ترجمة "fester" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Fester - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Or fester like a sore | أو يتقيح كقرحة ــ |
And something begins to fester inside you. | أين كانت كل مضيفات الطائرة عندما حدث هذا |
And the problems of Pakistan fester next door. | وفي البلد المجاور باكستان تتفاقم المشاكل وتتعقد. |
Instead, tensions are now likely to continue to fester. | أما الآن فإن التوترات من المرجح أن تستمر في التفاقم. |
But pragmatism has its limits, particularly when it permits dangerous situations to fester. | إلا أن تحري الجانب العملي من الأمور لا ينبغي أن يتعدى حدودا معينة، وخاصة حين يسمح ذلك بتفاقم الأوضاع الخطيرة. |
Instead of bringing hope, they have been allowed by India to fester like weeds . | وبدﻻ من أن تثير اﻷمل، تركتها الهند تتعفن. |
Allowing this conflict to fester will only aggravate our peoples insecurity and our region s instability. | والسماح لهذا الصراع بالتفاقم لن يؤدي إلا إلى تفاقم إحساس شعوبنا بانعدام الأمان وانتشار عدم الاستقرار في منطقتنا. |
The old sores and divisions fester. Russia remains unreconciled to the new map of Europe. | وعادت الآلام والانقسامات القديمة لتقض مضاجعنا من جديد. وما زالت روسيا غير راضية عن خريطة أوروبا الجديدة. |
But, while we focus on immediate concerns, they continue to fester, and we overlook them at our peril. | ولكن بينما نركز على مخاوف آنية مباشرة، تتفاقم هذه المشاكل ونستمر نحن في إهمالها على النحو الذي يعرضنا جميعا للخطر. |
Indeed, modernization by no means implies a solution to the conflicts that continue to fester in the region. | والحقيقة أن الحداثة لا تشتمل بأي حال من الأحوال على حلول للصراعات المستمرة في التفاقم في المنطقة. |
If allowed to fester, the political consequences could be severe, including trade protectionism and perhaps even social unrest. | وإذا سمحنا لهذا الخلل بالتفاقم فإن العواقب السياسية قد تكون وخيمة، بما في ذلك اللجوء إلى حماية التجارة بل وربما أيضا نشوء اضطرابات اجتماعية. |
But piecemeal arrests will not be enough to reverse the drift if a culture of intolerance is allowed to fester. | لكن إلقاء القبض على أعضاء تلك الجماعات فرادى لن يكون كافيا لعكس ذلك التيار إذا ما سمح لثقافة عدم التسامح بالتفشي بين الناس. |
Once the mission was accomplished and the Soviets vanquished, the Wahhabi virus was left to fester in Pakistan s border areas. | ولكن بعد انتهاء المهمة وإلحاق الهزيمة بالسوفييت، ت ر ك الفيروس الوهابي لينمو وينتشر دون أي مقاومة في المناطق الحدودية الباكستانية. |
That debate has been left to fester, serving as a dangerously dysfunctional pressure valve for turbulent and frustrated citizens across Europe. | لقد تفاقم الجدل في هذا الخصوص بحيث اصبح يشكل صمام امان غير قادر على اداء مهمته المتمثلة بكونه وسيلة ينفث الاوروبيون المحبطون والمضطربون في اوروبا من خلالها عن انفسهم . |
If allowed to fester, this feud could metastasize, leaving the EU in a state of crisis like that which plagued Austria Hungary. | وإذا ما س م ح لهذه الضغينة بالتفاقم فلسوف تتوسع وتنتشر إلى أن يجد الاتحاد الأوروبي نفسه في أزمة كتلك التي ابتليت بها الإمبراطورية النمساوية المجرية من قبل. |
Allowing European debt problems to fester and grow by sweeping them under the carpet through dubious theatrics can only make those problems worse. | ومن المؤكد أن السماح لمشاكل الديون الأوروبية بالتفاقم إلى هذا الحد ومحاولة التغطية عليها بمسرحيات مريبة لن يؤدي إلا إلى زيادة الطين بلة. |
All of this calls for courageous and visionary economic leadership otherwise, our problems will fester and grow, and the solutions will become even more complex. | وكل هذا يستلزم وجود زعامة تتسم بالشجاعة والبصيرة الاقتصادية وإلا فإن مشاكلنا سوف تتفاقم وتنمو، ويصبح الموقف أشد تعقيدا. |
But govt looks away when it comes to certain factions individuals, allowing sectarianism to fester and grow. bahrain Ali Al Saeed ( alialsaeed) June 28, 2015 | لكن تبدو الحكومة بعيدة كل البعد عن ذلك حين يتعلق الأمر ببعض الفئات الأشخاص، ما يسمح بنمو الط ائفية وانتشارها. |
