ترجمة "a resurgence" للغة العربية:
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
In the 1970s, a multifaceted resurgence began. | في السبعينات بدأت النهضة في مختلف الجوانب |
5. There is a resurgence of both multilateralism and regionalism. | ٥ وبدأت تظهر من جديد، على السواء، تعددية اﻷطراف واﻹقليمية. |
Asia s resurgence began with Japan s economic success. | لكن آسيا انبعثت من جديد مع النجاح الاقتصادي الذي أحرزته اليابان. |
Acceptance of racism has sparked a widespread resurgence in racist and xenophobic crimes. | ويؤدي النظر إلى العنصرية كأمر طبيعيي إلى الانتقال إلى مرحلة العمل الفعلي التي يدل عليها التصاعد العام للجرائم العنصرية والمتصلة بكراهية الأجانب. |
The IMF s resurgence over the past year is breathtaking. | كانت الطفرة التي حققها صندوق النقد الدولي في العام الماضي مبهرة. |
Delegations also expressed concern about the resurgence of polio. | كما أعربت الوفود عن قلقها حيال عودة انتشار مرض شلل الأطفال. |
That will be the basis for its true resurgence. | وسيكون ذلك أساس انبعاثها الحقيقي. |
Vigilance against a resurgence of major Power centrism in certain circles is also in order. | والحذر من العودة إلى هيمنة قطبية القوى العظمى في دوائر معينة هو أمر واجب أيضا . |
The referendum campaign in Ireland has seen a resurgence of conflict between a familiar constellation of forces. | لقد شهدت حملة الاستفتاء في أيرلندا تجدد الصراع بين كوكبة مألوفة من القوى. |
A process of competitive economic liberalization will sweep across Asia, further guaranteeing the region s continued resurgence. | ولسوف تكتسح قارة آسيا عملية من التحرير الاقتصادي التعاوني، الأمر الذي من شأنه أن يضمن استمرار النهضة التي تشهدها المنطقة. |
Bangladesh is proud to have played a definite role in the world wide resurgence of democracy. | وتعتز بنغﻻديش باضطﻻعها بدور مؤكد في انبعاث الديمقراطية على النطاق العالمي. |
Council members expressed concern over the resurgence of violence in Darfur. | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عودة العنف إلى دارفور. |
We are also seeing a resurgence of the sterile debate about process, rather than negotiations on substance. | كما أننا نشهد إحياء للمناقشة العقيمة بشأن العملية بدلا من التفاوض على الجوهر. |
On the one hand, we witness the resurgence of conflicts and violence and a trend towards fragmentation. | فمن جهة، أصبحنا نشهد انبعاث المنازعات والعنف واتجاها صوب التشرذم. |
In Georgia, after years of stalemate, we saw a full scale resurgence of violence in August, 2008. | ففي جورجيا .. وبعد عدة سنوات من الاستقرار شاهدنا صورا لعنف اجتاح البلاد على نطاق واسع والذي كان في شهر أغسطس آب من عام 2008 |
They can bask in the resurgence of Chinese power and material wealth. | فقد بات بوسعهم الآن أن ينعموا بانبعاث القوة الصينية والثروة المادية. |
Along with the closure of German nuclear power stations, this has led, ironically, to a resurgence of coal. | وإلى جانب إغلاق محطات توليد الطاقة النووية في ألمانيا، فقد أدى هذا على نحو لا يخلو من المفارقة إلى طفرة جديدة في استخدام الفحم. |
It would be a pity if a resurgence of violence were to be allowed to jeopardize the process now under way. | وسيكون من المؤسف لو سمح لعودة العنف بأن تعرض العملية الجارية حاليا للخطر. |
The international community had a duty to do everything possible to foresee and prevent the resurgence of such phenomena. | وواجب المجتمع الدولي أن يفعل كل ما بوسعه لمنع نشوء ونمو هذه الظواهر. |
15. Bosnia and Herzegovina has become a symbol of the resistance to the resurgence of the crime of genocide. | ٥١ لقد أصبحت البوسنة والهرسك رمزا لمقاومة انبعاث جريمة إبادة اﻷجناس. |
In conjunction with the hardships of transition, women are currently struggling with a resurgence of patriarchal attitudes in society. | ٣١٥ وباﻻقتران مع الضائقات الناجمة عن مرحلة اﻻنتقال، فإن المرأة تعاني حاليا من عودة اﻻتجاهات الوصائية من جديد الى المجتمع. |
Since then, the resurgence has spawned a more popular interest, with Savion Glover at the nexus of the crowd. | منذ ذلك الحين، ولدت النهضة إهتمام شعبي أكثر مع وجود سافيون جلوفر كصلة مع الناس |
There is also a growing concern about the rise of sectarian violence within the country, which has seen a resurgence since 2007. | هناك أيضا قلق متنامي من زيادة العنف الطائفي، حيث ظهر من جديد منذ عام 2007. |
Side by side with the globalization process, or maybe as a byproduct of it, is a resurgence of regionalism throughout the world. | إلى جانب عملية العولمة، أو كنتيجة فرعية لها، هناك انبعاث للنزعة اﻻقليمية في مختلف أرجاء العالم. |
Although Metternich sought to deter any possible French resurgence, he restored France s prewar frontiers. | ورغم أن مترنيخ سعى إلى ردع أي عودة فرنسية ممكنة، فإنه أعاد الحدود مع فرنسا إلى ما كانت عليه قبل الحرب. |
(b) The resurgence of racist acts committed by neo Nazi and extreme right groups | (ب) تصاعد الأعمال العنصرية لجماعات النازية الجديدة واليمين المتطرف |
