشدد على أن التدابير والتشريعات القسرية المت خذة من جانب واحد مخالفة للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تنظ م العلاقات السلمية بين الدول، |
Stressing that unilateral coercive measures and legislation are contrary to international law, international humanitarian law, the Charter of the United Nations and the norms and principles governing peaceful relations among States, | وإذ تؤكد أن التدابير والتشريعات القسرية المت خذة من جانب واحد مخالفة للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تنظ م العلاقات السلمية بين الدول، |
The law on the conditions governing the entry and residence of foreigners, published by virtue of Decree Law No. 29 of 15 January 1980, contains the following articles | تضمن قانون دخول وإقامة الأجانب الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 29 بتاريخ 15 1 1970 المواد التالية |
Countries will need to consider procedural law reforms, such as laws governing search and seizure and the interception of communications, to adequately equip their law enforcement agencies to investigate cybercrime. | وسيتعين على البلدان أن تنظر في إصلاح القوانين الإجرائية، مثل القانون المنظ م لمراقبة الاتصالات ومصادرتها واعتراضها، لتزويد وكالاتها المكلفة بإنفاذ القوانين بما يلزم للتحقيق في الجريمة الإلكترونية. |
Recommendation 112 (law governing the mutual rights and obligations of the parties in the absence of agreement of the parties) | التوصية 112 (القانون الذي يحكم الحقوق والالتزامات المتبادلة بين الطرفين في حال عدم وجود اتفاق بينهما) |
4. If, by virtue of a declaration under this article, this Convention does not extend to all territorial units of a State and the law governing the original contract is the law in force in a territorial unit to which this Convention does not extend, the law governing the original contract is considered not to be the law of a Contracting State. | 4 إذا كانت هذه الاتفاقية لا تسري، بمقتضى إعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الإقليمية للدولة وكان القانون الذي يحكم العقد الأصلي هو القانون النافذ في وحدة إقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر قانون الدولة المتعاقدة هو القانون الذي يحكم العقد الأصلي. |
Taking concrete measures, including updating and reforming the legal framework governing families and family law, is another means to address family issues. | 18 ويعد اتخاذ تدابير ملموسة تشمل استكمال وإصلاح الإطار القانوني الم نظ م للأسرة وقانون الأسرة وسيلة أخرى لمعالجة قضايا الأسرة. |
Additional terms of reference governing the audit of the International Tribunal for the Law of the Sea | صلاحيات إضافية تنظم مراجعة حسابات المحكمة الدولية لقانون البحار |
It was expected that a new law governing entry into Israel would be drafted by March 2006.9 | ومن المتوقع أن ي سن بحلول آذار مارس 2006 قانون جديد ينظم دخول إسرائيل(9). |
Action to the contrary is a violation of international law governing the conduct of relations between States. | والتصرف خﻻفا لذلك هو انتهاك للقانون الدولي الذي يحكم سير العﻻقات بين الدول. |
The legal basis for the establishment of the special chamber and the applicable law governing its operation will be Burundian law, with the necessary modifications introduced to ensure procedural guarantees of fair trial and due process of law. | 62 وسيشكل القانون البوروندي الأساس القانوني لإنشاء الدائرة الخاصة والقانون الناظم لعملها، مع إدخال ما يلزم من التعديلات لكفالة الضمانات الإجرائية لإقامة محاكمة عادلة ولمراعاة أصول المحاكمات. |
This situation is worsened by weak governing institutions, which are often unable to implement policy and uphold the rule of law. | ويفاقم من هذه الحالة ضعف المؤسسات الإدارية التي تكون غير قادرة في الغالب على تنفيذ السياسات وبسط حكم القانون. |
Other legislation such as the new Judiciary Careers Act and a law governing the remedy of amparo are still being drafted. | وثمة قوانين أخرى ﻻ تزال قيد اﻹعداد، مثل القانون الجديد للمهن القضائية وقانون الحماية القانونية. |
Although this opinion may be advisory to States, it accurately reflects the law governing the construction of the wall and may be described as the law of the United Nations. | وبالرغم من كون هذه الفتـوى استشارية بالنسبة للدول، فإنهـا انعكاس صائب للقانون الذي يحكم بناء الجدار ويمكن وصفهـا بأنهـا قانون الأمم المتحدة. |
