Translation of "time clauses" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Final clauses | أحكام ختامية |
Safeguard clauses | شروط وقائية |
Final clauses | 4 أحكام ختامية |
Final clauses | خامس عشر أحكام ختامية |
For the first time in our draft Convention, I have included draft final clauses. | 10 وضمنت لأول مرة في مشروع الاتفاقية مشروع الشروط الختامية فيها. |
Automatic termination clauses | شروط الإنهاء الآلي |
F. FINAL CLAUSES | واو شروط ختاميــة |
7. Final clauses | ٧ اﻷحكام الختامية |
quot Final clauses | quot أحكام ختامية |
The time has come for the enemy State clauses in the United Nations Charter to be removed. | لقد حان الوقت لحذف المواد المتعلقة بـ الدولة العدو من ميثاق الأمم المتحدة. |
Issue 4 Exclusive jurisdiction clauses | المسألة 4 البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية |
6. Procedures and final clauses | ٦ اﻻجراءات واﻷحكام الختامية |
1.1.8 Reservations made under exclusionary clauses | 1 1 8 التحفظات المبداة بمقتضى شروط استثناء() |
Articles 22 to 27 (Final clauses) | المواد من ٢٢ إلى ٢٧ )اﻷحكام الختامية( |
So immediately we have two clauses. | ولدينا هنا شرطان وفقا لذلك |
In particular, it is high time to eliminate the anachronistic enemy clauses in Articles 53 and 107 of the Charter. | وعلى وجه الخصوص، قد آن الأوان لإزالة فقرات الدولة المعادية التي تخطاها الزمن، في المادتين 53 و 107 من الميثاق. |
Annex 4 Standard clauses for exploration contract | المرفق 4 |
At the same time, the quot enemy quot clauses in the Charter (Articles 53 and 107) would have to be removed. | ونحن ﻻ نقترح فحسب زيادة في العضوية الدائمة بل أيضا في العضوية غير الدائمة في المجلس، وذلك عن طريق تقديم المقترحات التالية |
Conditions for the validity of exclusive jurisdiction clauses | الشروط المتعلقة بسريان مفعول البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية |
These provisions are essentially just non discrimination clauses. | فهذه النصوص هي أساسا مجرد شروط على عدم التمييز. |
The opportunity should be taken at the same time to remove the anachronistic quot enemy States quot clauses in Articles 53 and 107. | وينبغي انتهاز الفرصة في الوقت نفسه ﻹزالة عبارة quot الدول المعادية quot الواردة في المادتين ٥٣ و ١٠٧ والتي لم تعد متمشية مع العصر. |
Should the draft instrument allow for exclusive jurisdiction clauses? | هل ينبغي لمشروع الصك أن يسمح بالبنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية |
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties? | هل ينبغي أن تكون البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية واجبة الإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة |
Socio economic impact assessments should include gender assessment clauses. | وينبغي أن تتضمن تقييمات الآثار الاجتماعية الاقتصادية فقرات تتعلق بتقييم المسائل الجنسانية. |
They are words that connect clauses, words, and phrases. | هي كلمات تصل بين الجمل، الكلمات، والعبارات. |
Other delegations asked that the confidentiality clauses should be retained. | بينما طلبت وفود أخرى الاحتفاظ ببنود السرية. |
Conclusions reached by the Working Group regarding exclusive jurisdiction clauses | الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية |
This case concerns the effects of ambiguities in arbitration clauses. | تتعلق هذه القضية بآثار وجود التباسات في نصوص التحكيم. |
In terms of another suggestion, both draft articles 17 and 18 could be drafted in the same way, either as without prejudice clauses or as exclusion clauses. | واستنادا إلى اقتراح آخر، يمكن صياغة مشروعي المادتين 17 و 18 بنفس الطريقة إما في صيغة بنود ''عدم الإخلال أو في صيغة بنود ''الاستبعاد . |
In particular, three types of such clauses had typically been made. | وقد أ درجت بوجه خاص ثلاثة أنواع من هذا البند. |
First, clear and explicit human rights and democracy clauses should be included, along the lines of similar clauses in the Mexican and Chilean Economic Association treaties with the EU. | أولا ، لابد وأن تحتوي هذه الاتفاقيات على فقرات واضحة خاصة بحقوق الإنسان والديمقراطية، على غرار فقرات مشابهة في معاهدات الارتباط الاقتصادي التي عقدها الاتحاد الأوروبي مع المكسيك وشيلي. |