My delegation notes with profound concern the resurgence of terrorist activities throughout the world. | يلاحظ وفدي بقلق عميق عودة ظهور الأنشطة الإرهابية في كل مكان في العالم. |
After the 1992 elections, there had been a resurgence of community development groups, in which women played an important role. | وبعد إجراء انتخابات عام ١٩٩٢، حدثت نهضة في أفرقة التنمية المجتمعية التي تقوم المرأة فيها بدرو هام. |
In this context, the seriousness of the resurgence of Islamophobia must be given particular attention. | ويجب في هذا السياق إيلاء اهتمام خاص بتفاقم ظاهرة كراهية الإسلام. |
There are concerns about the resurgence of protectionist tendencies and sentiments in some key markets. | وثمة شواغل إزاء عودة ظهور اتجاهات ومشاعر حمائية في بعض الأسواق الرئيسية. |
The high cost and limited availability of fuel led to a resurgence of interest in alternatives to single occupancy vehicle travel. | كما أدى ارتفاع التكاليف ومحدودية توافر الوقود إلى تجديد الاهتمام في البدائل كاستخدام المركبات التي تتسع لشخص واحد. |
Some have argued that there is a resurgence of research on programmed instruction due to use of computers and the Internet. | ويقول البعض أن هناك عودة لإجراء أبحاث حول التعليم المبرمج بسبب استخدام الكمبيوتر والإنترنت. |
The values of integrity, transparency and accountability in public administration have enjoyed a resurgence within the past three decades or so. | 23 أثناء العقود الثلاثة الأخيرة أو نحوه، عادت قيم النزاهة والشفافية والمساءلة لتبرز من جديد في الإدارة العامة. |
That resurgence of violence has grave consequences, including, recently, the death of a French officer serving the United Nations Truce Supervision Organization. | ولتجدد العنف عواقب وخيمة، بما في ذلك، مؤخرا، مقتل ضابط فرنسي كان يعمل في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
The greatest miracle in the 2009 election campaign is the resurgence of the Liberal Democrats (FDP). | إن المعجزة الكبرى التي شهدتها الحملة الانتخابية في 2009 هي عودة الديمقراطيين الليبراليين (الحزب الديمقراطي الحر). |
In Western Europe itself, it can be seen in the resurgence of racist and xenophobic incidents. | في أوروبا الغربية ذاتها يمكن أن ترى هذه الصراعات من انبعاث اﻷحداث العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
All delegations condemned the events reported by the Under Secretary General, particularly the resurgence of sexual violence. | ونددت جميع الوفود بالأحداث التي أوردها وكيل الأمين العام، خاصة عودة أعمال العنف الجنسي إلى الظهور. |
The global resurgence of the global economy is closely intertwined with the progressive expansion of world trade. | إن انبعاث اﻻقتصاد عالميا يرتبط ارتباطا وثيقا بالتوسيع التدريجي للتجارة العالمية. |
The resurgence of ethnic, religious, tribal and national conflicts has caused enormous carnage and untold human suffering. | إن عودة الصراعات الوطنية والقبلية والدينية والعرقية للظهور مرة أخرى قد تسببت في مجازر هائلة ومعاناة إنسانية تجل عن الوصف. |
The NATO force continues to improve its crowd and riot control capabilities in order to be better prepared to counter a resurgence of violence. | وتواصل قوة حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب حتـى تصبح أفضل استعدادا لمواجهة أي تجدد في أعمال العنف. |
Consequently, there is a resurgence of interest in imparting some education to new entrants in the work place rather than at formal educational institutions. | ونتيجة لذلك يظهر، مجددا، اهتمام بتعليم الوافدين حديثا الى مكان العمل في مكان العمل نفسه، ﻻ في مؤسسات التعليم الرسمية. |
Notwithstanding the euphoric resurgence of global equity markets over the past two years, the world economy remains fragile. | فعلى الرغم من عودة أسواق الأسهم العالمية إلى سابق نشاطها على مدى العامين الماضيين، فإن الاقتصاد العالمي يظل هشا. |
The question of peacebuilding arises above all in settling crises and internal conflicts and in preventing their resurgence. | تنشأ مسألة بناء السلام في المقام الأول عن تسوية الأزمات والصراعات الداخلية ومنع ظهورها من جديد. |
Eight years after the 1999 NATO intervention, a 17,000 strong international force is still needed to prevent a resurgence of violence, and Kosovo s ultimate political status remains unresolved. | فبعد مرور ثمانية أعوام منذ تدخلت قوات حلف شمال الأطلنطي في العام 1999، ما زالت الظروف هناك تفرض بقاء 17 ألفا من القوات الدولية المسلحة لمنع الارتداد إلى العنف، وحتى الآن لم يتقرر بعد الوضع السياسي النهائي لكوسوفو. |
In Lesotho, this unprecedented economic challenge is now translating into a resurgence of poverty in a context of social trauma already caused by the incidence of HIV AIDS. | وهذا التحدي الاقتصادي غير المسبوق في ليسوتو يؤدي حاليا إلى عودة الفقر في سياق الصدمة الاجتماعية القائمة نتيجة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. |
Related searches : Seen A Resurgence - Economic Resurgence - Recent Resurgence - Resurgence Of Interest - A - A A Result - A A Whole - Many A(a) - A Few(a) - Hardly A(a) - A A Glance - A Couple Of(a) - A File