Translation of "wholly responsible" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Responsible - translation : Wholly - translation : Wholly responsible - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

wholly or partly by sea
جدول مقارنة بشأن مستويات حدود مسؤولية الناقل
No State can stand wholly alone.
إذ لا تستطيع أي دولة أن تصمد تماما بمفردها.
It's really a wholly separate radiation.
انه تبرعم تطوري مختلف للغاية.
Wholly inconsistent with San Francisco or New York.
كليا غير متناسق مع سان فرانسيسكو أو نيويورك
As mentioned, this included instigationof wholly unauthorised tactics...
كما ذكر، هذا تضم ن التحريض بكل الوسائل الممنوعة
But neither France s near total control of money and credit, nor its strong influence over politics and security, is wholly responsible for keeping the franc zone countries mired in poverty and instability.
ولكن لا سيطرة فرنسا شبه الكاملة على المال والائتمان، ولا نفوذها القوي الذي تفرضه على السياسة والأمن، كان مسؤولا بشكل كامل عن الإبقاء على دول منطقة الفرنك غارقة في الفقر وعدم الاستقرار.
No State can stand wholly alone in today's world.
3 وما من دولة تملك أن تقف بمفردها تماما في عالم اليوم.
No State can stand wholly alone in today's world.
ما من دولة تملك أن تقف بمفردها تماما في عالم اليوم.
For the first time, the meeting was wholly private.
وقد تم هذا الاجتماع، لأول مرة، على انفراد.
The programme is supported wholly by the Environment Fund.
ويقوم صندوق البيئة بدعم البرنامج بالكامل.
Marks was the only one who remained wholly untouched.
أوقح الطبيعة. وكان يصادف الوحيد الذي بقي كليا يمسها.
Stage magic relies almost wholly on the momentum error.
ادوارد دي بونو يعتمد السحر المسرحي بصورة شبه كاملة على خطأ الزخم.
Inevitably, one of them's halfmad and the other, wholly unscrupulous.
واحد من المتصادمين شبه مجنون والاخر لا ضمير له
The broader issue is transparency advocates insistence that open government can be reconciled with citizens privacy. But might wholly transparent government imply a wholly transparent citizen?
وتكمن القضية الأكبر في إصرار دعاة الشفافية على إمكانية التوفيق بين الحكومة المفتوحة وخصوصية المواطنين.
Such wholly passive data collection will impact the quality of evaluations.
وسيؤثر هذا التجميع السلبي الكلي للبيانات على جودة التقييمات.
Weightfully this self which graced the world yet never wholly itself.
ثقل هي النفس التي زينت العالم رغم ذلك هي نفس كلية
Edward de Bono Stage magic relies almost wholly on the momentum error.
ادوارد دي بونو يعتمد السحر المسرحي بصورة شبه كاملة على خطأ الزخم.
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن.
Canada is wholly engaged in and sincerely committed to that historic project.
وتعرب كندا عن اهتمامها التام بهذا المشروع التاريخي وعن التزامها الصادق حياله.
The responsibility to end Palestinian terror lies wholly with the Palestinian Authority.
إن مسؤولية وضع حد للإرهاب الفلسطيني تقع بصورة كاملة على كاهل السلطة الفلسطينية.
Azerbaijan and Kazakhstan have in essence become their presidents wholly owned family fiefs.
كما تحولت أذربيجان وكازاخستان في الأساس إلى أملاك خاصة لعائلتي رئيسي الدولتين.
And let not their saying grieve thee . Verily honour is Allah 's wholly .
ولا يحزنك قولهم لك لست مرسلا وغيره إن استئناف العزة القوة لله جميعا هو السميع للقول العليم بالفعل فيجازيهم وينصرك .
And let not their saying grieve thee . Verily honour is Allah 's wholly .
ولا يحزنك أيها الرسول قول المشركين في ربهم وافتراؤهم عليه وإشراكهم معه الأوثان والأصنام فإن الله تعالى هو المتفرد بالقوة الكاملة والقدرة التامة في الدنيا والآخرة ، وهو السميع لأقوالهم ، العليم بأفعالهم ونياتهم .
The international community has traditionally talked about security in almost wholly military terms.
