Translation of "unworkable" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Unworkable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But the initiative must avoid unworkable shortcuts. | ولكن المبادرة لابد أن تتجنب الطرق المختصرة غير الناجحة. |
Therein lies the paradox the criteria are unworkable. | وهنا تبرز المفارقة، واختلال المعايير. |
This is the only way out of the current unworkable predicament. | وهذا هو السبيل الوحيد للخروج من المأزق العسير الحالي. |
Defending a status quo that is unworkable only makes matters worse. | والدفاع عن الوضع الراهن المختل لن يؤدي إلا إلى تفاقم الأمور سوءا. |
As a result, the vow of celibacy has become an unworkable anachronism. | ونتيجة لهذا فإن قسم العزوبة أصبح يشكل مفارقة تاريخية غير صالحة للتطبيق. |
In reality, a fiscal union between such diverse political systems would have been unworkable. | الواقع أن قيام اتحاد مالي بين هذه الأنظمة السياسية المختلفة ما كان ليصلح للتطبيق. |
(a) To declare the mandate unworkable in view of Serb non cooperation, and to withdraw the Force. | )أ( اﻹعﻻن عن عدم إمكانية تنفيذ الوﻻية بسبب عدم تعاون الصرب، وسحب القوة. |
Without their contribution, the effective functioning of peace keeping operations would be compromised, if not rendered altogether unworkable. | وبغير مساهمة هذه اﻹدارات، تضعف كفاءة أداء عمليات حفظ السلم، إن لم تتوقف كلية. |
Several delegations felt that consideration should be given to terminating those mandates of peace keeping operations which had become unworkable. | ورأت عدة وفود أنه ينبغي النظر في إنهاء وﻻيات عمليات حفظ السلم التي اصبحت غير ذات فعالية. |
They assert that article L 781 1 of the Judicial Code in fact establishes a highly restrictive, unworkable form of State responsibility. | ويؤكدان أن المادة لام 781 1 من قانون التنظيم القضائي تؤسس مسؤولية الدولة تأسيسا بالغ التقييد وغير عملي. |
Others claim that what is a reasonable expansion of the Council would make it unworkable and would sacrifice the Council's efficiency and effectiveness. | ويد عي آخرون بأنه لو تم القيام بتوسيع معقول للمجلس لجعل ذلك المجلس عاجزا عن القيام بعمله ولضح ى بفعالية المجلس ونجاعته. |
Now is the time to leave behind the accusatory rhetoric and pejorative resolutions of the past, and to break free from familiar inflexible and unworkable political stances. | واﻵن حان الوقت ﻷن نتـــرك خلـــف ظهورنــا الخطب البﻻغية المنطوية على اﻻتهام، وقرارات الماضي الحافلة باﻻزدراء، وننسلخ عــن المواقف السياسيـــة المألوفة المتسمة بالتصلب واﻻفتقار الى الروح العملية. |
It is unworkable, and should thus be unthinkable, to try to export the solutions used in Eastern Europe, which were based on importing EU legislation with a view to enlargement. | إن محاولة تصدير الحلول التي استعين بها في أوروبا الشرقية أمر غير قابل للتطبيق، ولا ينبغي أن ينصرف التفكير إلى تلك الحلول، والتي استندت إلى استيراد تشريعات الاتحاد الأوروبي في ضوء التوسعة. |
Avoid overly optimistic projections that lead to unworkable plans and unreasonable expectations, which the government will not be able to fulfill, as happened in Guatemala, for example, when its civil war ended. | مع ضرورة الحرص على تجنب التوقعات المتفائلة التي قد تؤدي إلى خطط غير قابلة للتطبيق وتوقعات غير معقولة تعجز الحكومة عن تحقيقها، كما حدث في جواتيمالا على سبيل المثال عندما انتهت الحرب الأهلية هناك. |
It is important that we stick to the timetable set out in resolution 1546 (2004), but in this case too much was at stake to rush through an unfinished or unworkable charter. | وكان من الأهمية بمكان التقيد بالجدول الزمني المحدد في القرار 1546 (2004) ولكن ما ينطوي عليه الأمر في هذه الحالة كان عظيما إلى درجة لا تسمح بالاندفاع والاستعجال بإصدار ميثاق غير ناجز أو لا يمكن تطبقه عمليا. |
In addition, should the training programme for both parties be deemed unworkable or unsafe, a professional mine clearance company will be subcontracted, as has been the practice in other peace keeping operations. | وباﻹضافة الى ذلك فإنه إذا اتضح لكﻻ الطرفين أن هذا البرنامج التدريبي غير قابل للتطبيق أو غير مأمون، يجب عندئذ، طبقا للممارسة المتبعة في سائر عمليات حفظ السلم، إبرام عقد فرعي مع شركة محترفة في مجال إزالة اﻷلغام. |
If eurozone governments are unwilling to build the federal institutions needed to stabilize the eurozone, they should either assemble a big enough rescue fund themselves, or accept that the single currency is unworkable in its current form. | وإذا كانت حكومات منطقة اليورو غير راغبة في بناء المؤسسات الفيدرالية اللازمة لتثبيت استقرار منطقة اليورو، فيتعين عليها إما أن تعمل على جمع أرصدة إنقاذ كافية بنفسها، أو تتقبل حقيقة مفادها أن العملة الموحدة غير قابلة للاستمرار في هيئتها الحالية. |
5. In his letter of 5 August 1992, Mr. Al Zahawi, Adviser in the Iraqi Ministry for Foreign Affairs, informed the Executive Chairman of the Special Commission that his request to use the Al Rasheed airfield as the point of entry and departure for inspection teams was unworkable as the airfield was unserviceable. | ٥ وقــد أبلــغ السيــد الزهــاوي، المستشـار فــي وزارة الخارجيــة العراقية، في رسالته المؤرخة ٥ آب أغسطس ١٩٩٢، الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بأن طلبه باستخدام مطار الرشيد كنقطة دخول وخروج ﻷفرقة التفتيش غير عملي ﻷن المطار غير صالح لﻻستعمال. |