Translation of "work conditions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Conditions - translation : Work - translation : Work conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
C. Conditions and security of women's work | جيم ظروف عمل المرأة وأمنـه |
I don't want to work under these conditions. | لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف. |
Right to just and favourable conditions of work | دال الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومواتية |
You cannot ask people to work under these conditions. | لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف. |
Freedom of work and right to employment under equal conditions | حرية العمل والحق في العمل بشروط متكافئة |
And the Norden bombsight doesn't work as well under those conditions. | ولم يعمل موجه نوردن للقنابل جيدا تحت تلك الظروف |
I would permit my wife to work under these appalling conditions? | أود أن تسمح زوجتي للعمل في ظل هذه الظروف المروعة |
Employers are responsible for security in work, the appropriateness of the tools for work and teaching each employee about work conditions. | وأرباب العمل هم المسؤولون عن الأمن في مكان العمل، وملاءمة أدوات العمل، وتعريف جميع الموظفين بظروف العمل. |
The incidences where discrimination occurred most were in dismissals, hiring and work conditions. | وأكثر الحالات التي وقع فيها تمييز هي حالات الصرف من الخدمة، والتوظيف، وظروف العمل. |
Access and appropriate conditions for relief organizations are a prerequisite for humanitarian work. | إن إمكانية الوصول والظروف المناسبة لمنظمات اﻹغاثة شرطان أساسيان للعمل اﻹنساني. |
Periodic studies should be undertaken to indicate changes in the conditions of work. | وينبغي أن تبين اﻻحصاءات المهن التي يلتحق بها المهاجرون كما ينبغي اﻻضطﻻع بدراسات دورية ﻹبراز التغيرات التي تطرأ على ظروف العمل. |
We need clearly defined financial conditions guiding our work in the next two years. | فنحن بحاجة إلى بنود مالية محددة بوضوح لأعمالنا في السنتين المقبلتين. |
She concluded by saying that the secretariat was doing good work under difficult conditions. | واختتمت كلامها بقولها إن الأمانة تضطلع بعمل جيد في ظل أوضاع صعبة . |
The increase in non completion suggests that more unfavourable conditions might be at work. | ويتضح من تزايد نسب عدم اﻻستكمال احتمال وجود المزيد من الظروف غير المؤاتية. |
59. Briefings will be organized on conditions of work and life in field assignments. | ٥٩ ستنظم اجتماعات إعﻻم موجزة بشأن ظروف العمل والحياة في المهام الميدانية. |
Worker health regulations have not responded to the requirements of new economic conditions, economic and fiscal initiatives and mechanisms for the improvement of work conditions. | 499 لم تستجب اللوائح التنظيمية المتعلقة بصحة العمال للمقتضيات ذات الصلة بالأوضاع الاقتصادية الجديدة والمبادرات الاقتصادية والضريبية وآليات تحسين ظروف العمل. |
This is the result of scarce financial resources, which should provide for better work conditions. | ويعزى هذا إلى ندرة الموارد المالية اللازمة لتحسين ظروف العمل. |
The right to work and the right to strike under the conditions established by law. | الحق في العمل والحق في الإضراب في إطار الشروط التي يحددها القانون. |
It was therefore essential to create favourable conditions for the successful work of the Agency. | 13 وعليه يصبح من الضروري إيجاد ظروف مواتية من أجل نجاح أعمال الوكالة. |
Conditions of service issues (CS) include work life issues, selection or appointment, salary at entry. | الشكل الرابع توزيع القضايا حسب المسائل المعروضة |
Judges and prosecutors continue to work under very poor conditions of service, including low salaries. | وما زال القضاة والمدعون العامون يعملون في ظل أوضاع عمل بالغة التردي، من بينها ضآلة المرتبات. |
Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment. | لكل شخص الحق في العمل، وله حرية اختياره بشروط عادلة مرضية كما أن له حق الحماية من البطالة. |
The Nobel laureate Robert Mundell laid out the conditions under which a single currency could work. | كان روبرت مونديل الحائز على جائزة نوبل في الاقتصاد قد استعرض الشروط اللازم توفرها لنجاح العملة الموحدة. |
She suggested that further work focusing on the rules and conditions of detention could be useful. | وأفادت أن القيام بمزيد من العمل مع التركيز على قواعد وظروف الاحتجاز سيكون مجديا . |
Poor terms and conditions of work are a primary cause of health professionals seeking to migrate. | 47 ويكمن أحد الأسباب الرئيسية وراء سعي الفنيين الصحيين إلى الهجرة في ضعف شروط العمل وظروفه. |
Around the world, an estimated 171 million children from 5 to 17 years of age work, subject to hazardous conditions, excessive workloads, work intensity and excessive hours of work. | وفي أرجاء العالم، يعمل ما يقدر بنحو 171 مليون طفل فيما بين الخامسة والسابعة عشرة من عمرهم في ظروف خطيرة يقاسون في ظلها من أعباء مرهقة ومن كثافة العمل وطول ساعاته. |
