Translation of "this is despite" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Despite - translation : This - translation : This is despite - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And despite this, victory is close, | |
Despite its seeming plausibility, this view is wrong. | على الرغم من أن وجهة النظر هذه معقولة ظاهريا إلا أنها على خطأ. |
Despite the fact that there is no insurgency, despite the fact that this is contrary to U.S. Army policy, | بالرغم من غياب التمرد، وبالرغم من اختلاف ذلك عن سياسة الجيش الأمريكي، |
Despite the prophet, this is the last I pay for. | بغض النظر عما قاله الرسول فان هذا سيكون آخر ما أدفع ثمنه |
Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged. | رغم هذا الانكماش الهائل إلا أن الحقيقة على الأرض لم تتغير. |
Despite this, the President's death is a time of national mourning. | بالرغم من ذلك، تظل وفاة الرئيس مناسبة للحداد الوطني. |
This is true even in services, despite slow productivity growth in Europe. | ويصدق هذا حتى على قطاع الخدمات، على الرغم من نمو الإنتاجية البطيء في أوروبا. |
This is despite the often greater benefits associated with long term rewards. | هذا على الرغم من الفوائد في كثير من الأحيان تكون أكبر في المكافآت المرتبطة بالمدى الطويل. |
This is the only place that will accept me despite my grades. | .هذا هو المكان الوحيد الذي سيقبلني إعتماد ا على المستندات |
Despite this institutional structure, problems remain. | 43 وما زالت المشاكل قائمة على الرغم من وجود هذا الهيكل المؤسسي. |
Despite promises to the contrary, this is far from a level playing field. | فعلى الرغم من الموعود المبذولة بحدوث العكس، إلا أن ساحة الملعب غير متكافئة بالمرة. |
Despite this, it is the brightest object in the sky after the Sun. | وعلى الرغم من ذلك فهو ثاني جرم إضاء في سماء الأرض بعد الشمس. |
Despite the strong intuitive appeal of this idea, there is comparatively little empirical work on this issue. | على الرغم من نداء البديهي القوي لهذه الفكرة، هناك القليل من العمل التجريبي نسبيا بشأن هذه المسألة. |
This is the approach still preferred by the Obama administration, despite its poor performance. | وهذا هو التوجه الذي لا تزال إدارة أوباما تفضله، على الرغم من ضعف أدائه. |
This is unfortunate, because, despite its problems, the EU does have much to offer. | وهو أمر مؤسف، لأن الاتحاد الأوروبي على الرغم من مشاكله يستطيع أن يقدم الكثير. |
Despite this, Indonesia has consolidated its democracy. | ورغم ذلك نجحت اندونيسيا في تعضيد ديمقراطيتها. |
Despite this, artificial life support has worked. | ورغم هذا فقد نجحت أجهزة دعم الحياة الاصطناعية في أداء الغرض منها. |
This approach continues despite its persistent failure. | العجيب أن هذا التوجه ما زال مستمرا على الرغم من الإخفاق المتواصل. |
And this is despite the fact that everybody knows that small business is the engine of economies. | وهذا بغض النظر عن حقيقية أن كل الناس يدركون أن الأعمال الصغيرة هي محرك الاقتصاد. |
Despite all the obstacles ahead, this is now a time for hope for southern Africa. | وبالرغم من جميع العقبات المقبلة، هذا وقت اﻷمل بالنسبة للجنوب اﻻفريقي. |
We remain committed to this process, which is on course, despite its difficulties and challenges. | ونحن ﻻ نزال ملتزمين بهذه العملية، الجارية في مسارها، على الرغم مما يحيط بها من صعوبات وتحديات. |
Despite all this, Gaza wants to celebrate Eid | بس برضو غزة_بدها_تعيد pic. twitter. |
Despite this they are not officially called soldiers. | على الرغم من هذا لم يتم رسميا دعوا الجنود. |
Despite this , you deny the Day of Judgment , | كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال . |
Despite this , you deny the Day of Judgment , | ليس الأمر كما تقولون من أنكم في عبادتكم غير الله م ح قون ، بل تكذ بون بيوم الحساب والجزاء . وإن عليكم لملائكة رقباء كراما على الله كاتبين لما و ك لوا بإحصائه ، لا يفوتهم من أعمالكم وأسراركم شيء ، يعلمون ما تفعلون من خير أو شر . |
Despite this progress, financial concerns persist owing to | لكن على الرغم من هذا التقدم، لا يزال البرنامج يعاني من شواغل مالية تعزى إلى سببين هما |