اعتاد المجتمع الدولي أن يتكلم عن اﻷمن من النواحي العسكرية المحض تقريبا.
Each of them succeeded, by wholly democratic means, in unseating a strong Government.
وقد نجح كل منهم، بوسائل ديمقراطية تماما، في إقالة حكومة قوية.
Tim Worth says the economy is a wholly owned subsidiary of the environment.
يقول تيم وورس أن الإقتصاد هو شركة فرعية مملوكة بالكامل للبيئة.
She was wholly unconcerned about the bears, but she was terrified of lawyers.
كانت غير مبالية تماما بالد ببة، لكن كان عندها رهبة شديدة من المحامين.
It depends wholly on the treatment... that my client receives from now on.
مشروط كليا بالمعاملة التى سيتعامل بها موكلى من الآن فصاعدا
The two arbiters shall make every effort to reconcile the couple. If they prove incapable of doing so and the husband is wholly or mainly responsible for the maltreatment, they shall decide that the couple should be separated by irrevocable divorce.
1 يبذل الحكمان جهدهما في الإصلاح بين الزوجين فإذا عجزا عنه وكانت الإساءة أو أكثرها من الزوج قررا التفريق بطلقة بائنة.
Responsible
المسؤول
Responsible
المسؤولية
The parliament is a further wild card in this wholly undemocratic and unpredictable process.
ويشكل البرلمان عاملا آخر مجهول الأبعاد في هذه العملية غير الديمقراطية والتي لا يمكن التكهن بنتائجها.
In fact, it might be more accurate to say that it is wholly separate.
بل وقد يكون من قبيل الدقة أن نقول إنه منفصل تماما.
Based at Asmara International Airport it is wholly owned by the government of Eritrea.
يوجد مقرها في مطار أسمرة الدولي ، هي شركة مملوكة بالكامل من قبل حكومة أريتريا.
Africa has taken a common position on that issue, which my delegation wholly endorses.
لقد اتخذت أفريقيا موقفا موحدا بشأن تلك القضية يؤيده وفدي تماما.
The major proportion of the population depends, wholly or partially, on earnings from agriculture.
وتعتمد نسبة كبيرة من السكان على حصيلة الزراعة، بصورة كاملة أو جزئية.
Contracts obtained by public enterprises may be wholly or partially subcontracted to private firms.
وتستطيع المؤسسات العامة التي تحصل على عقود أن تمنح عقودا من الباطن بشكل كامل أو جزئي للشركات الخاصة.
No economy, not even the largest, is wholly within the control of national authorities.
وما من اقتصاد واحد في العالم، حتى وإن كان أكبر اﻻقتصادات، يخضع بأكمله لسيطرة السلطات الوطنية.
Paradoxically, some deem human rights to be wholly inefficacious where their recognition is most required.
ومن عجيب المفارقات هنا أن البعض يحكمون على حقوق الإنسان بأنها عاجزة كليا عن إحداث الأثر المطلوب حيثما كان الاعتراف بها مطلوبا بشدة.
And let not their speech grieve thee ( O Muhammad ) . Lo ! power belongeth wholly to Allah .
ولا يحزنك قولهم لك لست مرسلا وغيره إن استئناف العزة القوة لله جميعا هو السميع للقول العليم بالفعل فيجازيهم وينصرك .
And let not their speech grieve thee ( O Muhammad ) . Lo ! power belongeth wholly to Allah .
ولا يحزنك أيها الرسول قول المشركين في ربهم وافتراؤهم عليه وإشراكهم معه الأوثان والأصنام فإن الله تعالى هو المتفرد بالقوة الكاملة والقدرة التامة في الدنيا والآخرة ، وهو السميع لأقوالهم ، العليم بأفعالهم ونياتهم .
Every meal offering of a priest shall be wholly burned. It shall not be eaten.
وكل تقدمة كاهن تحرق بكمالها. لا تؤكل
He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.
Preparation of a draft instrument on the carriage of goods wholly or partly by sea .
4 إعداد مشروع صك بشأن نقل الب كل يا أو جزئيا بحرا .

 

Related searches : Wholly Obtained - Wholly Appropriate - Wholly New - Wholly Owned - Wholly Different - Wholly Without - Wholly Integrated - Wholly Contingent - Wholly Controlled - Wholly Dedicated - Wholly Owned Plants - Indirect Wholly Owned