Labor regulations also limit the age at which people are allowed to work and how many hours and under what conditions they may work. | أنظمة العمل تحد أيضا من السن التي يسمح لشخص بالعمل وكيف وتحت أي ظروف يمكنهم العمل. |
For instance, if everyone is in a bad mood it is necessary to change the conditions, or perhaps work harder to achieve the goal and improve the conditions. | فإذا كان الجميع في مزاج سيئ مثلا فمن الضروري تغيير الظروف، أو ربما العمل بجهد أكبر لتحقيق الهدف وتحسين هذه الظروف. |
Conditions are very difficult, but we cannot afford to compromise on those principles which made AIMS work. | الشروط صعبة و لكننا لا نستطيع المساومة على هذه المبادئ التي أنجحت آيمز |
Russia is a rich country with a poor population, and redistribution schemes work well in such conditions. | روسيا دولة غنية ذات رعايا من الفقراء، وفي ظل هذه الظروف تكون خطط إعادة توزيع الثروة ناجحة. |
Non governmental organizations regularly invoke relevant instruments in their work, for example in relation to prison conditions. | (19) كما دأبت المنظمات غير الحكومية على الاستظهار بالصكوك ذات الصلة في عملها، مثلا فيما يتعلق بأحوال السجون. |
Conditions are very difficult, but we cannot afford to compromise on those principles which made AlMS work. | الشروط صعبة و لكننا لا نستطيع المساومة على هذه المبادئ التي أنجحت آيمز |
I said that we needed clearly defined financial conditions to guide our work over the next two years. | وقلت إننا بحاجة إلى أحكام مالية محددة بجلاء ترشد أعمالنا خلال السنتين القادمتين. |
Conditions of service issues include work environment issues, selection or appointment, salary at entry, terms of contract, etc. | وتشمل شروط الخدمة المسائل المتصلة ببيئة العمل أو الاختيار أو التعيين والمرتب عند الالتحاق بالعمل وشروط العقد وما إلى ذلك. |
This type of work, often badly paid under dangerous working conditions, is most frequently carried out by women. | وتقوم المرأة في أغلب اﻷحيان بهذا النوع من العمل المنخفض اﻷجر في ظل ظروف عمل خطيرة. |
What makes something worthwhile for me is the people I work for or with, the conditions I work under and the audience that I'm able to reach. | الذي يجعل شيئ ما مجدي بالنسبة لي هو الناس الذين اعمل معهم ولاجلهم الظروف التي اعمل تحتها والجمهور الذي اريد الوصول اليه |
What makes something worthwhile for me is the people I work for or with, the conditions I work under and the audience that I'm able to reach. | الذي يجعل شيئ ما مجدي بالنسبة لي هو الناس الذين اعمل معهم ولاجلهم الظروف التي اعمل تحتها |
prohibits the use of women on certain jobs (underground work, heavy work, work that involves harmful working conditions and work that involves manually lifting or carrying loads that exceed the maximum allowable weight lifted by women, etc.) (article 160) | يحظر استخدام المرأة في أعمال تحت سطح الأرض، أو في الأعمال الشاقة، أو التي تتم في ظروف ضارة مثل الأعمال التي تتطلب نقل أشياء يتجاوز وزنها الحدود المقررة لهذا الغرض (المادة 160) |
Recognizing the difficult conditions under which the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees does its work, | وإذ تعترف بالظروف الصعبة التي تمارس فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملها، |
Recognizing the difficult conditions under which the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees does its work, | وإذ تدرك الأوضاع الصعبة التي تعمل في ظلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، |
However, such biological nanomotors are designed to work in specific environmental conditions (pH, liquid medium, sources of energy, etc.). | لكن مع هذا، فإن المحركات النانوية هذه م صممة للعمل في ظروف بيئية خاصة (وسط سائل أو مصادر طاقة إلخ..). |
However, better paid work places are not available to women under the same conditions as they are to men. | غير أن أماكن العمل الأفضل من حيث الراتب ليست متوفرة للمرأة بنفس الظروف التي تتوفر بها للرجل. |
Recognizing the difficult conditions under which the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees does its work, | وإذ تعترف بالظروف الصعبة التي تمارس فيها مفوضة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملها، |
This policy has allowed female workers to arrange breast feeding time suitable with their personal conditions and their work. | وقد يسرت هذه السياسة للعاملات أن يرتبن وقت الإرضاع بما يناسب ظروفهن الشخصية وعملهن. |
The law does, however, recognize that under certain conditions, young persons may work with their parents in agricultural activities. | والقانون يعترف، مع ذلك، بأنه يجوز لصغار السن، في إطار ظروف بعينها، أن يعملوا مع والديهم في الأنشطة الزراعية. |
Related searches : Decent Work Conditions - Work In Conditions - Work Environment Conditions - Conditions At Work - Work Under Conditions - Pathological Conditions - Drought Conditions - Upset Conditions - Given Conditions - Limiting Conditions - Additional Conditions