Translation of "unease" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Unease - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So 1790 was just kind of a bunch of unease. | إذا في ١٧٩٠ كانت فتره غير مريحه |
Of the four scenarios, the first has caused the greatest unease. | ومن بين السيناريوهات الأربعة، كان الأول هو الأعظم إثارة للقلق والانزعاج. |
Increased economic anxiety has, unsurprisingly, fueled increasing unease about foreign competition. | كما أدى التوتر الاقتصادي إلى تغذية شعور متنام بعدم الارتياح بشأن المنافسة الأجنبية. |
Indeed, events in China in recent months have revealed internal unease. | والواقع أن الأحداث في الصين في الأشهر الأخيرة كشفت عن قدر من عدم الارتياح في الداخل. |
The growing unease with FDI is so far largely confined to developed countries. | الحقيقة أن هذا الانزعاج المتنامي فيما يتصل بالاستثمار الأجنبي المباشر يقتصر إلى حد كبير حتى الآن على الدول المتقدمة. |
But, beneath the surface, unease in the bilateral relationship persists, partly for historical reasons. | ولكن تحت السطح، تستمر حالة عدم الارتياح في العلاقات الثنائية، ولأسباب تاريخية جزئيا. |
As well founded as the Court s reasoning may be, a feeling of unease persists. | على الرغم من الأسس الراسخة التي ربما ينبني عليها قرار المحكمة، إلا أن الشعور بعدم الارتياح ما زال ملحا . |
Both of these complaints reflect a third unease with the Court s overwhelming focus on Africa. | ويعكس هذان المأخذان مأخذا ثالثا وهو يتلخص في عدم الارتياح إزاء التركيز الهائل من جانب المحكمة على أفريقيا. |
Conservative northerners also view Buhari, an ascetic politician popular with the region s poor, with unease. | كما ينظر المحافظون في الشمال إلى بوهاري، السياسي الذي يحظى بشعبية كبيرة بين فقراء المنطقة، بعدم ارتياح. |
There is a general feeling of unease and the world now seems even more insecure. | وثمة إحساس عام بعدم الارتياح ويبدو العالم الآن أكثر شعورا بانعدام الأمن. |
As happens during periods of major and rapid change, the country will experience social tension, uncertainty, and unease. | كما يحدث في كل فترات التغير الكبير والسريع، فإن البلاد سوف تشهد توترات اجتماعية، وقدرا من عدم اليقين وعدم الارتياح. |
Unease about the EU s future is, of course, understandable, especially given the uncertainty surrounding efforts to revive the Constitutional Treaty. | إن عدم الارتياح بشأن مستقبل الاتحاد الأوروبي أمر مفهوم بطبيعة الحال، وبصورة خاصة نظرا لعدم اليقين المحيط بالجهود الرامية إلى إحياء المعاهدة الدستورية. |
Some of the unease about ECT stems from psychiatry s dark past, when patients in many countries had fewer legal rights than prisoners. | يرجع بعض عدم الارتياح بشأن العلاج بالصدمات الكهربائية إلى الماضي المظلم للطب النفسي، حين كان ما يتمتع به المريض من حقوق قانونية في العديد من البلدان أقل مما يحظى به المساجين. |
The rise of these modern caudillos reflects a crisis in political parties and an acute intensification of social unease across the continent. | إن بروز هؤلاء الزعماء المعاصرين يعكس أزمة خانقة تمر بها الأحزاب السياسية وتصاعد حدة التوتر الاجتماعي في كافة أنحاء القارة. |
That sowed mistrust and suspicion among the ethnic groups in our country, thus traumatizing the people and creating unease about the future. | وقد زرع ذلك عدم الثقة والشك بين الطوائف في بلدنا، اﻷمر الذي أدى إلى إلحاق اﻷذى بالناس وإيجاد شعور بعدم اﻻطمئنان إزاء المستقبل. |
As time passes, the coming of the single currency and the way that the euro has been implemented is generating more and more unease. | وبمرور الوقت، فإن تطبيق العملة الموحدة والطريقة التي تم بها تنفيذ اليورو، من الأسباب التي تؤدي إلى توليد المزيد والمزيد من عدم الارتياح. |
International donor unease at this situation resulted in heavy pressure upon the Government to commission an independent audit of financial flows in the sector. | 37 وأدى عدم ارتياح الجهات المانحة الدولية لهذا الوضع إلى ممارسة ضغوط كبيرة على الحكومة لتأمر بإجراء مراجعة مستقلة لحسابات التدفقات المالية في القطاع. |
His delegation experienced some unease over the Commission apos s use of the term quot validity of reservations quot in paragraph 428 of its report. | وقال إن وفد المملكة المتحدة يشعر مع ذلك بشيء من الحيرة حين تتحدث لجنة القانون الدولي عن quot صحة التحفظات quot في الفقرة ٤٢٨ من تقريرها. |
The best we can hope for is that liberal democracies will muddle through this period of unease that demagogic temptations will be resisted, and violent impulses contained. | إن أفضل ما قد نرجوه هو أن يتمكن الديمقراطيون الليبراليون من الخروج من هذه الفترة الكئيبة التي يسودها عدم الارتياح ـ وأن يقاوم الناس إغراءات الغوغائية، وأن يعملوا على احتواء النزوات العنيفة. |