The High level Panel report, in its considered assessment, said that such disputes continue to fester and to feed the new threats we now face . | فقد قال تقرير الفريق الرفيع المستوى، في تقييمه المدروس، إن مثل هذه النـزاعات لا تزال تستفحل وتغذي التهديدات الجديدة التي نواجهها . |
As long as successive EU summits persist in this mistake, the crisis will fester and spread, eventually threatening the stability of the eurozone s entire financial system. | وما دامت قمم الاتحاد الأوروبي المتعاقبة مصرة على ارتكاب هذا الخطأ فإن الأزمة سوف تتفاقم وتنتشر، ثم تهدد في نهاية المطاف استقرار النظام المالي في منطقة اليورو بالكامل. |
The situation creates a security vacuum that, if left unattended, will continue to fester and will put in question the credibility of this premier multilateral institution. | وتحدث هذه الحالة فراغا أمنيا، إذا ترك بدون عناية، سيواصل التدهور وسيشكك في مسألة مصداقية هذه المؤسسة المتعددة الأطراف الرئيسية. |
Even worse, in the absence of strong American leadership, longstanding global problems from climate change to urgently needed reforms of the international monetary system will continue to fester. | والأسوأ من هذا، في غياب الزعامة الأميركية القوية، أن المشاكل العالمية التي طال أمدها ــ من تغير المناخ إلى الإصلاحات المطلوبة بشدة للنظام النقدي الدولي ــ سوف تستمر في التفاقم. |
The international community cannot stand aside as conflicts which imperil the lives of millions of innocent people and threaten their most fundamental rights, fester, degenerate and eventually explode. | فالمجتمع الدولي ﻻ يمكن أن يقف بمنأى عن الصراعات التي تودي بحياة المﻻيين من اﻷبرياء وتتهدد أبسط حقوقهم اﻷساسية ويتركها تتفاقم، وتتردى حتى تتفجر في نهاية المطاف. |
But recession could also result if deficits are allowed to fester, or are increased with additional stimulus to boost jobs and growth, because bond market vigilantes might push borrowing costs higher. | ولكن الركود قد يعود أيضا إذا ما سمحت الحكومات للعجز بالاستفحال، أو الارتفاع بسبب الحوافز الإضافية الرامية إلى تعزيز الطلب والنمو، وذلك لأن القائمين على سوق السندات قد يدفعون تكاليف الاقتراض إلى الارتفاع. |
In a world where anti Semitism and racism fester, where prejudice on national, religious, colored based, or ethnic grounds foster discrimination, that is the view that best nurtures the rights of all. | وفي عالم تشوهه العنصرية ومعاداة السامية، وحيث يترعرع التمييز العنصري في بيئة من التحيز على أساس قومي أو ديني أو عرقي أو بسبب اللون، فإن ذلك الرأي هو الأنسب لاحتضان وحماية حقوق بني البشر أجمعين. |
A singular vision has always animated this process animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them. | وكانت هذه العملية تتجسد دوما في رؤية واحدة تتلخص في التالي لا ينبغي لنا أن نسمح للعداوة بين الجيران بأن تتفاقم، ولابد وأن يكون الحكم للقانون، ليس فقط داخل كل بلد على ح ـدة، بل وأيضا بين البلدان. |
The state fails to provide for its citizens poverty, political marginalization, and land disputes then fester, fueling ethnic militias that function as a kind of tribal shadow government, often providing social services. | إذ أن فشل الدولة في رعاية مواطنيها، والفقر، والتهميش السياسي والنزاعات على الأرض التي تفاقمت، كل ذلك عمل على تعزيز قوة الميليشيات العرقية التي تحولت إلى كيان أشبه بحكومة ظ ل ق ب لية، حتى أنها كثيرا ما عملت على توفير الخدمات الاجتماعية للناس. |
The ISIS threat against Bahrain coincides with similar messages to neighbouring countries, which too have turned a blind eye to the group, allowing it to fester and grow in ranks on their own soil. | تهديد داعش ضد البحرين يتزامن مع رسائل مشابهة للدول المجاورة التي غضت الطرف أيض ا عن هذه المجموعة سامحة لها بالنمو وبالتفاقم على أراضيها. |
We agreed we'd speak up in our own communities when we witnessed the kind of otherizing talk that can wound and fester into paranoia and then be used by those on the fringes to incite. | واتفقنا على ان نتحدث عن هذا الامر في مجتمعنا ونشجب انواع الحديث الذي يتضمن التهميش السلبي للآخرين |