Furthermore, the Convention makes no provision for registering reservations on specific clauses. | فضﻻ عن ذلك، ليس باﻻتفاقية نص بشأن تسجيل التحفظات على عبارات محددة. |
They are words that connect two unequal things, dependent and independent clauses. | هي كلمات تصل بين شيئين غير متساويين، جمل مستقلة وغير مستقلة. |
13. The administration will review the possibility of including penalty clauses in procurement services agreements that are made with sovereign Governments, as well as the possibility of enforcing such clauses. | ١٣ ستقوم اﻹدارة باستعراض إمكانية إدراج شروط جزائية في اتفاقات تقديم خدمات في مجال المشتريات التي أبرمت مع حكومات ذات سيادة، وكذلك إمكانية تنفيذ هذه الشروط. |
There was strong support for the suggestion that the draft instrument should indeed allow for exclusive jurisdiction clauses, particularly if the possibility for the abuse of such clauses was tempered by addition of certain conditions that would have to be fulfilled in order for such clauses to be valid. | وأ بدي تأييد قوي للاقتراح الداعي إلى أن يسمح مشروع الصك فعلا ببنود تتعلق بالولاية القضائية الحصرية، خصوصا إذا ما أ ضعف احتمال إساءة استغلال تلك البنود بإضافة شروط معينة يتعين استيفاؤها لكي تكون تلك البنود سارية المفعول. |
In light of the thrust of the discussions in the Working Group with respect to jurisdiction and choice of court clauses under draft article 76, the view was expressed that exclusive arbitration clauses should be permissible and should be enforced on the same grounds as exclusive choice of court clauses. | ففي ضوء اتجاه المناقشات في الفريق العامل فيما يتعلق بالاختصاص وببنود اختيار المحكمة بموجب مشروع المادة 76، أ عرب عن رأي مفاده ضرورة السماح ببنود التحكيم الحصرية وضرورة إعمال هذه البنود على قدم المساواة مع بنود الاختبار الحصري للمحكمة. |
154. Three main questions were raised in the context of the final clauses. | ١٥٤ وطرحت ثﻻثة أسئلة في سياق اﻷحكام الختامية. |
Moreover, the Convention stipulated that no reservations could be registered on specific clauses. | وفضﻻ عن ذلك، فقد نصت اﻻتفاقية على أﻻ تسجل أية تحفظات على فقرات محددة. |
However, its contracts with suppliers contained no penalty clauses and the consortium had failed to enter into a formal commitment to complete the projects within certain costs and time lines. | ومع ذلك، لا تتضمن عقود المكتب مع الموردين أي شروط جزائية في العقود المبرمة بينهم ولا يوجد التزام من قبل اتحاد الشركات بإكمال المشاريع ضمن تكاليف ومواعيد زمنية محددة. |
Furthermore, the Convention makes no provision for the registering of reservations on specific clauses. | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقية لا تتضمن حكما يفسح المجال لتسجيل التحفظات عن عبارات محددة. |
See also the Swiss decision concerning the Protocol on Arbitration Clauses Telefunken v N. | ف. فيليبس، Telefunken v N.V.Philips, International Law Reports, Vol. |
Some members felt that the proliferation of such clauses was a significant negative phenomenon. | 24 ورأى بعض الأعضاء أن تكاثر هذه البنود ظاهرة سلبية كبيرة. |
See in this respect the Model response clauses to reservations appended to Recommendation No. | 12 et 13, pars. 18 à 24). الفقرات 13) إلى 17). |
Some participants stated that collective action clauses were a useful feature of debt restructuring. | 44 وذكر بعض المشاركين أن البنود الشرطية للعمل الجماعي سمة مفيدة من سمات إعادة هيكلة الديون. |
There have also been several additions to the list of treaties with jurisdiction clauses. | كذلك كانت هناك عدة إضافات إلى قائمة المعاهدات التي تتضمن أحكاما خاصة بالوﻻية. |
Related searches : Model Clauses - Contractual Clauses - Incoterms Clauses - Clauses Apply - Other Clauses - These Clauses - Key Clauses - Cargo Clauses - Multiple Clauses - Related Clauses - The Following Clauses - Application Of Clauses - Set Of Clauses - Contract Performance Clauses