India s overtures to Pakistan s government have largely remained unanswered, and when Indian officials express their unease, the US, if not the international community, accuses them of behaving irresponsibly. | وحتى الآن ظلت المبادرات الهندية في اتجاه التقرب من حكومة باكستان بلا رد تقريبا ، وحين يعرب المسؤولون الهنود عن عدم ارتياحهم فإن الولايات المتحدة ـ إن لم يكن المجتمع الدولي بالكامل ـ تسارع إلى اتهامهم بالتصرف على نحو غير مسؤول. |
India s unease about strategic power, and its resemblance to a gigantic European Union united only by the English language, reflects its ongoing search for a new international identity. | إن شعور الهند بعدم الارتياح في التعامل مع القوة الاستراتيجية، والتشابه القائم بينها وبين الاتحاد الأوروبي العملاق الذي لا يوحد بين أطرافه سوى اللغة الإنجليزية، من الأمور التي تعكس البحث المتواصل عن هوية دولية جديدة. |
It's an ever present unease, like a headache or a hangover that doesn't keep you in bed, but keeps you conscious of the fact that something isn't quite right. | فهو وضع متعب لا يطاق، مثل الصداع المزمن الذي يبعدك عن النوم. بل إنه يجعلك دائما مدركا لحقيقة أن شيئا ما ليس صحيحا. |
Cold war certainties have given way, but in their place we have unpredictability and instability a political unease about our future, uncertainty about where collective endeavours can take us. | لقد تراجعت مقومات الحرب الباردة، ولكن حل محلها عدم اﻻستقرار وعدم القدرة على التنبؤ بالمستقبل قلق سياسي حول مستقبلنا، وعدم اليقين إزاء ما يمكن للجهود المشتركة أن تحققه لنا. |
The more important reasons for the unease are the negative demographic trends in Russia s far eastern Trans Baikal region, and the fear shared by all of China s neighbors of overweening Chinese power. | وتتلخص الأسباب الأكثر أهمية وراء هذا الشعور بعدم الارتياح في الاتجاهات الديموغرافية السلبية في أقصى شرق روسيا بمنطقة ترانسبايكال، والخوف ــ الذي يشترك فيه جميع جيران الصين ــ من القوة الصينية المتغطرسة. |
While State sovereignty has been a cornerstone of international relations and the foundation of the Charter, many participants expressed their unease about the possibility that ambiguous definitions and norms could undermine that bedrock. | حيث أن سيادة الدول هي حجر الزاوية في مجال العلاقات الدولية وتشكل أساسا للميثاق، فقد أعرب كثير من المشاركين عن عدم ارتياحهم لاحتمال تمكن التعريفات والقواعد الغامضة من النيل من هذا الأساس المتين. |
Consider the euro no head of state or government has so far been able to present a coherent defense of the eurozone to counter the pervasive unease that now exists towards the common currency. | ولنتأمل هنا مسألة اليورو فحتى الآن لم يتمكن رئيس أي دولة أو حكومة من تقديم أي شكل من أشكال الدفاع المتماسك عن منطقة اليورو في مواجهة تفشي حالة عدم الارتياح القائمة الآن إزاء العملة الموحدة. |
Understandably, Iran s empowerment has made America s closest allies in the region extremely uncomfortable. In their different ways, Israel, Saudi Arabia, and some of the smaller, more vulnerable Gulf states have let their unease be known. | ومن المفهوم أن يتسبب تمكين إيران في جعل أقرب حلفاء أميركا في المنطقة يشعرون بقدر عظيم من عدم الارتياح. فقد أعربت إسرائيل والمملكة العربية السعودية وبعض دول الخليج الأصغر والأكثر ضعفا عن شعورها بعد الارتياح، كل بطريقتها. |
But the Kremlin wants to avoid this, owing to Kadyrov s growing power and its general unease with a Russian Muslim elite that, while formally acknowledging Russian suzerainty, increasingly demands a redistribution of power within the Russian Federation. | ولكن الكرملين يريد أن يتجنب هذا الأمر بالتحديد، وذلك بسبب قوة قديروف المتنامية وعدم ارتياح الكرملين عموما إزاء انتماء مسلم روسي إلى أهل النخبة، في حين أن الاعتراف رسميا بالسيادة الروسية، يتطلب على نحو متزايد إعادة توزيع القوة داخل الاتحاد الروسي. |
Most activists are not focusing on the camps any more. Campers have decided to leave the Madrid square Puerta del Sol on June 12, 2011. It became the physical symbol of the people's unease with their political representatives. | لم يعد النشطاء يركزون على الاعتصام الآن، فقد قرر المعتصمون ترك ميدان مدريد بويرتا ديل سول في تاريخ 12 يونيو حزيران 2011، فقد أصبح الميدان رمز لعدم الارتياح مع النسطاء السياسيين. |
