Translation of "spectre" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

SPECTRE?
سبكترا
SPECTRE Red, SPECTRE Green, you're firing too close.
سبيكتر رد وسبيكتر جرين أنتم تطلقون قريبا جدا
Of course. SPECTRE.
سبيكتر بالتأكيد
Based on the Spectre library.
مبني على مكتبة سبيكتري spectre
I'm a member of SPECTRE.
أنا عضو سبكترا
Klebb works for SPECTRE now.
كليب تعمل لدى سبيكتر الآن
And then, like SPECTRE, he strikes.
ثم تهاجم بسرعة مثل منظمة سبيكتر
Isn't she working for SPECTRE, too?
أليست تعمل لدى سبيكتر أيضا
We're coming through! Pull over, SPECTRE Green.
نحن قادمون توقف يا سبيكتر
SPECTRE Special Executive for Counterintelligence Terrorism, Revenge, Extortion.
سبكترا المدير التنفيذى للإستخبارات المضادة الإرهاب ، الإنتقام ، الإبتزاز
Regrettably, the ugly spectre of violence still haunts the political scene.
ومما يؤسف له، أن شبح العنف البغيض ﻻيزال يجثم على المسرح السياسي.
Now, I had requested light armor and AC 130 Spectre gunships...
لذا مروحيات البلاك هاوك و الليتل بيرد ستقوم بعمل الغطاء الجو ي. . . بالمدافع الصغيره وصواريخ 2.75.
Now, I had requested light armor and AC 130 Spectre gunships...
نحن سنكون في الأحياء الود ية قبل أن نضرب السوق. . .
Something you don't like? No Spectre gunships, daylight instead of night...
نحن سنذهب
I thought there might be a place for you at SPECTRE.
إعتقدت قد يكون لك مكان مع سبكترا
We've agreed a price. And SPECTRE always delivers what it promises.
لقد اتفقنا على سعر ومنظمة سبيكتر دائما توفى بوعدها
We want to banish from our midst the spectre of rampant poverty.
ونود أن نطرد من بين ظهرانينا شبح الفقر المتفشي.
It is most unlikely she would know I'm now working for SPECTRE.
ليس من المرجح أنها على علم بأنى أعمل لدى سبيكتر
Then it was SPECTRE who killed the Russian agent in the mosque.
إذا كانت سبيكترهى التى قتلت العميل فى المسجد
F 110 Spectre, F 4C, D and E Variants for the U.S. Air Force.
F 110 Spectre, F 4C, D and E فئات لسلاح الجو الأمريكي.
And finally, stalking this summit like a spectre are the Millennium Development Goals.
وأخيرا، فإن هذه القمة تتعقبها كالشبح الأهداف الإنمائية للألفية.
Welcome to SPECTRE Island. great honour I hope you had a pleasant flight.
مرحبا بك فى جزيرة سبكتر أتمنى أن تكون رحله طيبه
Even more horrifying is the spectre of biological weapons. This spectre will remain with us as long as the biological weapons Convention of 1972 remains without a credible and effective verification regime.
وما هو أكثر إثارة للرعب شبح اﻷسلحة البيولوجية، الذي سيظل مﻻزما لنا ما دامت اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢ تفتقر الى نظام موثوق وفعال للتحقق.
The spectre of the threats posed by biological weapons is further cause for serious concern.
إن شبح التهديدات الذي تشكله الأسلحة البيولوجية يزيد من الشعور البالغ بهذا القلق.
What's the matter, Danny? Something you don't like? No Spectre gunships, daylight instead of night...
ما الذي ممكن أن يعجبني لا يوجد شيء كامل
The storage of nuclear waste in some parts of the territory raised the spectre of ecological disaster.
ودفن الفضلات النووية بجزء من هذا الإقليم يثير شبح وقوع كارثة أيكولوجية.
According to your instructions, I've planned for SPECTRE to steal from the Russians their new Lektor decoding machine.
طبقا لـ تعليماتك .... فقد خططت لـ سبيكتر أن يسرق من الروس ماكينة ليكتور التشفيريه
The spectre of avian flu threatens parts of Asia and Europe and the disease could become a global pandemic.
كما أن شبح أنفلونزا الطيور يهدد أجزاء من آسيا وأوروبا، وقد يجتاح هذا المرض العالم بشكل وبائي.
For the Somalis, the spectre of starvation and disease has receded, and in Mozambique, too, the humanitarian situation seems hopeful.
وبالنسبة للصوماليين، انحسر شبح المجاعة والمرض، وفي موزامبيق أيضا تبدو الحالة اﻹنسانية مبشرة باﻷمل.
The Declaration seeks to deal with the issue of self determination in a way which banishes the spectre of coercion.
ويحاول اﻹعــﻻن أن يتصدى لقضية تقرير المصير بطريقة تنفي شبــح القســر.
The cooperative campaign supports anything from two to eight players, taking the role of a special forces group called Spectre Team .
حملة التعاونية تؤيد أي شيء من اثنين إلى ثمانية لاعبين، يأخذن دور مجموعة للقوات الخاصة تسمى فريق سبكتر .