Despite this appeal and despite the efforts made by this Committee through the years, wars, internal conflicts, guerrilla warfare and terrorist attacks persist. | بالرغم من هذا النــداء وبالرغـم من الجهود التي بذلتها هذه اللجنة عبـــر السنيـــن، ما برحت الحروب والصراعات الداخلية وحــــروب العصابات والهجمات اﻹرهابية كلها مستمرة. |
This is primarily because regulators despite what they may claim effectively protect megabanks from market discipline. | ويرجع هذا في الأساس إلى أن الهيئات التنظيمية ــ على الرغم من كل مزاعمها ــ تعمل فعليا على حماية البنوك العملاقة من انضباط السوق. |
Despite his lack of muscles and hair, Berlusconi is the embodiment of this form of success. | ورغم افتقار بيرلسكوني إلى العضلات والشعر فإنه يشكل تجسيدا لهذا الشكل من أشكال النجاح. |
All of this to say, that despite the horror, and despite the death, women are never really counted. | وكل هذا يقول بأنه على الرغم من الرعب، على الرغم من الموت، فإن النساء لا يتم عد هن أبدا . |
Despite all this, massive excess bank reserves remain unlent. | ورغم كل هذا فإن هذه الكميات الهائلة من الاحتياطيات التي تجمعت لدى البنوك لم تخرج في هيئة قروض. |
Despite this, both sides are building up their forces. | على الرغم من هذا، يسعى كل من الجانبين إلى بناء قواهما وبسط نفوذهما. |
Despite this, Germany continued to default on her obligations. | في عام 1924 خفض القسط السنوي الواجب على ألمانيا سداده. |
Despite this , the human being still tends to rebel | كلا حقا إن الإنسان ليطغى . |
Despite this , the human being still tends to rebel | حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله . |
Despite this, I made use of my scarce resources, | ولكن على الرغم من ذلك رصدت قدر الإمكانية التي لدي |
Despite this rate of decline, this target is still far from the Millennium Goal for 2015, which is 62 for every 100,000 live births. | ورغم انخفاض هذا المعدل، فلا تزال هذه الغاية بعيدة عن تحقيق هدف الألفية لعام 2015، التي تبلغ 62 حالة لكل 000 1 مولود حي. |
Despite reasonable rates, tax evasion is widespread. | وعلى الرغم من أن أسعار الضريبة معقولة إلا أن التهرب الضريبي أمر شائع إلى حد كبير. |
Despite these challenges, there is much reason to hope that this time an agreement will be reached. | وبرغم هذه التحديات فهناك أسباب كثيرة تدعونا للأمل في التوصل إلى اتفاق هذه المرة. فحتى السلام المتواضع الهش يمثل تقدما كبيرا لآفاق الديمقراطية والازدهار في كولومبيا. |
This is despite earlier statements predicting a March April 2009 release or a May June 2009 release. | هذا على الرغم من تصريحات توقع في وقت سابق من آذار مارس ونيسان أبريل الافراج عن 2009 أو مايو يونيو الافراج عن 2009. |
Despite some species' common names, this family is not closely related to the wrens, vireos or shrikes. | ورغم الأسماء الشائعة لبعض الأنواع، لا ترتبط هذه العائلة بشكل وثيق بطيور wren أو vireo أو shrike. |
Despite this failure, it is important to ensure the continuity of the sole negotiating forum on disarmament. | وبالرغم من هذا الإخفاق، من المهم كفالة استمرار المنتدى الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
This is an issue on which, despite ongoing efforts, we were unable to reach a balanced agreement. | وهذه مسألة لم نستطع برغم الجهود الجارية التوصل إلى اتفاق متوازن بشأنها. |
Despite this initiative, the economy, in decline since 1992, is now on the brink of complete paralysis. | وعلى الرغم من هذه المبادرة، فإن اﻻقتصاد، الذي بدأ تدهوره منذ عام ١٩٩٢، هو اﻵن على حافة الشلل التام. |
Despite advice to the contrary, this has been highly stabilizing. | وعلى الرغم من النصائح التي توصي بالعكس فقد نجح هذه التجربة في تحقيق الاستقرار إلى حد كبير. |
Related searches : Despite This - Yet Despite This - And This Despite - However, Despite This - Despite All This - But Despite This - This Was Despite - Despite This Fact - Despite Of This - Despite This Trend - Despite This Situation - Despite This However - This Is