The legal basis for the establishment of the special chamber and the applicable law governing its operation will be the Burundian law, with the necessary modifications introduced to ensure procedural guarantees of fair trial and due process of law. | إن الأساس القانوني لإنشاء الدائرة الخاصة والقانون الواجب التطبيق الذي يحكم عملها سيكون هو القانون البوروندي، مع إجراء التعديلات اللازمة بغية كفالة توفير ضمانات إجرائية للمحاكمة العادلة ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة. |
(b) The principles governing the designation of illegal organizations in domestic procedural law need to be analysed carefully | (ب) هناك حاجة إلى أن ت ح لل بكل دقة المبادئ التي تنظ م تسمية المنظمات غير المشروعة في القانون الإجرائي المحلي |
In the past six months, a series of important new laws was drafted and adopted, particularly a law that creates and regulates a new immigration service, an updated law governing the working of the State Border Service, and a Law on police officials. | وخلال الأشهر الستة الماضية، تم صوغ واعتماد مشاريع مجموعة من القوانين الجديدة الهامة، بخاصة القانون الذي ينشئ وينظم دائرة الهجرة، واستكمال لقانون ينظم عمل دائرة حدود الدولة، وقانون يتعلق بالمسؤولين في الشرطة. |
This approach is taken to provide readers with a common vocabulary and conceptual framework and to encourage harmonization of the law governing security rights. | وقد ات بع هذا النهج لتزويد القر اء بإطار موحد للمصطلحات والمفاهيم والتشجيع على مناسقة القانون الذي يحكم الحقوق الضمانية. |
Mr. Wibisono (Indonesia) The entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea last month is a historic milestone in consolidating law and order governing oceans and the seas. | السيد ويبيسونو )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( إن بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في الشهر الماضي كان معلما تاريخيا بارزا على طريق توطيد القانون والنظام اللذين يحكمان البحار والمحيطات. |
The Assembly of El Salvador enacted a law governing drug related activities, thus introducing certain changes into older legislation. | وأصدر المجلس التشريعي في السلفادور قانونا يحكم اﻷنشطة ذات الصلة بالمخدرات، ومدخﻻ بذلك بعض التعديﻻت على التشريع القديم. |
Out of this ferment, Morocco has not only revised its Family Law, but also fundamental laws governing nationality, media ownership, and political organizations. | ذلك أن المغرب لم تنجح في تغيير قانون الأسرة فحسب، بل لقد تمكنت أيضا من تغيير القوانين الأساسية التي تحكم الجنسية، وملكية الوسائل الإعلامية، والمنظمات السياسية. |
These provisions are in total accordance both with the valid international law governing genocide as well as war crimes and crimes against humanity. | فهذه اﻷحكام متفقة كل اﻻتفاق مع القانون الدولي المعمول به الذي يحكم مسألة إبادة اﻷجناس فضﻻ عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻻنسانية. |
The law should provide that the mutual rights and obligations of the grantor and the secured creditor with respect to the security right, whether arising from the security agreement or by law, are governed by the law chosen by them and, in the absence of a choice of law, by the law governing the security agreement. | 146 ينبغي أن ينص القانون على أن حقوق والتزامات المانح والدائن المضمون المتبادلة فيما يتعلق بالحق الضماني، سواء نشأت عن اتفاق الضمان أو بمقتضى القانون، تخضع للقانون الذي اختاراه، وفي حال عدم اختيارهما أي قانون فللقانون الذي يحكم اتفاق الضمان. |
The law should provide that the reference in the recommendations in this chapter to the law of another State as the law governing an issue refers to the law in force in that State other than its conflict of laws rules. | 149 ينبغي أن ينص القانون على أن الإشارة في توصيات هذا الفصل إلى قانون دولة أخرى على أنه القانون الذي يحكم مسألة ما إنما تشير إلى القانون النافذ في تلك الدولة خلافا لقواعدها المتعلقة بتنازع القوانين. |
She had already referred to the principles of international law governing how people could exercise their right to self determination. | وقد أشارت بالفعل إلى مبادئ القانون الدولي التي تنظم كيف يمكن للشعب ممارسة حقه في تقرير المصير. |
The adoption of such a convention would make it possible to adapt international law governing activity in outer space to current realities and needs. | ومن شأن اعتماد تلك الاتفاقية أن يجعل بالإمكان مواءمة قانون دولي ينظم النشاط في الفضاء الخارجي مع الحقائق الواقعة والاحتياجات الحالية. |
Related searches : Law Governing - Governing Law - Governing Law Venue - Governing Law Jurisdiction - Governing Authority - Governing Authorities - Rules Governing - Regulations Governing - Governing Party - Governing Structure - Laws Governing - Governing Relationship - Policy Governing