ترجمة "dangerously" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Dangerously - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Both are dangerously facile.
وكل من الحلين سطحي إلى حد خطير.
Seriously, but dangerously fun.
المرح بجدية ولكن بدرجة خطيرة
LIVE DANGEROUSLY UNTIL THE END!
عش بشكل خطير حتى النهاية!
China is dangerously near a crisis point.
لقد اقتربت الصين من حافة الأزمة إلى حد خطير.
This faith is sadly and dangerously misplaced.
ولكن هذا اليقين في غير محله على نحو مؤسف ـ وخطير.
And we perfect, most dangerously, our children.
نحن مثاليون ، الأكثر خطورة ، أبنائنا .
We came dangerously close to freezing to death.
كدنا أن نموت من البرد.
Europe is dangerously close to its financial Sarajevo.
إن أوروبا اليوم تقترب إلى حد خطير من سراييفو المالية.
He came dangerously close to looking too European.
حتى أنه اقترب إلى حد خطير من الظهور بمظهر الأوروبي .
Charles, at times your charm wears dangerously thin.
(تشارلز) في وقت ما أرى فاتنتك تتصرف على نحو خطير
And I call this my year of speaking dangerously.
وأنا أطلق على هذا العام عام التحدث الخطر .
Maybe another hour. Live dangerously. Take the whole day.
تحملى المخاطر , خذى اليوم بأكمله
Sit down, man. He said you were dangerously ill.
إجلس يا رجل قال بأن مرضك خطير
You believe in living dangerously. I can see that.
تؤمنى بالحياة بشكل خطير يمكنى أرى ذلك
Unemployment soared, the currency depreciated, and food prices rose dangerously.
وارتفعت معدلات البطالة إلى عنان السماء، وانخفضت قيمة العملة، وارتفعت أسعار المواد الغذائية بشكل خطير.
To be sure, the two sides are now dangerously divided.
لا شك أن الجانبين الآن منقسمان إلى حد خطير.
Continued threats of ever higher tax burdens could prove dangerously counterproductive.
ذلك أن التهديدات المتواصلة بفرض أعباء ضريبية أعلى قد تكون هد امة إلى حد خطير.
America also sees Europe as excessively inward looking, sometimes dangerously so.
كما يرى الأمريكيين أن أوروبا منغمسة في ذاتها بشدة، وإلى حد خطير أحيانا .
As a result, politics in Nicaragua is fraying dangerously once more.
ونتيجة لهذا فقد عادت الحياة السياسية في نيكاراغوا إلى التهرؤ من جديد.
Now this is obviously a powerful, some might say dangerously powerful, insight.
والآن يبدو بوضوح أنه أمر هام وبنظرة متأنية تبدو خطورة أهميته .
Mona has dangerously isolated non Arab women from a war that is global.
عزلت منى النساء غير العرب بشكل خطير من حرب عالمية.
Elsewhere in the Middle East, tensions are either escalating or are brewing dangerously.
وفي أماكن أخرى بالشرق الأوسط، تتصاعد التوترات أو تلوح في الأفق بشكل خطير.
With less time, the principle of constructive dialogue threatens to become dangerously superficial.
ومع تخصيص وقت أقل، فإن مبدأ الحوار البناء مهدد بأن يصبح مفتعﻻ بصورة خطيرة.
Now, he was already dangerously disturbed, had been ever since his father died.
الآن، لقد كان حينها مشوشا بشكل خطير، منذ ان مات والده
And the art of conversation is being replaced dangerously, I think by personal broadcasting.
كما ان فن التحادث و تبادل الحوار بين الافراد تم استبداله للاسف وهذا امر خطير بالبث الشخصي
The massive international transfers of such weapons dangerously compromise the success of effective general disarmament.
فالعمليات الضخمة لنقل تلك اﻷسلحة على الصعيــد الدولـي تعرض للخطر الجسيم نجاح عملية نزع الســﻻح العام الفعﱠال.
Excessive state spending, heavy regulation, and dangerously high taxes have helped create the state s economic woes.
إن الإفراط في الإنفاق من جانب الولاية، والأجهزة التنظيمية المتشددة، والضرائب المرتفعة إلى حد خطير من الأمور التي ساعدت على جلب هذه المحن الاقتصادية التي تعيشها الولاية.
Their intellectual apathy, targeted myopia and general dis ingenuousness played dangerously to help continue the pandemic.
لقد اتبعوا أساليب شمولية بشكل فردي، وهذا لا يمكن أن يساعد في معالجة الفيروس.
(e) Individuals suffering from infectious or contagious diseases, psychopaths, alcoholics, dangerously violent persons or drug addicts
(هـ) كل من يكون مصابا بمرض معد أو باضطرابات عقلية أو بإدمان الكحول أو المخدرات أو بأي مس عقلي خطير.