The spectre of nuclear terrorism has placed a new premium on the need to strengthen the global nuclear non proliferation regime.
5 ولقد أدى خطر الإرهاب النووي إلى تسليط الضوء على ضرورة تعزيز النظام العالمي لعدم الانتشار النووي.
As an added refinement, I think SPECTRE would probably have the chance of a personal revenge for the killing of our operative...
باعتبار التحسينات المضافه .... أعتقد أن سبكتر سوف يكون لديها فرصة الإنتقام الشخصى لمقتل عميلنا دكتور نــو
Rather, given the global nature of illicit drugs, and given the rapid advances in trade, telecommunications and travel, all countries together face this spectre.
بل إن هذا الشبح، بالنظر الى الطابع العالمي للمخدرات غير المشروعة، والى التقدمات السريعة الحاصلة في مجاﻻت التجارة، واﻻتصاﻻت والسفر، يواجه جميع البلدان معا.
Fifty years ago, when the United Nations system was created, the world hoped that the spectre of war was finally being laid to rest.
قبل خمسين عاما حينما أنشئت منظومة اﻷمم المتحدة كان العالم يأمل في أن يقضي إلى اﻷبد على شبح الحرب.
Throughout that period the United Nations has been unrelenting in its ardent opposition to the spectre of apartheid, which was designated a crime against humanity.
وخﻻل تلك المدة، لم تدخـــر اﻷمم المتحدة جهدا في معارضتها المتحمسة لشبح الفصل العنصري الذي وصف بأنه جريمة ضد اﻹنسانيــة.
In every country, in every remote village as well as in large and growing cities, there is palpable concern about the spectre of environmental disaster.
ففي كل بلد وفي كل قرية نائية وفي كل مدينة كبيرة واسعة يوجد قلق محسوس حول شبح الكارثة البيئية.
Conflicts continue to rage in many parts of the world, while humankind continues to live under the spectre of poverty and the degradation of the environment.
ولا تزال الصراعات محتدمة في العديد من أنحاء العالم، في حين أن البشرية مازالت تعيش في ظل شبح الفقر وتردي البيئة.
The conflict which flared in the former Yugoslavia in late 1991 raised the spectre of the largest refugee flows in Europe since the Second World War.
ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسﻻفيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من الﻻجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
Indeed, there have been several regrettable occasions during the past year when the spectre of the veto had the effect of dampening debate or delaying important decisions.
والواقع أنه حدث في عدة مناسبات مؤسفة خلال السنة الماضية أن كان لشبح حق النقض أثر مكد ر للنقاش أو مؤخر لاتخاذ قرارات هامة.
The spectre of economic and political instability in the Russian Federation spilling over into the countries of Eastern Europe has alarmed Governments in both East and West.
ولهذا فان احتمال اندﻻق شبح عدم اﻻستقرار اﻻقتصادي والسياسي الى بلدان أوروبا الشرقية قد أفزع الحكومات في الشرق والغرب معا.
The political, economic and social support structures of most new or restored democracies were weak and many were still haunted by the spectre of war and despair.
ومضى قائﻻ إن الهياكل السياسية واﻻقتصادية وهياكل الدعم اﻻجتماعي في جل الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ضعيفة وكثير منها ما زال يتهدده شبه الحرب والقنوط.
The possibility of introducing nuclear weapons in these disputes threatens global peace and security and raises the spectre of death and suffering on a magnitude never before witnessed.
واحتمال استخدام أسلحة نووية في هذه المنازعات أمر يهدد السلم واﻷمن العالميين ويرفع أمامنا شبح الموت والمعاناة على نطاق لم يسبق له مثيل.
The dual spectre of violence and starvation because of drought and civil and ethnic strife is threatening many millions in Rwanda, Burundi, Zaire, Liberia, southern Sudan and Somalia.
وأن الشبح المزدوج للعنف وللمجاعة اللذين يولدهما الجفاف والحروب اﻷهلية واﻹثنية يهدد مﻻيين عديدة من الناس في رواندا وبوروندي وزائير وليبريا وجنوب السودان والصومال.
We are greatly encouraged that the deployment into Haiti of the multinational force took place under peaceful circumstances and that the spectre of a bloody confrontation was averted.
وما يشجعنا كثيرا هو أن وزع القوة المتعددة الجنسيات في هايتي جرى في ظروف سلمية، وأن شبح المواجهة العسكرية أمكن تفاديه.

 

Related searches : Spectre Of Deflation - Raise The Spectre - Raises The Spectre