Translation of "stringent" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Stringent - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Oversight is stringent.
فالرقابة صارمة.
As new technologies are proven, the targets would become more stringent.
ومع إثبات التقنيات الجديدة لجدواها فلابد وأن تصبح الأهداف أشد صرامة.
We in Bangladesh therefore have stringent, punitive sentences for drug trafficking.
ولذلك لدينا في بنغﻻديش أحكام جزائية قاسية للمتاجرين بالمخدرات.
Some form of mutualization of public debt, carried out under stringent rules.
فوق ذلك كله ،بنك مركزي مع جميع الصلاحيات والاوراق المالية التي نحتاج اليها من اجل ان يكون مقرض الملاذ اخير.
Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance.
وبالتالي، يجب أن تكون أية إجراءات للتحقق صارمة على نحو يكفل احترامها بشكل كامل.
For this reason, the World Bank imposed stringent conditions on Chad and Cameroon.
ولهذا السبب فقد بادر البنك الدولي إلى فرض شروط صارمة على تشاد والكاميرون.
Several regulations in developed countries apply stringent rules on food quality, packaging and labelling.
32 وتطبق عدة لوائح في البلدان المتقدمة قواعد صارمة على نوعية الأغذية وتعبئتها ووضع العلامات عليها.
He recalled that Australia's firearms laws were among the most stringent in the world.
وعاود التذكير بأن القوانين الأسترالية المتعلقة بالأسلحة النارية هي الأكثر صرامة في العالم.
The rules of origin requirements, for instance, could be modified and made less stringent.
فيمكن مثلا تعديل شروط قواعد بلد المنشأ والتخفيف من صرامتها.
2. Environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive.
٢ تتجه المعايير والتنظيمات البيئية إلى أن تكون أكثر صرامة وشموﻻ.
Genocide s stringent requirements mean that it is and should be difficult to convict a defendant.
إن المتطلبات الصارمة في إثبات جريمة الإبادة الجماعية تعني ــ وينبغي أن يكون الأمر كذلك ــ صعوبة إدانة المدعى عليه.
Stringent considerations of the risk of collateral damage are applied each time they are used.
وتطبق الاعتبارات المتشددة المتعلقة باحتمال حدوث أضرار تبعية كلما استعملت هذه الذخائر.
Acquisition of nationality of the Niger was not therefore subject to any very stringent conditions.
وعلى هذا النحو، فإن اكتساب الجنسية النيجرية عن طريق التجنس يخضع لشروط م يس رة.
But, in some cases, the harmonized standard could be more stringent than some countries original standards.
ولكن في بعض الحالات، قد يكون المعيار التوفيقي أكثر صرامة من المعايير الأصلية لبعض البلدان.
Stringent monitoring is carried out, both at the recruitment stage and again at the training stage.
ويجري رصد ذلك بصرامة سواء بالنسبة إلى مرحلة التجنيد أو كذلك مرحلة التدريب.
Some have set stringent energy intensity targets and energy conservation plans for different branches of industry.
ووضع بعض الأطراف أهدافا صارمة فيما يتعلق باستهلاك الطاقة وخططا لحفظ الطاقة فيما يخص فروع الصناعة المختلفة.
Stringent and professional quality security policies are implemented throughout the UNCC information systems, networks and databases.
ويجرى تنفيذ سياسات أمنية جيدة تتسم بالصرامة ومراعاة الأصول المهنية على نطاق نظم المعلومات في لجنة التعويضات وشبكاتها وقواعد بياناتها.
He concluded by asking for the full and stringent application of the relevant rules and regulations.
واختتم كلامه بالمطالبة بالتطبيق الكامل والصارم للقواعد والتنظيمات ذات الصلة.
Stringent procedures should be introduced to ensure adequate control of non expendable property (rec. 7 (b)).
تنفيذ إجراءات صارمة لضمان وجود مراقبة كافية على الممتلكات الﻻمستهلكة )التوصية ٧ )ب((.
You know, we live in a world that's subjected to ever more stringent child safety regulations.
إذا كما تعلمون نحن نعيش في عالم يخضع أكثر من أي وقت مضى و بصرامة لقواعد سلامة الطفل
Thailand and Russia, however, have resisted harm reduction and have stringent laws which punish drug use.
ولكن تايلاند وروسيا , قاوموا تقليل الضرر ولديهم قوانين اكثر صرامة
So, you know, we live in a world that's subjected to ever more stringent child safety regulations.
إذا كما تعلمون نحن نعيش في عالم يخضع أكثر من أي وقت مضى و بصرامة لقواعد سلامة الطفل
If the regulations were to be written by economists and finance experts, they would be far more stringent.
وإذا تولى خبراء الاقتصاد والتمويل وضع القواعد التنظيمية فمن المؤكد أنها سوف تكون أكثر صرامة.
As a result, they can pull the plug on the program if its stringent criteria are not met.
ونتيجة لهذا، بات بوسع الصقور أن يوقفوا البرنامج إذا لم يتم الوفاء بمعاييره الصارمة.
Sweden, a country of limited cultural diversity, has even more stringent laws on sexual behavior than the US.
فالسويد، الدولة التي تتمتع بقدر ضئيل من التنوع الثقافي، تتبنى قوانين أكثر صرامة فيما يتصل بالسلوك الجنسي مقارنة بالولايات المتحدة.
Concerns have also been expressed about very stringent MRLs recently applied in Japan on various imported horticultural products.
وأبدي قلق أيضا بشأن صرامة المستويات القصوى للبقايا التي ط ب قت مؤخرا في اليابان على شتى المنتجات البستانية المستوردة(29).
