Translation of "without hindrance" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The Council urged progress in that endeavour without hindrance to ongoing activities. | وحث المجلس على إحراز تقدم في هذا المسعى دون إعاقة اﻷنشطة الجارية. |
Barbados accepts that the Security Council must always be allowed to function without unnecessary hindrance. | توافــق بربادوس علـى أنــه يجب أن يسمـح لمجلس اﻷمن دائما بأن يعمل دون عوائق ﻻ لزوم لهــا. |
The King may do what he will without hindrance from one whom he has cruelly wronged. | يجوز للملك انه سوف يفعل ما دون عائق من واحد منهم لديه بقسوة مظلومين. |
The King may do what he will without hindrance from one whom he has cruelly wronged. | يجوز للملك انه سوف يفعل ما دون عائق من احد منهم لديه بقسوة مظلومين. |
Privileges and immunities are designed to permit activities of the United Nations to take place without national hindrance. | 6 والغرض من وضع الامتيازات والحصانات هو إفساح المجال أمام الأمم المتحدة للاضطلاع بأنشطتها بدون عرقلة على الصعيد الوطني. |
preaching the Kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance. | كارزا بملكوت الله ومعل ما بامر الرب يسوع المسيح بكل مجاهرة بلا مانع |
The Government should enable such organizations to perform their service of free representation without any hindrance, intimidation or interference. | إذ من واجب الحكومة أن تقوم بتمكين هذه المنظمات من أداء خدماتها المتمثلة في التمثيل المجاني دون أي إعاقة أو تخويف أو تدخل. |
Instead of denying the Special Committee access to the territories, the Israeli Government should allow it to work without hindrance. | وبدلا من أن ترفض الحكومة الإسرائيلية السماح للجنة الخاصة بدخول الأراضي، كان عليها أن تساعدها على العمل دون عائق. |
Cuba should not be deprived of the opportunity to participate freely and without hindrance in international economic and commercial relations. | إن كوبا يجب أﻻ تحرم من فرصة المشاركة في العﻻقات اﻻقتصادية والتجارية بحرية وبدون معوقات. |
It had authority to initiate any audit, inspection or investigation it considered necessary without any hindrance or need for prior clearance. | وكانت لديه سلطة المبادرة بإجراء أي مراجعة للحسابات أو أي تفتيش أو تحقيق يرى أنه ضروري وذلك دون أي عائق أو حاجة إلى إذن مسبق. |
Non governmental organizations will be allowed unhindered access to the civilian population without any hindrance if they are registered in accordance with the law. | وسيسمح للمنظمات غير الحكومية بالوصول بدون عوائق إلى السكان المدنيين إذا ما سجلت وفقا للقانون. |
Given this risk, Kyong hui s poor health is a significant hindrance. | لو اخذنا بعين الاعتبار هذه المخاطرة فإن اعتلال صحة كيونج هوي هو عائق مهم . |
The external debt problem is still a major hindrance to development. | ومازالت مشكلة الديون الخارجية عائقا رئيسيا أمام التنمية. |
I'm a hindrance to them. People are talking all about it. | أنا ضد الناس الذين يقولون هذا |
1. Humanitarian assistance. We will continue providing humanitarian assistance for the people of Bosnia Herzegovina, and will insist that all parties allow humanitarian aid to pass without hindrance. | ١ المساعدة اﻹنسانية سنواصل تقديم المساعدة اﻹنسانية لشعب البوسنة والهرسك، وسنصر على أن تسمح جميع اﻷطراف بمرور المعونة اﻹنسانية دون أية عوائق. |
I hope he's a help and not a hindrance to your brother | آمل أنه مفيدا وليس عائقا لأخاك |
It is therefore paramount that humanitarian assistance continue to flow unhindered and be provided to all civilian populations, especially those under siege, without hindrance from any of the warring parties. | ولهذا تكتسي المساعدة اﻹنسانية أولوية قصوى من أجل مواصلة التدفق دون عائق وتقديمها إلى جميع المدنيين، وﻻ سيما السكان المحاصرون، دون تعويق من أي من اﻷطراف المتحاربة. |
Information on whether language has proved a hindrance in political participation is not available. | ولا تتوفر معلومات عما إذا كان قد ثبت أن اللغة تمثل عقبة في سبيل المشاركة السياسية. |
Moreover, there should be no hindrance of the freedom of international trade and navigation. | علاوة على ذلك، ينبغي ألا يحول عائق دون حرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
