Translation of "upturn" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Upturn - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Many factors have contributed to this upturn.
وهناك العديد من العوامل التي أسهمت في هذا التحسن.
No sooner is an upturn announced than it falters.
فما إن يتم الإعلان عن تحسن اقتصادي ما حتى تتدهور الأحوال من جديد.
Managers can demand higher and higher returns in the upturn.
يستطيع المديرون أن يطالبوا بعائدات أعلى كلما كانت الأمور في رواج.
Political forces struggled for power, and there was an upturn for the armed forces.
وحدث نزوح جماعي للأقليات القومية، وخصوصا الناطقين منها بالروسية.
To some extent, it should have been logical to expect an unprecedented upturn as well.
وإلى حد ما، كان من المنطقي أن نتوقع أيضا اتجاها صاعدا غير مسبوق.
Last year, Chinese GDP growth reached a 13 year low, and no upturn is in sight.
في العام الماضي، بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي أدنى مستوياته في ثلاثة عشر عاما، ولا يلوح في الأفق أي تحسن قريب.
According to Hollande, the economic upturn la reprise had just started, and hope was around the corner.
وفقا لأولاند، فإن التحسن الاقتصادي قد بدأ للتو، وتحقيق الآمال بات قاب قوسين أو أدنى.
Many Germans, in particular, are in denial that the cyclical upturn may be coming to an end.
وينكر العديد من الألمان، بصورة خاصة، أن دورة الصعود ربما بلغت منتهاها.
The more diversified economies and the Gulf Cooperation Council enjoyed an upturn in real GDP levels (see table).
22 وقد استفادت البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعا ودول مجلس التعاون الخليجي، من حصول ارتفاع في مستويات الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي (انظر الجدول).
20. The upturn in the economy apos s aggregate output during 1992 was accompanied by improved fiscal performance.
٢٠ كان التحسن في إجمالي الناتج اﻻقتصادي خﻻل عام ١٩٩٢ مصحوبا بتحسن في اﻷداء المالي.
48. The modest upturn in stopover arrivals was consistent with the general pattern in the English speaking Caribbean.
٤٨ ويتماشى اﻻرتفاع المتواضع في زيارات التوقف أثناء الرحﻻت مع النمط العام السائد في بلدان الكاريبي الناطقة باﻻنكليزية.
NEW YORK The latest economic data from the eurozone suggest that recovery may be at hand. What is driving the upturn?
نيويورك ــ تشير أحدث البيانات الاقتصادية من منطقة اليورو إلى أن التعافي ربما بات في المتناول. ولكن ما الذي يقود هذا التحسن وما العقبات التي يواجهها وما الذي يمكن القيام به لتعزيزه وإدامته
Unfortunately, however, the upturn in the business cycle cannot be taken as a sign of structural improvement in the German economy.
ولكن مما يدعو للأسف أننا لا نستطيع أن ننظر إلى ارتفاع دورة التجارة والأعمال باعتباره تحسنا بنيويا في الاقتصاد الألماني.
The early 2012 upturn in US economic activity still owes a lot to extraordinarily expansionary monetary policy and unsustainable fiscal deficits.
إن التحسن الذي طرأ على النشاط الاقتصادي في الولايات المتحدة في أوائل عام 2012 لا يزال يدين بالكثير لسياسة نقدية توسعية إلى حد غير عادي وعجز مالي غير قابل للاستمرار.
As participatory mechanisms are gradually established and transitions effected, an upturn in the Fund apos s delivery rate is expected to occur.
ومن المتوقع أن تحدث زيادة في معدل اﻻنجاز للصندوق بمجرد الفراغ من اﻹنشاء التدريجي ﻵليات المشاركة واجتياز فترات اﻻنتقال.
And this is one way to do technology forecasting get a sense of where technology is and then anticipate the next upturn.
هذه إحدى طرق التنبؤ التكنولوجي وهو أن تقدر وضع التكنولوجيا الحالي، ثم أن تتوقع التقدم القادم.
Growth was broadly based in most countries, and manufacturing, in particular, benefited from the upturn in the electronics cycle and strong export demand.
فقد شهدت معظم البلدان بصفة عامة نموا اقتصاديا، واستفادت الصناعة التحويلية بالذات من تقدم دورة الصناعة الإلكترونية وشدة الطلب على الصادرات.
The Civic Exchange Hong Kong Transition Project's latest survey results, from early August, recorded a sharp upturn in public protests over the past year.