His country considered that the marking rules and practices it was applying met the most stringent international criteria.
ويعتبر أن قوانين وضع العلامات والممارسات التي يطبقها تفي بأكثر المعايير الدولية الصارمة.
New vehicle emission standards meet the most stringent equivalent European standards, and are higher than in the United States.
ومعايير انبعاث الغازات والعوادم في المركبات الجديدة التي تستخدمها بكين الآن تضاهي أشد المعايير الأوروبية صرامة، بل وأعلى من نظيراتها في الولايات المتحدة.
(b) It would not be more stringent than the Inter Agency Space Debris Coordination Committee space debris mitigation guidelines
(ب) أنها لن تكون أكثر تشددا من المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي، التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي
41. The General Assembly is faced with many items that require timely and purposeful consideration, often under stringent deadlines.
٤١ وتواجه الجمعية العامة بنود كثيرة تتطلب النظر فيها في توقيت مناسب وبصورة هادفة، وغالبا ما يكون ذلك في حدود مواعيد نهائية ضيقة.
69. The meeting underscored the importance attached to the maintenance of stringent sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia.
٦٩ وشدد اﻻجتماع على أهمية استمرار الجزاءات الصارمة على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية.
40. The General Assembly is faced with many items that require timely and purposeful consideration, often under stringent deadlines.
٤٠ وتواجه الجمعية العامة بنود كثيرة تتطلب النظر فيها في توقيت مناسب وبصورة هادفة، وغالبا ما يكون ذلك في حدود مواعيد نهائية ضيقة.
(b) It would not be more technically stringent than the Inter Agency Space Debris Coordination Committee space debris mitigation guidelines
(ب) أنها لن تكون من الناحية التقنية أكثر تشد دا من المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي، التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي
Her delegation was convinced that stringent measures needed to be taken to ensure a secure financial base for the Organization.
وأضافت أن وفدها مقتنع بضرورة اتخاذ تدابير مشددة ﻹعطاء المنظمة أساسا ماليا متينا.
The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity.
الأمور المعقدة تصير أكثر هشاشة ، أكثر عرضة للمؤثرات، وتتجه الظروف الملائمة نحو الشد ة، و تزداد صعوبة خلق التعقيد.
But the stringent institutional reforms that they demand, while beneficial in theory, might not stabilize, let alone enhance, the development process.
ولكن الإصلاحات المؤسسية الصارمة التي تطالب بها هذه المؤسسات، على الرغم من كونها مفيدة نظريا، فإنها قد لا تساعد في استقرار عملية التنمية، ناهيك عن تعزيزها.
The Law was repealed in 1898, but was soon replaced by the more stringent Public Order and Police Law of 1900.
تم إلغاء هذا القانون في عام 1898، ولكن سرعان ما حل محله قانون الشرطة والنظام العام الأكثر صرامة الذي صدر عام 1900.
Several awareness raising and training programmes had been introduced for law enforcement officers, and stringent legislation on trafficking had been adopted.
وإنه يجري تنفيذ برامج مختلفة لتوعية وتدريب العاملين المكلفين بتنفيذ القانون، وصدرت قوانين صارمة في هذا المجال.
It can also be an important mechanism for overcoming new barriers to trade such as increasingly stringent sanitary and phytosanitary requirements.
كما يمكن أن تكون آلية مهمة لتخطي الحواجز الجديدة مثل متطلبات صحة الإنسان والنبات التي تتسم بالصرامة المتزايدة.
In this regional framework, we would welcome more stringent regulations on arms transfers that build on the present United Nations provisions.
وفي هذا اﻻطار اﻹقليمي، نرحب بوضع تنظيمات أكثر تشددا بشأن عمليات نقل اﻷسلحة، تنبني على اﻷحكام الحالية لﻷمم المتحدة.
The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity.
الأمور المعقدة تصير أكثر هشاشة ، أكثر عرضة للمؤثرات، وتتجه الظروف الملائمة نحو الشد ة،
nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp nbsp Some form of mutualization of public debt, carried out under stringent rules.
فوق ذلك كله ،بنك مركزي مع جميع الصلاحيات والاوراق المالية التي نحتاج اليها من اجل ان يكون مقرض الملاذ اخير.
Stringent measures were implemented in the early 1990 s to reduce the money supply and stop over investment, thereby heading off hyperinflation.
هذا فضلا عن اتخاذ تدابير صارمة في أوائل التسعينيات بهدف الحد من المعروض من النقود ووقف الإفراط في الاستثمار، وبالتالي تفادي فرط التضخم.
The forced response has been to take stringent corrective measures aimed at stabilizing their economies and creating the conditions for sustainable development.
وتمثلت اﻻستجابة المفروضة في اتخاذ تدابير تصحيحية صارمة ترمي إلى تثبيت اقتصاداتها وتهيئة الظــروف للتنميــة المستـدامـة.
Third, following from this, there is a clear perception in Iran that acquiring an actual bomb would lead to impossibly stringent economic sanctions.
ويرجع السبب الثالث بالتالي إلى تصور واضح في إيران مفاده أن امتلاك القنبلة النووية فعليا من شأنه أن يؤدي إلى عقوبات اقتصادية شديدة الصرامة على أقل تقدير.

 

Related searches : Stringent Demands - Stringent Conditions - Stringent Specification - Stringent Quality - Stringent Restrictions - Stringent Deadlines - Stringent Application - Overly Stringent - Stringent Governance - Stringent Constraints - Too Stringent - Stringent Guidelines - Stringent Way - As Stringent