Netanyahu thinks that he can build a fence and let the problem simply fester forever. But one should heed the words of Langston Hughes famous poem, which became a refrain of the US civil rights movement. | إن نتنياهو يتصور أنه قادر على بناء سياج وترك المشكلة تستفحل ببساطة إلى الأبد. ولكن ينبغي للمرء أن يصغي إلى كلمات قصيدة لانجستون هيوز الشهيرة، والتي أصبحت شعارا لحركة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة. والتي تقول في نسخة مختصرة بعض الشيء |
Banks have been saved, but the underlying problems were left to fester no surprise there, given that, in both Europe and America, the task of fixing them was assigned to the policymakers who had caused them. | فقد تم إنقاذ البنوك، ولكن المشاكل الأساسية ت ر ك ت لتتفاقم ــ وهذا ليس بالأمر المستغرب، فقد أوكلت مهمة علاج هذه المشاكل في كل من أوروبا وأميركا لنفس صناع القرار السياسي الذين أحدثوها. |
NEW YORK In the shadow of the euro crisis and America s fiscal cliff, it is easy to ignore the global economy s long term problems. But, while we focus on immediate concerns, they continue to fester, and we overlook them at our peril. | نيويورك ــ في ظل أزمة اليورو والهاوية المالية في أميركا، أصبح من السهل أن نتجاهل مشاكل الاقتصاد العالمي الطويلة الأجل. ولكن بينما نركز على مخاوف آنية مباشرة، تتفاقم هذه المشاكل ونستمر نحن في إهمالها على النحو الذي يعرضنا جميعا للخطر. |
The war in Afghanistan bleeds more lives and treasure into the inhospitable terrain of that sad land, with little immediate chance of whatever might constitute sufficient success to allow America and its allies to quit. And the problems of Pakistan fester next door. | والحرب في أفغانستان تستنزف المزيد من الأرواح والثروات على هذه التضاريس القاسية لتلك الأرض الحزينة، مع تضاؤل الفرص المباشرة لتحقيق ما قد ي ع د نجاحا كافيا للسماح لأميركا وحلفائها بالانسحاب. وفي البلد المجاور باكستان تتفاقم المشاكل وتتعقد. |
We agreed we'd speak up in our own communities when we witnessed the kind of otherizing talk that can wound and fester into paranoia and then be used by those on the fringes By the end of our lunch, we acknowledged each other's openness. | واتفقنا على ان نتحدث عن هذا الامر في مجتمعنا ونشجب انواع الحديث الذي يتضمن التهميش السلبي للآخرين الذي يؤدي لا محالة الى نوع من الهلع جنون الشك من الطرف الآخر والذي يمكن استخدامه من قبل المهمشين لكي يتحول وفي نهاية غدائنا لقد أشدنا بإنفتاح كل طرف على الآخر |
Developments in the former Yugoslavia and in other trouble spots of the world have once again confirmed that the longer a crisis is allowed to fester, the more difficult it is to bring it under control, and the higher the cost of such action. | واﻷحداث التي وقعت في يوغوسﻻفيا السابقة ومناطق مضطربة أخرى من العالم أكدت مرة أخرى على أنه كلما تركت اﻷزمة تستفحل ، زادت صعوبة السيطرة عليها وارتفعت تكلفة ذلك العمل. |
All of this calls for courageous and visionary economic leadership otherwise, our problems will fester and grow, and the solutions will become even more complex. Already, too many of our economy s difficulties, including worrisome trends in youth joblessness and long term unemployment, risk becoming structurally embedded. | وكل هذا يستلزم وجود زعامة تتسم بالشجاعة والبصيرة الاقتصادية وإلا فإن مشاكلنا سوف تتفاقم وتنمو، ويصبح الموقف أشد تعقيدا. وبالفعل فإن العديد من مصاعبنا الاقتصادية، بما في ذلك الاتجاهات المقلقة للبطالة بين الشباب والبطالة طويلة الأمد، يهدد بالتحول إلى مشاكل راسخة بنيويا. |
My delegation therefore believes that the best way to control the arms race is to work on resolving the protracted political problems that have been left to fester in the world, and to convince parties to conflicts to turn to dialogue and to speedily settle their differences by political means before the situation becomes exacerbated. | ويعتقد وفد بلادي أن أفضل وسيلة لوقف سباق التسلح هي السعي إلى حل المشاكل السياسية المستعصية في العالم، وإقناع الأطراف المتنازعة باللجوء إلى الحوار وحل مشاكلها سياسيا، في أسرع وقت ممكن، قبل تفاقمها إلى الأسوأ. |
Related searches : Fester Halt - Fester Stand - Fester Termin - Fester Sitz - Fester Job - Left To Fester