في مطلع شهر أغسطس أجرت منظمة Civic Exchange الاستشارية من خلال مشروع انتقال هونغ كونغ استطلاعا للآراء، ولقد سجل هذا الاستطلاع ارتفاعا حادا في الاحتجاجات الشعبية في غضون العام الماضي.
Here, I should like to commend the essential role played by the international community in the upturn in my country's political and economic situation.
وهنا، أود أن أثني على الدور الأساسي الذي أداه المجتمع الدولي في تحسن الحالة السياسية والاقتصادية في بلدي.
37. Leading indicators show that there has been an upturn in construction activity during 1992 following a decline of 25.81 per cent in 1991.
٣٧ توضح المؤشرات الرئيسية تحسنا في النشاط العمراني خﻻل عام ١٩٩٢ وذلك عقب انخفاض قدره ٨١,٢٥ في المائة في عام ١٩٩١.
In early 2006, when the Ifo indicator foresaw an economic upturn while the German Federal Statistical Office reported meager quarterly GDP growth figures, some commentators scoffed.
في أوائل العام 2006 حين تنبأ مؤشر Ifo بحدوث تحسن اقتصادي، على الرغم من تقرير المكتب الإحصائي الفيدرالي الألماني الذي أشار إلى نمو ربع سنوي هزيل في الناتج المحلي الإجمالي، سارع بعض المعلقين إلى السخرية والاستهزاء.
They hope for an upturn in the economic climate, or to get a comparative advantage in the ferocious competition for first jobs. They are, above all, gaining time.
وهم يأملون في الحصول على ميزة تنافسية تؤهلهم لخوض المنافسة الشرسة للحصول على أول وظيفة لهم.
All in all, there is now hardly any doubt that the economic upturn in Germany that began in the summer of 2005 is now coming to an end.
وفي مجمل الأمر لم يعد هناك أي شك في أن دورة الارتفاع الاقتصادي التي شهدتها ألمانيا منذ صيف العام 2005 بلغت الآن نهايتها.
What makes monetary policy tricky at this point is that the German economy which has been Europe s locomotive during the current cyclical upturn may be reaching a turning point.
إن ما يزيد السياسة النقدية تعقيدا عند هذه المرحلة أن الاقتصاد الألماني ـ الذي ظل يشكل القاطرة التي تجر أوروبا أثناء فترة التحسن الاقتصادي الدورية الحالية ـ ربما وصل الآن إلى نقطة الارتداد.
Though the evidence that monetary stimulus produces increased investment and a business upturn is patchy, its effects on financial markets and asset prices are very easy to document quickly.
ورغم أن الأدلة التي تشير إلى أن التحفيز النقدي يؤدي إلى زيادة الاستثمار وتحسين عائد العمل غير مكتملة، فإن تأثيره على الأسواق المالية وأسعار الأصول يسهل توثيقه بسرعة.
These reforms are already yielding some positive results, but not of the magnitude that we regard as necessary if there is to be a significant upturn in the economy.
وقد بدأت هذه اﻻصﻻحات بالفعل تسفر عن بعض النتائج اﻹيجابية، ولكن ليس بالقدر الذي نرى أنه ضروري لتحسين اﻻقتصاد بدرجة ملحوظة.
The upturn in the economy made it possible to increase spending for social needs, and that clearly fostered the fuller exercise of the rights of the country's women and men.
وقد ساعد تحسن الاقتصاد على زيادة الإنفاق على الاحتياجات الاجتماعية، وهذا أدى بوضوح إلى تشجيع تمتع نساء ورجال البلد بكل حقوقهم.
The EU s current economic upturn suggests that the strategy is working, particularly after its renewal in 2005. But some areas in which Europe could gain a competitive advantage have been neglected.
بيد أن بعض المناطق التي تستطيع أوروبا أن تكتسب فيها عددا من المميزات التنافسية قد أهملت.
More compelling is the dramatic upturn in GDP growth rates in India and China after they turned strongly towards dismantling trade barriers in the late 1980 s and early 1990 s.
وتكمن الحجة أكثر دلالة في التحسن الكبير الذي طرأ على معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي في الهند والصين بعد تحولهما بقوة نحو تفكيك الحواجز التجارية في أواخر الثمانينيات وأوائل التسعينيات.
The economic upturn has helped to strengthen the socio economic rights of the citizenry, reduce poverty and boost employment, raise the level of income of the people and increase wages and pensions.
ساعد التحسن الاقتصادي على تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للمواطنين، والحد من الفقر وتعزيز العمالة، ورفع مستوى دخل الناس، وزيادة الأجور والمعاشات التقاعدية.