The external debt crisis remains a major hindrance to the recovery of our economies. | وﻻ تزال أزمة الدين الخارجي عقبة كأداة في سبيل انتعاش اقتصاداتنا. |
Furthermore, Greek Cypriots in Karpaş have access to and attend religious services without hindrance and sustain their lives in serenity within the existing rule of law in the Turkish Republic of Northern Cyprus. | وعﻻوة على ذلك، فإن القبارصة اليونانيين في كارباس يحضرون القداسات الدينية دون عوائق ويكسبون عيشهم بهدوء في ظل سيادة القانون القائمة في جمهورية شمال قبرص التركية. |
The patients of these institutions were mistreated mainly because they were a hindrance to society. | وتلقى المرضى في هذه المؤسسات معاملة سيئة لأنهم كانوا بشكل رئيسي يمثلون عائق ا أمام المجتمع. |
We share the widely expressed view that in the post cold war era, no nation should be deprived of the opportunity to participate freely and without hindrance in economic, commercial and financial relations between nations. | ونحن نشارك الرأي الذي يتردد على نطاق واسع والقائل بأنه في فترة ما بعد الحرب الباردة، يجب أﻻ تحرم أية دولة من فرصة المشاركة بحرية ودون عائق في العﻻقات اﻻقتصادية والتجارية والمالية بين الدول. |
It is, however, entirely independent in the conduct of its duties and responsibilities, and has the authority to initiate any audit, inspection or investigation it considers necessary without any hindrance or need for prior clearance. | بيد أنه مستقل تماما في اﻻضطﻻع بواجباته ومسؤولياته، ويملك سلطة المبادرة بإجراء أي مراجعة للحسابات أو أي تفتيش أو تحقيق يرى أنه ضروري دون أي عائق أو حاجة ﻹذن مسبق. |
The Falkland Islands belong to the Falkland Islanders, and what we ask and this is my challenge is that Argentina be prepared to allow the Falkland Island people to determine their own future, without hindrance. | إن جزر فوكﻻند تخص أبناء جزر فوكﻻند، وما نطلبه ـ وهذا هو التحدي ـ هو أن تكون اﻷرجنتين مستعدة للسماح لشعب جزر فوكﻻند بتقرير مستقبله دون تعويق. |
KIGALI There is no greater hindrance to a country s long term economic development than childhood undernourishment. | كيجالي ــ لا شيء قد يكون أشد تعويقا للتنمية الاقتصادية في المدى البعيد لأي دولة من نقص التغذية في مرحلة الطفولة. |
Mother's employment is no longer seen as a hindrance to creating emotional bonds with the child. | ولم يعد ي نظر إلى عمل الأم كعائق في وجه إيجاد روابط عاطفية مع الطفل. |
Indeed, nuclear cooperation between the suppliers and recipients has been marked by restriction, hindrance and disruption. | وفي الحقيقة، مافتئ التعاون النووي بين المزودين والمتلقين يتسم بالتقييد والإعاقة والتعطيل. |
(The term interoperability is used to denote systems that can communicate between themselves without technical or functional hindrance, and general electronic commerce law or practice may establish appropriate measures or systems in a particular enacting State. | (ويستخدم مصطلح القابلية للاستخدام المشترك للدلالة على النظم التي يمكنها أن تتصل فيما بينها دون عوائق تقنية أو وظيفية. |
If free and fair elections are to succeed, political parties must be able to campaign throughout the country, and all voters must have the right to participate in the electoral process without any hindrance or harassment. | فإذا أريد النجاح ﻻنتخابات حرة ونزيهة، يجب أن تتمكن اﻷحزاب السياسية من القيام بحمﻻتها اﻻنتخابية في جميع أرجاء البلد، ويجب أن يكون من حق جميع الناخبين المشاركة في العملية اﻻنتخابية دون أي إعاقة أو مضايقة. |
They are a dangerous hindrance to peace keeping operations and to the activities of international relief organizations. | وهي تشكل عقبة خطيرة تعترض سبيل عمليات حفظ السلم وأنشطة منظمات اﻻغاثة الدولية. |
I think if she wants to go as much as all that... she won't be a hindrance. | بما انها تريد الذهاب بهذا القدر فلن تكون عائق لنا |
quot (b) To permit unrestricted freedom of entry and exit without delay or hindrance, of supplies, goods and equipment into and out of the area under the control of the Palestinian Authority including movement within the area | quot )ب( السماح بإدخال اللوازم، والمواد، والمعدات إلى المنطقة الخاضعة للسلطة الفلسطينية، وإخراجها منها، بما في ذلك نقلها ضمن تلك المنطقة، بحرﱢية مطلقة ودون تأخير أو إعاقة. |