It broke up into a number of republics and Russia has become dangerously unstable and ungovernable.
لقد انقسم الى عدد من الجمهوريات، وأصبحت روسيا غير مستقرة وغير قابلة للحكم الى حد خطير.
The same can be said of Syria, whose hardline government is turning toward a dangerously adventurous militancy.
ويصدق نفس القول فيما يتصل بسوريا، التي اتخذت حكومتها المتشددة موقفا قتاليا مغامرا إلى حد خطير.
Russian policy, based on immediate monetary gain and a hope of diplomatic influence, is dangerously short sighted.
والحقيقة أن السياسة الروسية القائمة على المكسب النقدي السريع والأمل في بسط المزيد من النفوذ الدبلوماسي تتسم بقصر النظر إلى حد خطير.
It is clear from the worldwide rage against elected governments that this consent is becoming dangerously threadbare.
ويتضح لنا من الغضب المنتشر في مختلف أنحاء العالم ضد الحكومات المنتخبة أن هذا القبول أصبح باليا مزعزعا إلى حد خطير.
Many Western countries national debt is now dangerously near, and in some cases above, this critical threshold.
والآن أصبح الدين الوطني في العديد من الدول الغربية قريبا بدرجة خطيرة من هذه العتبة الحرجة، بل وتجاوزها في بعض الحالات.
In the 1980s, Volcker s historic responsibility was to reduce inflation and prevent it from ever rising again to dangerously high levels. Today, Yellen s historic responsibility is to increase inflation and prevent it from ever falling again to dangerously low levels.
في الثمانينيات، كانت مسؤولية فولكر التاريخية تتمثل في خفض التضخم ومنعه من الارتفاع مرة أخرى أبدا إلى مستويات عالية إلى حد خطير. واليوم تتمثل مسؤولية يلين التاريخية في زيادة التضخم لمنعه من الهبوط مرة أخرى أبدا إلى مستويات منخفضة إلى حد خطير.
German leaders must acknowledge that their country s banks are dangerously exposed to the debts of the eurozone periphery.
ويتعين على قادة ألمانيا أن يعترفوا بأن بنوك بلادهم معرضة بشكل خطير لديون البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لمنطقة اليورو.
If that challenge is not met, 2010 will be a year in which Latin America will live dangerously.
وإذا لم يتم التصدي لهذا التحدي فإن عام 2010 سوف يكون عاما خطيرا في حياة أميركا اللاتينية.
That impatience will cause some to drive inconsiderately, others to overtake dangerously and yet others to speed excessively.
ونفاذ الصبر هذا قد يدفع البعض إلى القيادة بأسلوب متهور، كما يدفع البعض الآخر إلى التجاوز بشكل خطير، بل إنه قد يدفع آخرين إلى الإسراف في السرعة.
My view of all of this at the time was that it was well intentioned but dangerously naive.
وكانت وجهة نظري عن هذا طوال ذاك الوقت، أنها حسنة النية ولكنها ساذجه إلي حد خطير.
Second, CO2 is dangerously changing the world s climate, even if many Big Oil interests would have us believe otherwise.
والثاني أن ثاني أكسيد الكربون يعمل على تغيير مناخ العالم بشكل خطير، حتى ولو حاول أصحاب المصالح في شركات النفط الكبرى إقناعنا بالعكس.
Finding the right balance between excessively rapid and dangerously slow deficit reduction is important, and not all that easy.
إن إيجاد التوازن السليم بين خفض العجز المفرط السرعة والبطيء إلى حد خطير أمر بالغ الأهمية، وليس بهذه السهولة.
Most of the rural Bangladeshi population lives in corrugated tin huts that can get dangerously hot under the scorching sunlight.
يعيش معظم سكان ريف بنغلاديش في أكواخ من القصدير التي يمكن أن ترتفع فيها الحرارة إلى مستوى خطير تحت الشمس الحارقة.
this law to include entitlement to take long term leave to care for a dangerously ill child, partner or parent.
وتنوي الحكومة توسيع نطاق هذا القانون كيما يتضمن حق الحصول على إجازة طويلة المدة من أجل رعاية طفل أو شريك أو والد ي عاني من مرض خطير.
It is with great sadness that we see the gap between rich and poor countries dangerously increasingly rather than diminishing.
وإننا لننظر بأسى كبير إلى الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة التي تتزايد بشكل خطير بدﻻ من أن تتناقص.
That said, it would be dangerously naïve to believe that the exercise of power and the capacity to intimidate are unnecessary.
على الرغم من كل ذلك، فإنه لمن السذاجة إلى حد خطير أن نتصور أن ممارسة القوة والقدرة العسكرية للتخويف والردع لا تشكل عاملا ضروريا .

 

Related searches : Living Dangerously - Dangerously Low - Dangerously Close - Dangerously Addictive