Who could have said with certainty that the economic upturn announced by Hollande was real rather than aspirational? Beyond his message s wishful thinking, the public s reaction to the messenger was a mixture of disbelief and indifference.
فمن كان ليجزم عن يقين بأن التحسن الاقتصادي الذي أعلنه أولاند حقيقي وليس مجرد طموح وبعيدا عن رسالته القائمة على التمني، فإن ردود الفعل الشعبية إزاء محدثهم كانت مزيجا من عدم التصديق واللامبالاة.
Just as last year when there was unwarranted growth pessimism in Europe, this year there is unwarranted growth euphoria. Many Germans, in particular, are in denial that the cyclical upturn may be coming to an end.
وتماما كما حدث في العام الماضي، حين ساد التشاؤم بشأن النمو في أوروبا بلا مبرر، أصبحنا هذا العام نشهد تفاؤلا لا مبرر له فيما يتصل بالنمو. وينكر العديد من الألمان، بصورة خاصة، أن دورة الصعود ربما بلغت منتهاها.
The upturn in technical cooperation delivery and the establishment of a stable environment for staff had been driven by the growth in voluntary contributions, through which Member States had demonstrated their support for the reform process.
38 وقال بعد ذلك إن تحس ن الإنجاز في مجال التعاون التقني وتهيئة بيئة مستقرة للموظفين حف زهما نمو التبرعات، التي دللت الدول الأعضاء من خلالها على دعمها لعملية الإصلاح.
Although the stimulus package of tax cuts and increased government outlays enacted earlier this year will give a temporary boost to growth, we are unlikely to see the start of a sustained upturn until next year at the earliest.
ورغم أن حزمة التحفيز المؤلفة من خفض الضرائب وزيادة الإنفاق الحكومي، والتي أق ر ت في وقت سابق من هذا العام، سوف تعطي دفعة مؤقتة للنمو، فمن غير المرجح أن نشهد بداية التحسن المستدام قبل حلول العام القادم على أفضل تقدير.
Accordingly, priority would need to be accorded in these countries to sustaining the present recovery while counteracting inflationary pressures that might emerge, and Governments should take advantage of the upturn in activity to curb excessive government debt and deficits.
وعليه ستكون ثمة حاجة إلى إعطاء اﻷولوية في هذه البلدان لدعم اﻻنتعاش الراهن مع مواجهة ما قد يظهر من ضغوط تضخمية، وينبغي للحكومات أن تستفيد من اﻻنتعاش في النشاط لكبح الديون والعجوزات الحكومية المفرطة.
Second, this six quarter plunge was followed, from mid 2009 through early 2013, by 15 quarters of annualized consumption growth averaging just 2 an upturn that pales in comparison with what would have been expected based on past consumer spending cycles.
وثانيا، جاء في أعقاب هذه الأرباع الستة من الانخفاض، من منتصف عام 2009 إلى أوائل عام 2013، خمسة عشر ربعا من نمو الاستهلاك السنوي الذي لم يتجاوز 2 في المتوسط ــ وهو الارتفاع الذي يتضاءل بالمقارنة بما كان متوقعا استنادا إلى دورة الإنفاق الاستهلاكي السابقة.
He hoped for sustained improvement in the overall security situation and for an upturn in the economic situation in the occupied Palestinian territory that would enable the Agency to wind down its emergency operations in favour of its main programmes.
وقال إنه يأمل في حدوث تحسن مستمر في الحالة الأمنية العامة والحالة الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة فهذا سيمك ن الوكالة من الحد من عمليات الطوارئ التي تقوم بها والتركيز على برامجها الأساسية.
To be sure, there were indications of a temporary pick up in annual consumption growth to nearly 4 in the fourth quarter of 2013. Yet that is reminiscent of a comparable 4.3 spurt in the fourth quarter of 2010, an upturn that quickly faded.
من المؤكد أن الأمر لم يخل من مؤشرات تدلل على ارتفاع مؤقت في نمو الاستهلاك السنوي إلى ما يقرب من 4 في الربع الرابع من عام 2013. ولكن هذا يذكرنا بطفرة مماثلة بلغت 4.3 في الربع الرابع من عام 2010، وهي الزيادة التي سرعان ما تلاشت.

 

Related searches : Cyclical Upturn - Strong Upturn - Significant Upturn - An Upturn - Market Upturn - Economic Upturn - Slight Upturn - Upturn In Demand - On The Upturn - Upturn In Investment - Upturn In Business