In addition to reports of troop movements, relations between ethnic communities have become increasingly polarized, with a series of alleged human rights violations involving ethnic targeting and local Rwandaphones' unease over the integration of the province's military forces. | وإضافة إلى ما ورد من تقارير عن تحركات للجنود، فإن العلاقات بين الطوائف العرقية ازدادت استقطابا، ووقعت سلسلة من انتهاكات حقوق الإنسان كما يزعم جرى فيها استهداف اثنيات معينة وساور السكان المحليين الناطقين بالرواندية قلق من إدماج القوات العسكرية للإقليم. |
One of the factors driving the UK s sense of unease in its relations with an increasingly bureaucratized Europe is the belief that its values and institutions are closer to those of the US, or of other English speaking former colonies. | ويتلخص أحد العوامل المحركة لمشاعر الارتياح في المملكة المتحدة في علاقاتها مع أوروبا المتزايدة البيروقراطية في اعتقاد مفاده أن قيمها ومؤسساتها أقرب إلى نظيراتها في الولايات المتحدة، أو في غيرها من المستعمرات الإنجليزية السابقة الناطقة باللغة الإنجليزية. |
Whether in New York, Paris, Madrid, Rome, Istanbul, or New Delhi, a feeling of unease and a desire for change has emerged in societies that are becoming increasingly unequal, and in which politics and business mix in non transparent ways. | وسواء كنا في نيويورك، أو باريس، أو مدريد، أو روما، أو اسطنبول، أو نيودلهي، فإن الشعور بعدم الارتياح والرغبة في التغيير ينشأ في المجتمعات التي أصبحت تتسم بقدر متزايد من التفاوت وعدم المساواة بين الناس، وحيث تختلط السياسة بالمال بطرق تفتقر إلى الشفافية. |
PRINCETON Last week, in a highly anticipated speech, German President Joachim Gauck cautioned against the blind pursuit of an ever closer European Union, acknowledging that the growing inequality among member states is generating a sense of unease, even unmistakable anger, and increasing the risk of national humiliation. | برينستون ــ في الأسبوع الماضي، وفي خطاب مرتقب، حذر الرئيس الألماني يواخيم جاوك من السعي الأعمى نحو اتحاد أوروبي متزايد التقارب ، واعترف بأن التفاوت المتنامي بين الدول الأعضاء يعمل على توليد شعور بعدم الارتياح، بل وحتى الغضب الواضح ، وزيادة خطر المذلة الوطنية. |
quot As it is up to the Church, then, to work on a moral and pedagogical level, intervening with great sensitivity in this specific area, so it is up to public institutions to adopt a serious policy aimed at healing situations of personal and social unease quot . | كبير من الحساسية في هذا المجـــال المحــدد، فمطلوب أيضا من المؤسسات العامة أن تعتمــد سياسة جدية ترمي إلى معالجــــة وشفاء حاﻻت اﻻضطراب الشخصية واﻻجتماعية quot . |
The dilemma facing the West is that it needs Russia s backing not only on policy toward Iran and North Korea, but also in Afghanistan, Iraq, and the Middle East as a whole. Unfortunately, Bush s strategy of democracy promotion has mainly contributed to unease around the world and alienation from Western goals. | إن المعضلة التي تواجه الغرب تكمن في رغبته في إرغام روسيا على دعم سياساته، ليس فقط إزاء إيران وكوريا الشمالية، بل وأيضا في أفغانستان، والعراق، والشرق الأوسط ككل. |
After waging the longest war in its history, at a cost of tens of thousands of lives and nearly a trillion dollars, the US is combat weary and financially strapped. But the American effort to cut a deal with the Pashtun based, Pakistan backed Taliban is stirring deep unease among the non Pashtun groups, which suffered greatly under the Taliban and its five year rule. | وفي حين كان كرزاي مذبذبا، على أقل تقدير، بشأن التعاون مع الأميركيين (الواقع أنه تراجع منذ ذلك الوقت عن المشاركة في محادثات الدوحة)، فإن تمزق تحالفه السياسي مع زعماء القبائل غير البشتون كان أيضا سببا في تغذية الاستقطاب العرقي. |
The Supreme Council noted with great unease the manifestations of extremism and fanaticism which have led to acts of violence and terrorism, and emphasized its complete condemnation for and rejection of these practices in any form and under any circumstances. It called for these destructive phenomena to be confronted, considering them as far removed from the spirit of the true Islamic religion and in conflict with its merciful law. | ﻻحظ المجلس اﻷعلى بقلق كبير ظاهرة التطرف والغلو التي تؤدي إلى أعمال العنف واﻹرهاب، ويؤكد رفضه التام وإدانته لهذه الممارسات بكل أشكالها ودوافعها ومنطلقاتها ويدعو إلى مواجهة هذه الظاهرة الهدامة باعتبارها بعيدة عن روح الدين اﻹسﻻمي الحنيف وتتنافى مع شريعته السمحة. |
Related searches : Public Unease - Feel At Unease - Feeling Of Unease - Sense Of Unease