(b) Observe the extent of freedom of organization, movement, assembly and expression during the electoral campaign and ascertain the adequacy of the measures taken to ensure that political parties and alliances enjoy those freedoms without hindrance or intimidation | )ب( مراقبة مدى حرية التنظيم وحرية اﻻنتقال وحرية التجمع وحرية التعبير في أثناء الحملة اﻻنتخابية والتيقن من مدى كفاية التدابير المتخذة لكفالة تمتع اﻷحزاب والتحالفات السياسية بتلك الحريات دون عرقلة أو ترهيب |
The UNHCR and ICRC are to investigate allegations of hindrance of movement in Srebrenica and Tuzla in particular. | وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتحقيق في مزاعم إعاقة التنقل في سريبرينيتسا وتوزﻻ على وجه الخصوص. |
The objects of anger are perceived as a hindrance to the gratification of the desires of the angry person. | الغرض من الغضب ينظر إليه على أنه يشكل عائقا لإرضاء رغبات الشخص الغاضب. |
34. Given the resource constraints, a weak level of technology has been a significant hindrance to increased agricultural productivity. | ٣٤ ٦١ وإذا ما أخذنا في اﻻعتبار القيود المفروضة على الموارد، فإن ضعف مستوى التكنولوجيا شكل عائقا كبيرا يحول دون زيادة اﻻنتاجية الزراعية. |
(c) It is the official position of the Republic of Lithuania to ensure a peaceful environment for officers of the Russian Federation and their families residing in Lithuania, as well as the opportunity to depart the territory of Lithuania without hindrance. | )ج( إن كفالة بيئة آمنة لضباط اﻻتحاد الروسي وأسرهم المقيمين في ليتوانيا، وكذلك الفرصة لرحيلهم عن أراضي ليتوانيا دون عراقيل، هو موقف رسمي لجمهورية ليتوانيا. |
Rehabilitation of degraded land Most countries have programmes for rehabilitation and also cite lack of funding as a primary hindrance. | 8 إصلاح الأراضي المتدهورة تمتلك معظم البلدان برامج لإصلاح الأراضي وتعلن أيضا أن النقص في التمويل عائق أساسي في هذا الصدد. |
The implication of that model is that democracy is a hindrance for economic growth, rather than a facilitator of economic growth. | النتائج المستقاة من ذلك الأنموذج أن الديمقراطية هي عائق أمام التطور الإقتصادي, عوضا عن كونها عنصرا مساعدا في عميلة التطور الإقتصادي. |
The implication of that model is that democracy is a hindrance for economic growth, rather than a facilitator of economic growth. | النتائج المستقاة من ذلك الأنموذج أن الديمقراطية هي عائق أمام التطور الإقتصادي, |
The active conflicts and fighting within the target areas became a great hindrance to access, operations and full implementation of the programmes. | وقد أصبحت الصراعات النشطة القائمة والقتال الدائر في المناطق المستهدفة عائقا كبيرا أمام اﻻستفادة من البرامج وعملياتها وتنفيذها الكامل. |
Disagreement should not be a hindrance to meeting and interacting discussing issues of common concern will not affect the legal state of affairs. | فمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك لن تؤثر في الوضع القانوني الحالي. |
So, contrary to all assumptions, it has been demonstrated that neither geography nor race is a hindrance or an advantage to economic promise. | وعلى ذلك، وخﻻفا لكل اﻻفتراضات، اتضح أنه ﻻ يمكن ﻷي من الجغرافيا أو العرق أن يشكل في حد ذاته عقبة في وجه اﻻقتصاد الواعد، أو ميزة لصالحه. |
If the international community allows the present situation to continue without let or hindrance, the United Nations and the Security Council in particular will lose the role mandated to them in addressing international peace and security issues and the confidence in their ability to perform that role. | وإذا سمح المجتمع الدولي باستمرار الوضع القائم دون اتخـاذ إجراءات رادعة، ستفقد اﻷمم المتحدة، وبالخصوص مجلس اﻷمن، الدور والثقة التي أوليت إليهما في معالجة قضايا السلم واﻷمن الدوليين. |
Related searches : A Hindrance - Hindrance For - Steric Hindrance - Major Hindrance - Let Or Hindrance - Notice Of Hindrance - Without Mentioning - But Without - Without Using - Without Prompting - Without Justification - Without Request